Перевод "Гастингс" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Гастингс

Гастингс – 30 результатов перевода

Небольшая разминка будет Вам полезна, Пуаро.
Однако Вы сами отличный ходок, Гастингс.
Да, верно.
A little more exercise will do you, par of good, Poirot.
- But you yourself are keen of walkin', Hastings.
- Yes, I am. - Well then?
Скопировать
А потом возвращается с мячом в свою корзину.
Вас не изумляет этот фокстеррор, Гастингс?
Честно говоря, Пуаро, мне его репертуар начинает казаться ограниченным.
And then takes it back to the basket.
Isn't this Fox " Terror " amaizing, Hastings?
To be honest, Poirot, I begin to find his little repertoire a bit limited.
Скопировать
Я хочу спросить - почему Вы думаете, что на этот сеанс придут все?
Потому что тот, кто не придет, Гастингс, докажет, что ему есть, что скрывать.
Простите, месье Пуаро, но Вы, как разумный человек, не можете верить в сеансы.
You know, this scéance they'll make out... What makes you think everyone's going to turn up?
Because that he or she that does not turn up, will surely prove he has something to hide.
Forgive me, Mr. Poirot, but as a man of logical methods surely you cannot believe in a scéance.
Скопировать
Я верю, что Вы выпили бы, но, предположим, его отравили?
Она боится его, Гастингс.
Я бы сказал, запугана им.
I believe you would have drunk. But suppose someone else has poisoned it?
She still fears him, Hastings.
- Terrified of him, I'd say.
Скопировать
Идите взгляните.
Нет, мы верим Вам на слово, Гастингс.
Но у нас есть дело.
Come and have a look.
No, we'll take your word for it, Hastings.
But now there is work to be done.
Скопировать
А теперь мы узнали, что он - законченный монстр.
Нет, Гастингс.
Мы это слышали, друг мой. Но у нас нет против него доказательств. Пока не получен ответ из Скотланд-Ярда.
- Now we learn he's actually a monster.
- No, no, Hastings.
We hear this, but as yet, we have no proof until we receive the analisys from the Scotland Yard.
Скопировать
Да. А тем временем...
А тем временем, Гастингс, проявим терпение и выпьем кофе.
Капитан!
And in the meantime...
In the meantine, we have patience and coffee in the lounge.
- Captain...
Скопировать
До свидания, мадам.
Доктор Гренджер, Гастингс, всегда на ее стороне.
Возможно, ждет своего шанса.
- Au revoir, madame.
This Dr. Grainger, Hastings, he is at her side.
Waiting for his chance, perhaps, hey?
Скопировать
Что скажете о двух грабителях, забравшихся к мисс Лоусон?
В этом деле много пар, Гастингс.
Чарльз и Тереза. Белла и Джекоб.
What about those two intruders miss Lawson talked about?
This case has many pairs, Hastings.
Charles and Theresa, Bella and Jacob...
Скопировать
Ладно.
Гастингс, будьте любезны, что бы я ни сказал, не соглашайтесь.
Я когда-нибудь поступал иначе, Пуаро?
- Fine.
Hastings, a favor. Whatever I should say, you'll nod in agreement.
Did I ever do otherwise, Poirot?
Скопировать
Друзья мои, я знаю закон и знаю, как воспользоваться им в Ваших интересах.
Гастингс, помните тот случай с Феербенком?
В том случае я, Эркюль Пуаро, преступил закон, но лишь на кратчайший момент.
Mes amis, I know well the law and how it must be used in your advantage.
Hastings, you remember the Fairbank scandal?
On that occasion, I, Hercule Poirot, stepped outside of the law, but only for a moment very brief.
Скопировать
Зачем вы сказали, что нарушили закон?
Они молоды и глупы, Гастингс.
У них горячие головы.
What was the point of that, saying you break the law?
They are young and foolish, Hastings.
They have hot heads.
Скопировать
Я сказал, что могу обойти закон, чтобы они не наделали того, о чем пожалеют.
А сейчас я хочу спросить Вас вот о чем, Гастингс.
Почему Ваш друг месье Чарльз дал Вам прозвище вояка?
I offered them crooked help to prevent them doing things they will regret.
But there is a thing I wanted to ask you, Hastings.
Why is it that his friend Charles call you Battler?
Скопировать
Напротив.
Он прозвал меня воякой как в "Вояке Гастингсе".
Да.
Poirot does not see a joke? Au contraire
Well, if you must know, it's Battler as in Battle, Hastings.
Yes.
Скопировать
Спасибо.
Гастингс, наконец-то.
Ответа долго не было. Вам что-нибудь принести, сэр?
- Thank you.
Hasting, at last. There will be no reply.
- Can I get you something?
Скопировать
Я позвоню сержанту Килли.
Нет, не сейчас, Гастингс.
Нам с Бобом нужно подумать.
- I'll telephone Sergeant Keeley.
- No. Not yet, Hastings.
Bob and I, we need time to think.
Скопировать
Отвратительно. Жена так ополчилась на мужа.
Но есть один положительный результат, Гастингс.
Вильгемина Лоусон разделила состояние Эмили Арендел среди ее родных.
Nasty business, wife turning on her husband like that.
Oui, but one good thing has come from this, Hastings.
Wilhemina Lawson has made a sharing among the family of the fortune of Emily Arundel.
Скопировать
А мы поедем в Лондон.
Пока нет, Гастингс. Сначала уладим очень важное дело.
Я был поражен, верно, Пуаро?
Not yet, Hastings.
Not until a matter of the most important it has been resolved.
- I was amazed. Wasn't I, Poirot?
Скопировать
Короткими перебежками. Вы двое и двое со мной.
Гастингс, Голдмэн, вперёд!
Пошли.
Shoot 'n' scoot. 2 of yours, 2 of mine.
Hastings, Goldman, up front!
Let's go.
Скопировать
Еще один труп.
Нож, капитан Гастингс! Посмотрите на нож!
Гастингс, Вы получили мою телеграмму?
- It's another body.
The knife, Captain Hastings, Look at the knife.
- Hastings, you've received my telegram?
Скопировать
Нож, капитан Гастингс! Посмотрите на нож!
Гастингс, Вы получили мою телеграмму?
Пуаро!
The knife, Captain Hastings, Look at the knife.
- Hastings, you've received my telegram?
- Poirot...
Скопировать
Совершенно идентичным ножом.
же ножом, которым убили Поля Рено, украденным из этого кабинета женщиной, приведенной сюда капитаном Гастингсом
Этого нельзя утверждать, месье Жиро.
- Commited with an identical knife.
Not an identical knife, the same knife that killed Paul Renauld, stolen from this very same office by the woman that Cap. Hastings brought here.
We can't be sure of that, M. Giraud.
Скопировать
Что Вам еще нужно?
Это очень серьезное дело, капитан Гастингс.
Привести незнакомку в управление полиции и оставить ее одну!
What more do you want?
It is a very serious businness, Captain Hastings.
To bring a complete stranger into Políce Headquarters and leave her here!
Скопировать
Но зачем колоть мертвого человека?
Чтобы создать впечатление, Гастингс.
Какое впечатление?
But why stab a man who's already dead?
- To create an impression, Hastings.
- What impression?
Скопировать
Не стоит ли устроить ей очную ставку?
Думаю, это бесполезно, Гастингс.
Кроме того, перемена фамилии - не преступление.
Shouldn't you confront her, or something?
I think it would serve no purpose, Hastings.
After all, to change her name it is no crime.
Скопировать
Это верно.
И Вы должны задать себе еще один вопрос, Гастингс.
Какой?
Oh, that's true.
And there is one other question you should ask yourself, Hastings.
What's that?
Скопировать
Да, месье.
Возможно, эта леди - Ваша знакомая, Гастингс.
То есть?
- Oui, monsieur.
Perhaps it's the young lady of your acquaitance.
Oh, you mean...
Скопировать
Мадемуазель, Вы со своей матерью будете там?
Мы с Гастингсом тоже.
Не бойтесь, мадемуазель. Все будет хорошо.
- Mademoiselle, you and your mother will be there?
- Hastings and I also.
Fear not, mademoiselle, all will be well.
Скопировать
Интересно, знает ли она кто на самом деле ее мать?
Тогда ей было всего 9 лет, Гастингс.
Возможно, что правду от нее скрыли.
I wonder if she knows... her mother's true identity?
She was about nine years of age at the time, Hastings.
It is possible that the truth, it has been shielded from her.
Скопировать
Через ту же изгородь, о которой она говорила.
Гастингс, Вы не сказали мне об этом. Разве?
Ну...
Over the same garden wall, as a matter of fact.
- Hastings, you did not mention this to me.
- Well...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гастингс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гастингс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение