Перевод "предположение" на английский

Русский
English
0 / 30
предположениеintention assumption supposition
Произношение предположение

предположение – 30 результатов перевода

Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
Я не могу действовать, опираясь на предположения.
Мы продолжим наше расследование.
At this rate, we'II lose all the farms one after the other.
I can't act on mere supposition.
We'II continue our investigation.
Скопировать
Я знаю Кейта более пятнадцати лет.
У него такой интеллект, что позволяет ему рассчитать любые предположения.
Теперь, если Ты сделаешь десять тысяч диких предположений, одна из них вероятно осуществится.
But I don't think so.
It's that he seemed to know about it. He expected it. Look, Anne.
I've known Keith for over fifteen years.
Скопировать
У него такой интеллект, что позволяет ему рассчитать любые предположения.
Теперь, если Ты сделаешь десять тысяч диких предположений, одна из них вероятно осуществится.
Ну, может быть, так должно быть!
It's that he seemed to know about it. He expected it. Look, Anne.
I've known Keith for over fifteen years.
He has one of those intellects that allows him to make calculated guesses.
Скопировать
Знаешь, я ведь все время без трусов была.
Полиция была права в предположении, что иностранец и был ранее упомянутым сумасшедшим снайпером.
Версия полиции была подтверждена тем фактом, что детектив Хидео Ёшида, 32 лет, назначенный в патруль на государственной магистрали #1, был застрелен водителем автомобиля Турнерс 1964г выпуска.
I have not been wearing underwear the whole time.
The police assumptions were right. The foreigner is the mysterious sniper.
Officer Hideo Jun was attacked from a passing car while being on patrol on highway no.1. It was the car which had been stolen a short time before.
Скопировать
И это объясняет здесь такую небывалую жару.
Я наслышан байками деревенских, но ваше предположение, это уже чересчур.
Я не суеверный деревенщина.
That's what has caused this inexplicable heat.
I've heard some yarns from villagers, but your theory is too much.
I'm not a superstitious villager.
Скопировать
А мы знаем, какой у него диапазон, капитан?
Мы можем сделать обоснованное предположение.
До той точки, где мы вошли в их солнечную систему.
Can we know what his range is, captain?
We can take an educated guess:
At the point we first entered their solar system.
Скопировать
Физически он в порядке.
Я прав в своих предположениях?
Да.
Physically, he's all right.
Am I right in assuming that?
Oh, yes, yes.
Скопировать
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь".
Ваши предположения?
Обратите внимание на вентиляцию.
You heard my sister-in-law say something about "they" being here.
Your guess.
Notice the ventilator, captain.
Скопировать
С какой целью?
Ваши предположения, капитан.
Спасибо, сэр.
For what purpose?
Your guess, captain.
Thank you, sir.
Скопировать
- Это случится не завтра.
- Предположение.
Интуиция. Но это произойдет.
Speculation.
Gifted insight.
But it will come.
Скопировать
И Брайана, или забыли Вас о нем.
Нет, я не забыл его Сэм, но если мое предположение правильно, они - все в том же самом месте.
И где оно?
And Brian, or have you forgotten about him.
No, I've not forgotten him Sam, but if my guess is right, they're all in the same place.
And where's that?
Скопировать
- Почему?
- Есть одно предположение.
Массовое безумие могло достигнуть и этой планеты.
Why?
There's one possibility.
The mass insanity may have reached this planet too.
Скопировать
- Нет.
Предположение?
Это существо может угрожать кораблю?
- None.
Speculation?
Could this being present any danger to the ship?
Скопировать
В базе Звездного флота нет других кораблей, кроме нашего.
- Ваши предположения?
- Предположения, капитан?
Starfleet records no authorised vessel in this quadrant except ours.
- Care to guess what she is?
- Guess, captain?
Скопировать
- Ваши предположения?
- Предположения, капитан?
Мне нужно больше информации для расчетов.
- Care to guess what she is?
- Guess, captain?
I shall need more data for my estimate.
Скопировать
Я хочу познания!
Ни веры, ни предположений, но познания.
Я хочу, чтобы Бог протянул мне свою руку, открыл мне своё лицо, и заговорил со мною.
I want knowledge!
Not faith, not assumptions, but knowledge.
I want God to stretch out His hand, uncover His face and speak to me.
Скопировать
- Вы можете обьяснить, что происходит, инспектор?
- У нас есть предположение, что мистер Болтон так или иначе был обманут... и подписал фальшивое свидетельство
- Вы в этом уверены?
Can you tell us what this is all about, Inspector?
We have reason to believe that Mr. Bolton has somehow been tricked... into signing false death certifcates.
- Are you sure of that?
Скопировать
Хоть убей, не знаю, что его движет.
- Куплю любое предположение.
- Продал бы, если бы было.
Beats me what makes it go.
- I'll buy speculation.
- I'd sell it if I had any.
Скопировать
Немедленно пошлите стража в комнату отдыха.
Это не предположения, капитан.
Это правда.
Send a sentinel to the rest chamber immediately.
It is not impression, captain.
It is the truth.
Скопировать
Или ещё, что наиболее вероятно,.. ...он сам отремонтировал автомобиль.
Так, примем последнее предположение. Говорит ли оно нам об убийце?
Да.
Or he might have repaired it himself.
If this hypothesis is right does it inform us about the man?
It does.
Скопировать
Она не замедлит начаться
Не стройте ваши предположения у меня в доме.
Это предположение сейчас часто слышится.
And in my opinion, it is long overdue.
I will not have such talk in my house.
It is common enough talk these days, I fear.
Скопировать
Большинство англичан будет с большей охотой сражаться против короля.
Кто этот невежа, что позволяет себе такие предположения в присутствии вашего величества?
Вас очень долго не было. Тут многое изменилось.
There would be many Englishmen, my Lord Strafford, who would more readily draw swords against the king.
My God, who is this jackanapes that mouths such treason in your presence, my lord?
You've been away a long time, Strafford.
Скопировать
Не стройте ваши предположения у меня в доме.
Это предположение сейчас часто слышится.
Это подстрекательство!
I will not have such talk in my house.
It is common enough talk these days, I fear.
Then it is treasonable talk!
Скопировать
Он сдался.
- Это предположение, а не факт.
- Но это возможно.
He gave up.
- That's a supposition, not a fact.
- Well, that may be. It may be.
Скопировать
Продолжай думать и продолжай работать.
Есть предположения, м-р Спок?
Что случилось там внизу? Хотелось бы мне знать, капитан.
You keep wondering, and you keep signing on.
Any guesses, Mr. Spock? Any idea what happened down there?
I wish I could say, captain.
Скопировать
Да, мм...
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство
Извините, сэр.
Yes, uh...
I hope I may be forgiven if I believe that entitles me to demanding less curiosity of you.
Sorry, sir.
Скопировать
Да, этот человек скручивал свои сигареты, таким что, эти должны принадлежать кому-то еще.
Это - справедливое предположение.
Что это?
Yes, this man rolled his own cigarettes, so these must belong to somebody else.
That's a fair assumption.
What's that?
Скопировать
- —огласен, мистер ƒрейтон.
- " так, исходим из предположени€, что в городе находитс€Е
- Еодин западногерманский разведчик. " один русский.
- I agree, Mr. Drayton.
- And so, on the assumption that the city is ...
- ... One West German intelligence. And one Russian.
Скопировать
Предположим, они...
-Позволь мне делать предположения, Пакер.
-Да, мистер Вон.
Suppose they...
-Let me do the supposing, Packer.
-Yes, Mr Vaughn.
Скопировать
Полагаю, нам стоит попытаться добраться до центра управления.
Ваши предположения верны.
- Силовое поле отключено.
I presume we shall try to reach the control room.
Yes, you presume correctly.
- Forcefield is now off, captain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предположение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предположение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение