Перевод "supposition" на русский

English
Русский
0 / 30
suppositionпредположение
Произношение supposition (сопозишен) :
səpəzˈɪʃən

сопозишен транскрипция – 30 результатов перевода

At this rate, we'II lose all the farms one after the other.
I can't act on mere supposition.
We'II continue our investigation.
Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
Я не могу действовать, опираясь на предположения.
Мы продолжим наше расследование.
Скопировать
All right. What if you were not a pastor?
I am against such supposition.
I'll put it in a rough way.
- А если б вы не были пастырем?
- Я против такого умозрительного допуска.
Я огрублю вопрос:
Скопировать
He gave up.
- That's a supposition, not a fact.
- Well, that may be. It may be.
Он сдался.
- Это предположение, а не факт.
- Но это возможно.
Скопировать
That's a mistake The opposite happens.
But that's only a supposition.
Let me go on:
Но его мысли ошибочны, происходит противоположное.
-Да, но это лишь предположение.
-Да. Позвольте, я его продолжу.
Скопировать
You presuppose that rarified air can penetrate the pores of glass.
great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition
In any case, if one presupposes the opposite, the conclusion, similarly, could only be to the contrary.
Вы предполагаете, что разреженный воздух может проникать через поры стекла.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
В любом случае, если кто-либо предполагает противоположное, вывод, подобным образом, может быть только в обратном смысле.
Скопировать
Do you have any evidence to support that?
It's only a supposition, but it fits the available facts.
All right, Mr. Garak.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Это всего лишь гипотеза, но она соответствует имеющимся фактам.
Хорошо, мистер Гарак.
Скопировать
Mr. Foltrigg and Mr. Fink are using this hearing as a fishing expedition.
Their supposition that the... My client... had any legally significant conversation with Mr.
The petition should be dismissed and we should go home.
Мистер Фолтриг и мистер Финк используют слушание в своих интересах, ваша честь.
Их предположение, что мой клиент Имел беседу с мистером Клиффордом, основано на косвенных уликах.
Прошу отклонить петицию и на этом закончить.
Скопировать
Something personal?
Ah, now you've just moved from deduction to supposition.
You're not the kind of man who would go to such lengths simply to repay a debt.
Лично.
Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам.
Вы не из тех людей, что будут преодолевать такие расстояния, возвращая долг.
Скопировать
And yet, despite all that you care enough about him to risk your life for him.
Or is all that just supposition?
Very interesting analysis... very interesting.
И, тем не менее, вы продолжаете беспокоиться о нем в достаточной мере, чтобы рисковать ради него собственной жизнью.
Или все это только гипотезы?
Очень интересный анализ. Очень интересный.
Скопировать
What information?
All we have here is supposition.
Sheridan's rule number 29:
Информацию?
У нас одни предположения.
Правило Шеридана номер 29:
Скопировать
Guard bay access until the fightersare launched. Keep alert.
I'd like to believe you, but your supposition... doesn't explain that evidence.
Nobody knew Nolan hadnamed you except you, me...
Охраняйте доки до вылета истребителей.
Мне бы хотелось тебе верить, но твоя самоуверенность не объясняет некоторых очевидных вещей.
Никто не знал, что Нолан назвал твое имя кроме тебя, меня,...
Скопировать
How can you say that?
She has a theory based on a little empirical knowledge and a lot of supposition.
If he can't make a full recovery,
Как Вы можете говорить такое?
Ее теория основывается на небольшом практическом знании и массе предположений.
Если он не выздоровеет полностью,
Скопировать
They met here a few weeks ago, when he must have given him the brief.
- Supposition again.
- I've confirmed the pelican lawsuit.
И от одного папка могла перейти к другому.
- Опять предположение.
- Но есть "Дело о пеликанах".
Скопировать
I can't find a logical answer.
But I can't believe in your supposition, either.
Father Juan!
Я не могу найти логического ответа.
Но и не могу верить Вашей гипотезе.
Отец Хуан!
Скопировать
That's the goal, isn't it? If one supposes I don't have anything left to say...
Who's making that supposition?
You? It is comfortable.
Люди полагают, что мне уже нечего делать.
Кто это полагает? Вы?
Так Вам спокойней?
Скопировать
But would you exclude the possibility?
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
But perhaps it could've been.
Но вы исключаете такую возможность?
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
Но, кто знает, это вполне возможно.
Скопировать
Maybe he wanted to do something kind... and he found that girl... who needed help.
Addicts need their daily fix and to give it to her, and it's just my supposition,
Corrado must have had contact with those in the drug trade.
Может, он хотел сделать что-нибудь хорошее? Вот и нашел девушку, которой нужна была помощь.
Наркоману нужна ежедневная доза. И чтобы помочь ей, это всего лишь предположение,
Коррадо пришлось войти в контакт с теми, кто готов на все ради наркотиков.
Скопировать
Because it tells me how you are haunted.
Bell, even if your supposition is accurate, it's none of your concern.
But it does concern me Doyle, as a friend and as a colleague.
- Из нее видно, как вы мучитесь.
Бэлл, даже если ваши предположения точны, вас это не касается.
Нет, касается, Дойл... Я ваш друг и коллега...
Скопировать
Is that important?
The supposition is that the killer lies in wait in this alley.
Starr arrives, his assailant strikes him down and robs him.
Возможно.
Предположим, убийца прячется в этом переулке,..
...проходит Старр, убийца бьёт его и грабит.
Скопировать
May we not surmise that this is because he does most of his smoking out of doors, which in turn, is because whoever he shares his home with, objects, to tobacco smoke.
It's a reasonable supposition.
So where does it leave us, Joe?
Можем ли мы предположить, что в основном он курит на улице,.. ...потому что тот, с кем он живёт, не переносит запах табака? - Джо?
- Разумное предположение.
И что дальше, Джо?
Скопировать
It's all hearsay.
Supposition, not proof.
Well, what about her father and the out-of-court settlement with the drug company?
Основано на слухах.
Предположения, а не доказательства.
А как насчет ее отца и внесудебного урегулирования с производителем лекарств?
Скопировать
And back in 1913, that was big news.
But Bohr's new idea rested on a single seriously-controversial supposition.
Why should the electrons and the atom behave as though they were in a multi-storey building?
¬ 1913 году это была больша€ новость.
Ќо нова€ иде€ Ѕора опираетс€ на одно серьезное спорное предположение.
ѕочему электроны и атом ведут себ€ так, как если бы они находились в многоэтажном здании?
Скопировать
There was no way he would say anything.
He became more and more convinced that his supposition was correct.
He was afraid. It would be wading into an unbelievably large amount of magma.
Он ни за что ничего не скажет.
Он всё больше убеждался, что его предположения были верны.
Он боялся.
Скопировать
We think he must have been helping him.
Yeah, I know, it's all still supposition.
We're going through Lowry's history but all we have that definitely links him to Stephanie is the 999 call.
Мы считаем, что он помогал ему.
Да, я знаю. Пока все это - только предположение.
Мы изучаем все данные на Лаури, но пока единственное, чем его можно привязать к Стефани - это ее звонок в службу спасения.
Скопировать
Because you've been looking at them as if both victims were attacked and beaten.
Wasn't that your supposition?
Yes.
Это из-за того. что ты смотрел на них как если бы обе жертвы подверглись нападению и были избиты
Конечно.Это не было вашим предположением?
Да.
Скопировать
55 These things are easily disposed of.
5Stick to the evidence officer, 5not supposition.
55 It's supposition based 55 on 25 years of experience.
От таких вещей легко избавиться.
Придерживайтесь улик, а не домыслов, офицер.
Эти домыслы подкреплены двадцатью пятью годами опыта.
Скопировать
5Stick to the evidence officer, 5not supposition.
55 It's supposition based 55 on 25 years of experience.
5Then came the ID parade.
Придерживайтесь улик, а не домыслов, офицер.
Эти домыслы подкреплены двадцатью пятью годами опыта.
Затем прошла процедура опознания.
Скопировать
We have to get this right.
No guesswork, no supposition.
I want to look at the whote picture here.
Мы должны всё сделать правильно.
Никаких догадок, никаких предположений.
Нужно увидеть всю картину целиком.
Скопировать
And from what we saw of Mr. Slater...
Well, my only supposition is that he wasn't mad to begin with.
There is no Simon Paris in the A.M.A. database.
По тому, что мы увидели, мистер Слейтер...
Ну, мое предположение, что изначально он не был безумен.
Саймона Пэйриса нет в базе данных Американской Медицинской Ассоциации
Скопировать
Now, Jack Gilmore.
You've no witnesses, the forensics are laughable, and your evidence is supposition, innuendo, and hypothesis
It's a hopeless case.
Так, Джек Гилмор.
У тебя нет свидетелей, судебная экспертиза смехотворна и ваши доказательства - это только предположения, инсинуации и гипотезы.
Это безнадежный случай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов supposition (сопозишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы supposition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопозишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение