Перевод "supposition" на русский

English
Русский
0 / 30
suppositionпредположение
Произношение supposition (сопозишен) :
səpəzˈɪʃən

сопозишен транскрипция – 30 результатов перевода

-What do you mean?
- lt's just a supposition.
Wait brother. Cosmos doesn't keep himself busy.
-Ты чё, предъявляешь?
-Нет, я только предположил.
-Брат, погоди, Космос не при делах.
Скопировать
That's the goal, isn't it? If one supposes I don't have anything left to say...
Who's making that supposition?
You? It is comfortable.
Люди полагают, что мне уже нечего делать.
Кто это полагает? Вы?
Так Вам спокойней?
Скопировать
But would you exclude the possibility?
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
But perhaps it could've been.
Но вы исключаете такую возможность?
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
Но, кто знает, это вполне возможно.
Скопировать
He gave up.
- That's a supposition, not a fact.
- Well, that may be. It may be.
Он сдался.
- Это предположение, а не факт.
- Но это возможно.
Скопировать
At this rate, we'II lose all the farms one after the other.
I can't act on mere supposition.
We'II continue our investigation.
Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
Я не могу действовать, опираясь на предположения.
Мы продолжим наше расследование.
Скопировать
How can you say that?
She has a theory based on a little empirical knowledge and a lot of supposition.
If he can't make a full recovery,
Как Вы можете говорить такое?
Ее теория основывается на небольшом практическом знании и массе предположений.
Если он не выздоровеет полностью,
Скопировать
Mr. Foltrigg and Mr. Fink are using this hearing as a fishing expedition.
Their supposition that the... My client... had any legally significant conversation with Mr.
The petition should be dismissed and we should go home.
Мистер Фолтриг и мистер Финк используют слушание в своих интересах, ваша честь.
Их предположение, что мой клиент Имел беседу с мистером Клиффордом, основано на косвенных уликах.
Прошу отклонить петицию и на этом закончить.
Скопировать
Do you have any evidence to support that?
It's only a supposition, but it fits the available facts.
All right, Mr. Garak.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Это всего лишь гипотеза, но она соответствует имеющимся фактам.
Хорошо, мистер Гарак.
Скопировать
And yet, despite all that you care enough about him to risk your life for him.
Or is all that just supposition?
Very interesting analysis... very interesting.
И, тем не менее, вы продолжаете беспокоиться о нем в достаточной мере, чтобы рисковать ради него собственной жизнью.
Или все это только гипотезы?
Очень интересный анализ. Очень интересный.
Скопировать
What information?
All we have here is supposition.
Sheridan's rule number 29:
Информацию?
У нас одни предположения.
Правило Шеридана номер 29:
Скопировать
Something personal?
Ah, now you've just moved from deduction to supposition.
You're not the kind of man who would go to such lengths simply to repay a debt.
Лично.
Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам.
Вы не из тех людей, что будут преодолевать такие расстояния, возвращая долг.
Скопировать
That's a mistake The opposite happens.
But that's only a supposition.
Let me go on:
Но его мысли ошибочны, происходит противоположное.
-Да, но это лишь предположение.
-Да. Позвольте, я его продолжу.
Скопировать
All right. What if you were not a pastor?
I am against such supposition.
I'll put it in a rough way.
- А если б вы не были пастырем?
- Я против такого умозрительного допуска.
Я огрублю вопрос:
Скопировать
You presuppose that rarified air can penetrate the pores of glass.
great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition
In any case, if one presupposes the opposite, the conclusion, similarly, could only be to the contrary.
Вы предполагаете, что разреженный воздух может проникать через поры стекла.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
В любом случае, если кто-либо предполагает противоположное, вывод, подобным образом, может быть только в обратном смысле.
Скопировать
May we not surmise that this is because he does most of his smoking out of doors, which in turn, is because whoever he shares his home with, objects, to tobacco smoke.
It's a reasonable supposition.
So where does it leave us, Joe?
Можем ли мы предположить, что в основном он курит на улице,.. ...потому что тот, с кем он живёт, не переносит запах табака? - Джо?
- Разумное предположение.
И что дальше, Джо?
Скопировать
Because it tells me how you are haunted.
Bell, even if your supposition is accurate, it's none of your concern.
But it does concern me Doyle, as a friend and as a colleague.
- Из нее видно, как вы мучитесь.
Бэлл, даже если ваши предположения точны, вас это не касается.
Нет, касается, Дойл... Я ваш друг и коллега...
Скопировать
I can't find a logical answer.
But I can't believe in your supposition, either.
Father Juan!
Я не могу найти логического ответа.
Но и не могу верить Вашей гипотезе.
Отец Хуан!
Скопировать
Maybe he wanted to do something kind... and he found that girl... who needed help.
Addicts need their daily fix and to give it to her, and it's just my supposition,
Corrado must have had contact with those in the drug trade.
Может, он хотел сделать что-нибудь хорошее? Вот и нашел девушку, которой нужна была помощь.
Наркоману нужна ежедневная доза. И чтобы помочь ей, это всего лишь предположение,
Коррадо пришлось войти в контакт с теми, кто готов на все ради наркотиков.
Скопировать
Your plan to make Linda your false alibi was now in motion.
This is pure supposition, Poirot. I've never heard such twaddle.
Twaddle or not, it is the only explanation which fits all the facts.
Метод всегда был один: подмена оригинала подделкой.
Вскоре внимание сосредоточилось на мадемуазель Джоанне.
Выяснилось, что каждая из жертв была либо её подругой, либо знакомой.
Скопировать
They met here a few weeks ago, when he must have given him the brief.
- Supposition again.
- I've confirmed the pelican lawsuit.
И от одного папка могла перейти к другому.
- Опять предположение.
- Но есть "Дело о пеликанах".
Скопировать
Is that important?
The supposition is that the killer lies in wait in this alley.
Starr arrives, his assailant strikes him down and robs him.
Возможно.
Предположим, убийца прячется в этом переулке,..
...проходит Старр, убийца бьёт его и грабит.
Скопировать
- Whoa!
Supposition much?
I'm innocent.
– Эй!
Что сразу я?
Это не я.
Скопировать
That's still not yet a reason for a man to hang.
Supposition or not, you know how it'll look when it comes out.
The jury would be prejudiced against him beyond repair, yes.
чтобы человека повесили.
как это будет выглядеть.
да.
Скопировать
It cannot bring one without the other.
Your supposition and technology are respectively wrong and primitive.
Unh!
Нельзя перенести одно без другого.
Ваши идеи и технологии однозначно неверны и примитивны.
Ух!
Скопировать
Well, that's a supposition
It's an informed supposition.
Look, they're expecting a guy in a red hat, five-eleven, short hair, who speaks Russian, and they're gonna get one.
Это предположение.
Это обоснованное предположение.
Они ждут парня в красной бейсболке, метр семьдесят пять, с короткой стрижкой, говорящего по-русски, и они его получат.
Скопировать
Why would he do that?
I don't do supposition, Mr Gently.
Oh, I do.
Зачем он это сделал?
Я не делаю предположений, мистер Джентли.
О, а я делаю.
Скопировать
Is this research?
No, that's supposition.
The police receive at least 15 missing person reports a day and 90% of those people are found within a week.
- Это результат исследования?
- Нет, это предположение.
Полиция получает около 15-ти заявлений о пропаже людей каждый день, и 90 процентов из этих людей находят в течение недели.
Скопировать
You tell me how.
You mean beyond the application of supposition and unexplained leaps?
- Yes, that's right.
Скажите, как?
Имеешь ввиду не используя догадки и необъяснимые прорывы?
- Так точно.
Скопировать
You'd argue that black was white, or white, black... if anybody would contradict you.
A fine supposition if you lived among Yankees in New England.
But you don't.
Ты бы поспорил, что белые - это черные, а черные - белые... если бы кто-то возразил тебе.
Хорошее предположение, если бы ты жил среди Янки в Новой Англии.
Но ты не жил.
Скопировать
He can't have done it.
The supposition is that Elspeth changed her mind, told him she wasn't coming, they argued, he killed
I don't believe he did anything to Elspeth.
Он не мог этого сделать.
Можно предположить, что Элспет передумала, сказала, что не пойдёт, они поссорились, и он её убил.
Я не верю, что он сделал что-нибудь с Элспет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов supposition (сопозишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы supposition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопозишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение