Перевод "breeding ground" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение breeding ground (бриден граунд) :
bɹˈiːdɪŋ ɡɹˈaʊnd

бриден граунд транскрипция – 30 результатов перевода

They figured we would just destroy ourselves, but instead, we've thrived.
With the canal, panama is now a breeding ground for international crime.
27 different nationalities we have here. But not one gang. Not one racially-motivated incident.
Думали, мы себя уничтожим, а мы, наоборот - процветаем.
Благодаря каналу, Панама стала гнездом международной преступности.
Здесь люди двадцати семи национальностей, но ни одной банды... и ни одного преступления на расовой почве.
Скопировать
Right near his hotel, The Garvin.
It's a breeding ground for pushers, pimps, prostitutes.
Take me there.
- Прямо возле отеля, отель "Гарвин".
Да там постоянно тусуются сутенёры, наркоторговцы, проститутки
Но ты не захочешь...
Скопировать
So, Doc Brown invented a time machine.
Nothing but a breeding ground for tranks, lobos, and zipheads.
Yeah, they ought to tear this whole place down.
Так значит, Док Браун изобрел машину времени.
Рассадник алкашей, воров и наркоманов.
Весь этот район давно пора снести.
Скопировать
- They must be.
That waste area seems to be their breeding ground.
Stevens couldn't have known about these maggots.
- Должно быть.
Похоже, что область отходов для них это место размножения.
Стивенс не мог знать об этих личинках.
Скопировать
At least the creatures seem to be staying around the slag heap.
I expect they want to stay near their breeding ground.
We can't count on it.
По крайней мере, похоже, что эти существа остались вокруг свалки.
Полагаю, они хотят оставаться рядом с питательной средой.
Мы не можем на это рассчитывать.
Скопировать
This bit or that... it's unnatural.
Ah, well... it's a breeding ground for bloody poofters.
You've been there, Frank, we all have.
Речь лишь о том, что неестественно.
К тому же... это питательная среда для педиков.
Даже у нас, Фрэнк, такие бывают.
Скопировать
Oh, shit, this is rich.
Long Island, the famous breeding ground for bluesmen.
Oh, man.
Вот, черт, роскошно.
Лонг-Айленд. Прославленная родина настоящих блюзменов.
Ну ты даешь.
Скопировать
Nothing there, except a few shreds of old robot pornography.
Sounds like a breeding ground for humans.
I'll check it out.
Там ничего нет кроме обрывков заплесневелых робопорнографических журналов.
Хм, Похоже на место размножения людей.
Пойду-ка я проверю.
Скопировать
-Not a college.
A breeding ground.
Who the fuck is it?
- Нет, не колледж.
Питомник.
Это еще кто такой?
Скопировать
No, the Marbury Academy is the most exclusive private school in all of Boston.
It's a breeding ground of power and privilege.
Lilith and I have to be interviewed by the headmaster.
Нет, академия Марбери - самая престижная частная школа во всём Бостоне.
Это гнездовье власти и привилегий.
Мы с Лилит должны пройти собеседование с директором.
Скопировать
Not only will she stay there, she'll end up communist!
Poulo-Condore prison is a communist breeding ground.
You go in a criminal, a prostitute, a nationalist, you come out a marxist!
Камилла не только не выйдет, но она станет там коммунисткой.
Полукундор - самая большая в мире фабрика коммунистов.
Туда попадают мошенники, отцеубийц, проститутки, националист. А входят марксист!
Скопировать
Bit of a domestic about the kitchen.
Him not wanting to spend money, and me saying, "Well, this is just a breeding ground for bacteria,"
then one thing led to another and it all came tumbling out.
Завелись на почве кухни.
Ему стало жалко денег, И он мне говорит: "Это ж рассадник микробов."
Одно за другим, ну и понеслось.
Скопировать
I'll meet you at the boatshed once you bring Nicole in.
If Habib is successful, I'm afraid this could become a breeding ground for homegrown terrorist cells.
We'll take care of Habib.
Я буду ждать вас на лодочной когда вы приведете Николь.
Если у Хабиба получится, я боюсь, что это может стать рассадником для доморощенных террористических ячеек.
Мы проследим за Хабибом.
Скопировать
This is disgusting.
This is a breeding ground for bacteria.
I use one side for my torso and limbs and the other side for my pits and my feet.
Это отвратительно.
Это благоприятная среда для бактерий.
Одной стороной я мою туловище и конечности, а другой подмышки и ступни.
Скопировать
Hey!
Known as a breeding ground for all manner of criminal.
I found the dirtbag.
Эй!
Так же известен как площадка для криминала.
Я нашла эту падлу.
Скопировать
No windows, no ventilation, no sunlight inside, no running water.
A breeding ground for disease.
That's why the new laws were passed.
Ни окон, ни вентиляции, ни солнечного света внутри, ни воды.
Рассадник болезней.
Вот почему все новые законы утверждаются.
Скопировать
Exactly.
A breeding ground for pride and greed.
Promises, broken promises, money changing hands.
Именно.
Плодоносная почва для гордыни и алчности.
Обещания, их нарушения, деньги меняющие людей.
Скопировать
You know how many germs thrive in this jungle?
And that wound is a breeding ground for bacteria.
All right, leptospirosis, necrotizing fasciitis.
Ты знаешь сколько микробов распространяются в этих джунглях?
А эта рана - питательная среда для бактерий.
Ладно, лептоспироз, некротический фасциит.
Скопировать
There's still blood on them.
They're a breeding ground for bacteria.
I'm confiscating them.
На них кровь.
Это ж рассадник бактерий.
Конфискую.
Скопировать
When a crime appears in the papers, you always get some loony claiming to have had visions...
Ignorance is the perfect breeding ground for fantasy.
So how did he know how he died?
Когда о преступлении узнают газеты, всегда появляется какой-нибудь псих, говорящий о своих видениях...
Невежество - идеальная почва для фантазий.
Так как он узнал как тот умер?
Скопировать
Thanks to Toby, I have a very strong prejudice against human resources.
I believe that the department is a breeding ground for monsters.
What I failed to consider, though, is that not all monsters are bad.
Благодаря Тоби, у меня сильное предубеждение против нового персонала.
Я склонен верить, что департамент занимается разведением монстров
Хотя, я неверно полагал, что все монстры плохие.
Скопировать
And it doesn't cause cracked lips in other people.
Lack of spit makes her mouth a breeding ground for a fungus like candida.
Your asthma inhaler did the same for you.
И губы у других от него не трескаются.
Когда не хватает слюны, рот превращается в место размножения таких грибков, как Кандида.
Твой ингалятор от астмы сделал это за тебя.
Скопировать
You don't know San Francisco, Butters.
It was the breeding ground for the hippie movement in the 60s.
Those hard-core liberals, lesbian activists and diehard modern hippies young and old.
Ты не знаешь Сан Франциско, Баттерс.
Там была благодатная почва для движения хиппи 60-х.
Там закоренелые либералы, лесбиянки-активистки и неистребимые современные хипари, молодые и старые.
Скопировать
He's so cute, and he's very smart.
They're a breeding ground for fleas.
They don't contribute to the financial well- being of a household. And I'm not gonna get...
Он такой милый и очень умный.
И разводит блох.
Собаки не улучшают финансовое благосостояние хозяйства.
Скопировать
So?
So it's a breeding ground for negative group behavior.
Drinking, drugs.
И что?
То, что это рассадник группового плохого поведения.
Алкоголь, наркотики.
Скопировать
I don't know.
Alicia, complicated relationships are a breeding ground for misinterpreted action.
Going now.
Я не знаю.
Алисия, запутанные отношения - рассадник для неверно понятых действий.
Я пошла.
Скопировать
Have you used any public swimming facilities lately.
They're a breeding ground for fungus'.
Fungi, Fungi.
Ты ходил в общественные бассейны?
Это просто рассадник грибочков.
- Грибков. - Грибков.
Скопировать
- Gotham's time has come.
Like Constantinople or Rome before it the city has become a breeding ground for suffering and injustice
It is beyond saving and must be allowed to die.
- Время Готэма истекло.
Подобно Константинополю и Риму в прошлом город превратился в рассадник страдания и несправедливости.
Готэм нельзя спасти, он обречен на погибель.
Скопировать
Wipe from left to right to prevent scratches.
Scratches are a breeding ground for germs. So be aware. Take special care around the bowl.
I've told those crackpots 100 times to sit... but no, they gotta shoot and miss. Then they grin at you.
Сортирное очко следует чистить слева направо, иначе оно царапается.
А если оно расцарапается, тогда там накопятся микробы, а тут, рядом с унитазом, требуется особая тщательность.
Говорил этим сумасшедшим, чтобы садились, но они писают мимо.
Скопировать
Ordered, civilised, advanced.
A breeding ground of arrogant fools.
Τhe greatest minds in all the lands have come together in one sacred place to help make mankind free.
- Цивилизованный, современный.
- Город самодовольных глупцов.
Величайшие умы собрались в этом святом месте, чтобы освободить человечество.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breeding ground (бриден граунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breeding ground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бриден граунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение