Перевод "Great Britain" на русский
Произношение Great Britain (грэйт бритен) :
ɡɹˈeɪt bɹˈɪtən
грэйт бритен транскрипция – 30 результатов перевода
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
Скопировать
I have great news for the country.
Great Britain is a first-class nuclear power again.
(inaudible)
" мен€ крупные новости дл€ страны.
¬еликобритани€ - снова первоклассна€ €дерна€ держава.
(Ќ≈—ЋџЎ"ћџ...)
Скопировать
Those were the words of Franklin Roosevelt.
Who knows, perhaps that's why the US President and Prime Minister of Great Britain Churchill traveled
Welcome to Teheran, Comrade Stalin.
Это сказал Франклин Рузвельт.
Кто знает? Может быть, именно поэтому президент США... и премьер-министр Великобритании Черчилль... отправились в Тегеран для встречи... с председателем совета народных комиссаров СССР.
С благополучным прибытием в Тегеран, товарищ Сталин.
Скопировать
A federal court rules that El Du Pont de Nemours and Company,
Remington Arms Company and the Imperial Chemical Industries Limited of Great Britain have conspired to
He knocked me down the hill! He broke my umbrella!
Федеральный суд постановил, что компании Эль Дюпонт де Немур,
Ремингтон Армс и британская Кемикал Индастрис... сговорились между собой... Кретин.
Он сломал зонтик.
Скопировать
There's no danger.
In Great Britain, ghosts and policemen are never armed.
Are you making fun?
Я ничeм нe риcкую.
Знaeтe, в Вeликобритaнии привидeния, кaк и полицeйcкиe, никогдa нe вооружeны.
Вы нaдо мной издeвaeтecь?
Скопировать
- Enjoy your meal.
I refuse to believe that the people of Great Britain, always friends, feel it their duty to lead Europe
by defending an African nation.
- Приятного аппетита.
Я отказываюсь верить, что народ Великобритании, всегда дружественной, считает свой обязанностью вести Европу к катастрофе,
защищая этих африканцев.
Скопировать
"Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe.
"In Great Britain, for example, one can still see...
"harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
"Атрибуты этих мистерий изобилия были найдены на всей территории Европы.
"В Великобритании, например, можно до сих пор видеть...
"невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
Скопировать
I'm what?
I'm appointed ambassador to Great Britain.
I've already told them yes.
Что?
Я получил должность посла в Великобритании.
Я уже согласилась.
Скопировать
Norpoth on the inside.
Ian Stewart, there for Great Britain.
Lasse Viren, one of the favorites, just tucks himself into last place.
Норпот по внутренней.
Ян Стюарт, здесь за Великобританию.
Лассе Вирен, один из фаворитов, только что ушел на последнее место.
Скопировать
They've jogged half a lap.
McCafferty leads for Great Britain.
But no one can afford to allow this to go on until the later stages of the race.
Они прошли трусцой полкруга.
Британец МакКафферти лидирует.
Но никто не может себе позволить что бы так продолжалось до конца.
Скопировать
- I was under the impression that no one ever escaped Alcatraz, sir.
This man has no identity, not in the United States or Great Britain.
He does not exist.
Мне казалось, что никому не удавалось бежать из Алькатраса. Пекстон, не перебивайте меня!
[Вомек] Этот человек не является гражданином... как США, так и Великобритании.
Он просто не существует.
Скопировать
The Money Changers were immediately allowed to consolidate their financial power.
The result was that for the next fifty years the Money Changers plunged Great Britain into a series of
They took over a square mile of property in the centre of London known as The City of London.
ћен€лам сразу же было позволено консолидировать свою власть.
ак следствие, в течение последующих 50 лет они ввергли ¬еликобританию в череду серьезных и дорогосто€щих войн.
ќни захватили квадратную милю недвижимости в центре Ћондона, известную как —ити.
Скопировать
No matter what the outcome of the Civil War, a weakened America, heavily indebted to the Money Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine had forbade in 1823.
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along
The British fleet went on war alert should their quick intervention be called for.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ентральную и ёжную јмерику дл€ европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин€та€ в 1823 году в —Ўј Ђƒоктрина лавировани€ї.
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
Ѕританский военно-морской флот был поставлен в состо€ние боевого дежурства на случай, если понадобитс€ быстра€ интервенци€ —Ўј.
Скопировать
If America survived and was able to remain out of their clutches, his position would remain secure.
If the bankers were successful at dividing America and giving the pieces back to Great Britain and France
So, the Czar gave orders that if either England or France actively intervened and gave aid to the South, Russia would consider such action as a declaration of war.
≈сли бы јмерика выжила и избежала когтей мен€л, положение цар€ осталось бы непоколебимым.
ј если бы банкиры преуспели в своих начинани€х, то ¬еликобритани€ и 'ранци€, наход€щиес€ под контролем своих центральных банков, поделив между собой —Ўј, начали бы угрожать –оссии.
ѕоэтому јлександр II официально предупредил, что в случае, если јнгли€ или 'ранци€ окажут военную, л ибо какую другую помощь ёгу, –осси€ будет считать это объ€влением войны.
Скопировать
Mr. Cashman and Secretary Hutchinson would each tell you what you already know that this would be seen both at home and abroad as an overreaction by a first-time Commander in Chief.
That without the support of our allies without Great Britain, Japan and Congress you'll have doled out
A proportional response doesn't empty the options box for the future the way an all-out assault would...
Мр. Кэшмэн и Секретарь Хатчинсон оба скажут вам то, что вы и так знаете это будет замечено не только у нас но и за рубежом как острая реакция новоиспеченного главнокомандующего.
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000$ в наказание за преступление, которое стоит 50$
Равноценный удар не опустошит блок опций для будущего... путь тотального нападения будет...
Скопировать
And my mind plays tricks on me, I remember it well.
That day, Mussolini declared war on France and Great Britain... and I got my first bicycle.
The frame is British, the gears are German, the pedals are French, and the brakes are from...
И хотя, став старше я утратил ясность памяти, эту встречу я помню.
В тот день Муссолини объявил войну Великобритании и Франции а мне купили мой первый велосипед.
Рама из Африки. Руль английский. Колёса испанские.
Скопировать
Read it, Nairn.
"George III, by the grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, King, defender
"To our trusty... and well-beloved Richard Sharpe Esquire, greeting.
Читайте, Нэрн.
"Георг III милостью Божьей король Соединенного королевства Великобритании и Ирландии, защитник веры... " и все такое...
"Нашему доверенному и любимому Ричарду Шарпу, эсквайру, привет.
Скопировать
Yes.
I work for one of the nation-states of this era, Great Britain which is battling various other nations
This apartment, my clothes, weapons, even my valet were provided to me by my government.
Да.
Я работаю на одно из государств этой эпохи - Великобританию, которая борется против других государств в том, что называется "Холодная война".
Эта квартира, моя одежда, даже камердинер были предоставлены мне моим правительством.
Скопировать
Yeah, I've got my Party card.
My Com, Communist Party of Great Britain membership.
Yeah, I've got it here.
Да, у меня есть партийный билет.
Члена коммунистической партии Великобритании.
Да, вот здесь.
Скопировать
- Don't worry, Marge. America's health care system is second only to Japan...
Canada, Sweden, Great Britain-- well, all of Europe.
But you can thank your lucky stars we don't live in Paraguay.
Не волнуйся Мардж система здравоохранения в СшА отстает только от японской... канадской... шведской...
британской и всех европейских.
Но мы можем поблагодарить небеса за то, что не живем в Парагвае.
Скопировать
I stood by the same iron fence then and watched the changing of the guard,
dazed by the splendor of that impressive Great Britain, that seemed eternal with her traditions.
And as I was gaping, I pressed the wrong button "Play" instead of "Rec". And this song popped up, this harvest song...
Я стоял у той же железной ограды и смотрел смену караула перед тем же дворцом,
пораженный величием гордой Великобритании, будто застывшей в своих традициях.
Я зазевался и нажал не на ту клавишу: вместо "записи" - "воспроизведение", и из магнитофона полилась песня.
Скопировать
BUT THIS IS A COMPUTER PRINTOUT AND IT SAYS U.S. CUSTOMS HAS NO RECORD OF A JOHN LESLIE STEVENSON ENTERING THE COUNTRY.
BRITISH CUSTOMS HAS NO RECORD OF ANYONE BY THAT NAME LEAVING GREAT BRITAIN.
AND THERE'S ALSO NO MENTION OF A MR. SHERLOCK HOLMES COMING INTO THE COUNTRY, EITHER.
Но вот компьютерная распечатка всех прибывших в США, и там нет записи о въезде некоего Джона Лесли Стивенсона в страну.
И таможенная служба Великобритании не зарегистрировала ни одного человека с этим именем, выехавшего из Англии.
Также там не упоминается никакой мистер Шерлок Холмс, въехавший в страну.
Скопировать
Item 8:
Attention all Pepsi-Cola bottling plants in Great Britain.
Suggested slogan, "Pop in for a Pepsi" okay by me.
Восьмое.
Меморандум для всех заводов пепси-колы в Великобритании.
Предложенный слоган "Не хлебнёшь - не узнаешь" меня устраивает.
Скопировать
- Can we see it?
It's called "The Great Britain". English tourists used to crowd here to Bellagio.
People are here now because it's Easter.
- Точно? - Еще бы.
Бывает много туристов из Англии, а сейчас пусто.
Сегодня людно, потому что Пасха.
Скопировать
The last time I said, "I love you, Alex. "
They're recognizing Great Britain.
- Oh, la vache.
Нет. Я говорила: "Я люблю тебя, Алекс".
Быстрей в кабину!
Сейчас говорит англичанин.
Скопировать
You upon whose empire the sun never sets.
Sir, that is the most magnificent compliment ever paid to Great Britain.
Capital, sir, capital.
Вам, над чьей империей никогда не заходит солнце.
Сэр, это самый великолепный комплимент, когда-либо обращённый к Великобритании.
Столица, сэр, столица.
Скопировать
The resulting action, known now by all the world... has marked Sunday, September the 3rd, 1939... as a date to be long remembered.
morning, the Prime Minister... speaking to the nation from Number 10 Downing Street... announced that Great
Meanwhile the London public are earnestly reminded... of the emergency orders already issued.
Теперь это известно всему миру. Сегодня третье сентября, 1939 года, воскресенье.
День, который мы запомним. В 11:15 утра премьер-министр обратился с речью к нации, объявив, что Великобритания вступила в войну с Германией.
Уже объявлена всеобщая мобилизация.
Скопировать
All the news that's new and approved by the U.S. Army, the sweetest-smelling army in the world.
"Great Britain recognised the island state of Singapore."
How do you recognise an island?
Они одобрены командованием армии США, самой душистой армии в мире.
"Великобритания признала остров Сингапур".
Признать остров - это как?
Скопировать
Afterponderingthesituationintheworldandinourempire, ...we have decided to resort to an extraordinary measure.
Loyal subjects, we have ordered our government to communicate tothe USA, Great Britain, ...China and
To strive for the security and well-being of our subjects and for the prosperity and happiness of all nations, is a. solemn obligation handed down by our imperial ancestors.
После тщательного размышления об основных тенденциях в мире и о текущих условиях, сложившихся в нашей империи сегодня, мы приняли решение повлиять на существующую ситуацию, прибегнув к чрезвычайным мерам.
Нашим хорошим и верным подданным: мы приказали нашему Правительству сообщить Правительствам Соединенных Штатов, Великобритании, Китая и Советского Союза о том, что наша империя принимает условия их совместной декларации.
Борьба за общее процветание и счастье всех наций, а также за безопасность и благосостояние наших подданных – это важная обязанность, которая завещана нам нашими императорскими предками.
Скопировать
Soldiers, the soothsayers have pronounced themselves.
For the next moon, We will invade the Great Britain.
Caesar!
Цезарь! Солдаты! Жрецы объявили.
На следующую луну мы обязательно завоюем Великобританию.
Цезарь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Great Britain (грэйт бритен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Great Britain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйт бритен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
