Перевод "spill out" на русский
Произношение spill out (спил аут) :
spˈɪl ˈaʊt
спил аут транскрипция – 30 результатов перевода
- You do not even want to know.
They have these plastic screws, only bigger... that they stick into people's orifices, so stuff won't spill
- That's some kind of fucked up.
- Это ещё фигня.
У них есть большие пластиковые винты, которые вкручивают куда ни попади, чтобы не выливалась жидкость.
- Извращенцы хуевы!
Скопировать
It's - It's liberating.
Now my emotions just spill out.
Yeah, Mom.
Он... он освобождающий.
Мои эмоции просто выплескиваются.
Да, мам.
Скопировать
Soon, Marcus will take the throne.
And a tide of anger and retribution will spill out into the night.
Differences will be set aside.
Вскоре на трон взойдет Маркус.
И волна ярости и возмездия захлестнет ночные улицы города.
Все различия будут отброшены прочь.
Скопировать
The sun is in the net.
But, Mummy, we shouldn't swing, because it will spill out of the net.
Yes, that's right.
Солнце в сети.
Но, мама, мы не будем ее трогать, оно может Вырваться из сети?
Да.
Скопировать
That's not what the Skipper thought.
He was trying to spill out the air from the main.
It was comin' four points off the bow, Tracy. It never would've got it... Were you on the deck?
Но не то, что говорил капитан!
Он хотел сделать так, чтобы ветер не дул в главный парус.
Ветер был очень сильный, Трэйси, и он не мог...
Скопировать
And without a friend...
break your cranium, I'll break it break your head, break your head, make a slaughter make your guts spill
Go, go, go...
— И без друзей. — Череп раскрою.
Прибью вас... Прибью вас... Голову разнесу...
Вперед.
Скопировать
This is not the time or the place to perform some kind of a half-assed autopsy on a fish.
And I am not going to stand here and see that thing cut open and see that little Kintner boy spill out
Chief Brody? Yes?
Сейчас не время и не место проводить, так сказать, вскрытие этой рыбёшки.
И я не собираюсь допускать, чтобы останки малыша Кинтнера вывалились на причал.
— Шериф Броди.
Скопировать
Didn't mean to hurt him none.
All that hurt just spill out.
Awful tired now, boss.
Я не собирался причинять ему боль.
Вся эта боль просто выплеснулась наружу.
Ужасно устал, босс.
Скопировать
I say, "Peep this, motherfucker!
5:00, you near me, my corner or my shit I'll cut your fucking stomach, watch your guts spill out.
I'll let you live until you slowly bleed to death in front of your fucking kids."
Я скажу: "Слушай, уёбок, если в пять я увижу что ты еще тут"
"я разрежу твой живот и посмотрю как будут вываливаться твои кишки"
"Ты будешь медленно истекать кровью, пока не сдохнешь на глазах своих гребаных детей."
Скопировать
Say someone cranked this into overdrive.
If the field weren't contained, it would spill out.
Stop everything.
Скажи, что если кто-нибудь, просто ради забавы переключил бы это на внешнюю работу?
Если область ненадлежащим образом ограничена, она разольется.
Будет расти, остановит все.
Скопировать
I just remember that her face turned as white as dough, But her eyes remained blank.
fiercely wanted to stick something sharp in her fat pot-belly... so that all her inner filth would spill
- So, what happened after that?
Помню только, что она побледнела, но глаза ее остались пустыми.
Мне до смерти захотелось проткнуть ее толстое брюхо, чтобы вылилась вся мерзость, что скопилась у нее внутри.
– А потом что случилось?
Скопировать
- I know.
The idea is a rubber bladder inside the tanker so if it crashes, the oil won't spill out.
That is not a bad idea.
- Знаю.
Идея состоит в том, чтобы поместить в цистерну пластиковый пузырь и если цистерна разрушится, нефть не разольётся.
Вообще-то, неплохая идея.
Скопировать
It's a story, created long ago by genies, to make people believe that you did not need to seek out a bottle in order to someday have what you desire.
And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
But what a wishbone really wants is no different from what we all want.
Эту сказку давным-давно придумали джинны, чтобы люди верили в то, что не нужно искать лампу, чтобы однажды получить то, о чем мечтаешь.
И с тех пор люди ломают дужки надвое в надежде, что они окажутся волшебными.
Но на самом деле, дужке нужно то же, что и всем нам.
Скопировать
It's a pot pie.
All the stuff inside it will spill out.
Why is it just problems with you?
Он же с начинкой.
Если резать, всё вытечет.
Да что у тебя за проблемы?
Скопировать
I'm trying to hurt myself.
And if I catch myself... it's gonna spill out and infect the whole world.
So this is a dream you have, like, every night?
Я пытался причинить себе боль.
И когда я поймал себя то собирался выплеснуть все наружу.
Так этот кошмар вы испытываете каждую ночь?
Скопировать
That is a negative on the water.
That's going to spread the spill out even further.
We need to get foam on this fire... and masks on!
Воду использовать нельзя.
Она только усугубит ситуацию.
Для тушения нужна пена. Всем надеть маски!
Скопировать
Yes.
me that you might spend a day in each department, infuse them with that joie de vivre that seems to spill
Er, isn't this something we ought to discuss before implementing policy on the hoof, sir?
Да.
Мне пришло в голову, что ты бы могла провести по дню в каждом отделе, чтобы привить им вашу жизнерадостность, которую вы излучаете.
Разве мы должны были это обсудить, прежде чем применять такую политику, сэр?
Скопировать
Come on, girl!
Spill out the truth!
I want to know what kind of wickedness you're up to!
Ну же, девочка!
Скажи правду!
Я хочу знать какой из грехов, ты готова совершить!
Скопировать
It feels like my head is gonna explode.
The only way to relieve the pressure is to open the floodgates and let it spill out.
I can't believe you're like this.
Как будто у меня голова вот-вот взорвется.
И единственный способ снять напряжение это открыть шлюзы и выпустить ее.
Не могу поверить, что ты такой.
Скопировать
Toasted bread and melted cheese! Quiznos!
Did his guts spill out? How long will he be dead?
I have killed for both onor and pleasure.
Почему никто меня не уважает?
Ты не знаешь вообще ничего, кроме системы возврата товара в ТВ магазин.
Это верно, Зато у меня много мыслей по поводу... Хватит!
Скопировать
Man the positions!
Fasten your helmets so your brains don't spill out.
Private Nowak, where's your helmet?
На позиции!
- Бартошице, воинская часть для священников]
Поправить каски, чтобы мозг у вас не вытек. Рядовой Новак!
Скопировать
He pushes up. Then, he grabs things in there!
Then, guts spill out all over.
Dang brutal!
Знаешь, что он потом делает?
Поднимает руку вверх, хватает сердце и вырывает его!
Кишки высыпаются наружу.
Скопировать
It had to end, and it did.
the dark world where I dwell ugly things and surprising things and sometimes little wondrous things spill
Medfly, got it.
Надо было покончить с этим, и с этим было покончено.
И сейчас в этом темном мире, в котором я пребываю неприятности, сюрпризы, но иногда и маленькие милые радости сыплются на меня постоянно и мне не на что рассчитывать.
Муха. Хана ей.
Скопировать
But thankfully, not mine.
the explosions, we were able to drive and steer the shockwaves through the rock, rather than let them spill
Not sure I'd want to get much closer.
И, к счастью, не меня.
Координируя взрывы, мы сумели направить и провести ударные волны сквозь скалу, не позволив им распространиться по воздуху вокруг, вот почему я мог быть так близко.
Не уверен, что мне хотелось бы быть еще ближе.
Скопировать
Who gives a damn about the Continent of China
My guts will spill out but I'll pretend it's pneumonia
Hooray to our General Secretary Kim!
Кому какое дело до Китая
Мои кишки разлетятся, но я буду считать это пневмонией
Да здравствует ГенСек Ким!
Скопировать
What did you do to me?
So kids spill out of the motel toward the cars.
If Tammy walked this way, how could she disappear without anyone seeing her?
Что ты со мной сделал?
Дети ходили от мотеля до машин.
Если Тэмми шла этой дорогой, как она могла исчезнуть, чтобы никто ее не видел?
Скопировать
He may not say much, but he's not deaf.
I'm sorry, I just see you, I get all excited that words just spill out.
Hank.
Может он и не говорит, но не глухой.
Прости, просто увидел тебя и так обрадовался, что слова так и попёрли.
Хэнк.
Скопировать
I must protect it.
I can't spill out matters regarding the people around me.
There's a possibility you'd be unable to continue your career.
Буду защищать до конца.
Я не хочу говорить о своих близких.
Возможно, что с карьерой придётся распрощаться.
Скопировать
Headlines people. Get this story out there.
Will the violence continue to spill out onto the streets?
What are the police doing about him?
В общем, ключевой момент - заголовки.
Замените для всех: "Продолжит ли насилие, выплёскиваться на улицы".
"Что предпринимает полиция?"
Скопировать
- Side breaks!
So they just spill out, all over the yard.
- And they float...
- Борт порвало!
Так что их расплескало по всему двору.
- И они плывут...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spill out (спил аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spill out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спил аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение