Перевод "талантливый человек" на английский

Русский
English
0 / 30
талантливыйclever talented gifted
человекperson man
Произношение талантливый человек

талантливый человек – 30 результатов перевода

Пошли или опоздаем на самолет.
Ты прекрасный, талантливый человек.
А ты могла бы стать роковой красоткой.
We've got a plane to catch.
You are a beautiful, talented man.
And you? You couldn't be a more rocking, awesome chick if you tried.
Скопировать
Говорят, ты роковая красотка.
А ты прекрасный, талантливый человек.
Это правда.
- So I hear you're a rocking, awesome chick.
- And you're a beautiful, talented man.
That's right.
Скопировать
Он раньше здесь работал.
Талантливый человек.
Сначала помог создать радар, а потом решил, что этот радар следует убрать.
He used to work here.
Brillant fellow.
Helped develop radar then decided to combat it.
Скопировать
Я что, в библиотеку пришел?
Он очень талантливый человек.
Интересный здесь народ бывает.
Mozart died a pauper. - Where am I, the NY public library?
- Hey, that's a very bright man.
It's very educational.
Скопировать
Как вам не стыдно?
Вы талантливый человек, у вас нет врагов.
Унесите немедленно!
Arert you ashamed?
You're a gifted man, you've got no enemies.
Take it away now!
Скопировать
Я знаю, что вы прекрасно все организуете.
Вы талантливый человек в своей области, хотя и подонок. - Что? - Я сказал, подонок.
Больше не смеетесь? Мы еще поговорим об этом.
What will you do during your forced holiday?
I'll listen to music, which I love, and I'll try to relax and try to forget what they've done to me.
Financial blackmail!
Скопировать
Соев, голубчик мой, я прошу вас, ну поднатужьтесь.
Вы же талантливый человек.
Уж и не знаю, что вы от меня хотите.
Soev, my dear friend, please, just hump yourself.
You're a great talent.
I don't know what you want from me.
Скопировать
Не бейте его!
Он талантливый человек!
Никаких фотографий!
Do not hurt him!
He's a talented man!
I don't want any pictures leaving this set!
Скопировать
Созерцайте!
Прекрасный и талантливый Человек-Пердун, леди и господа.
Скажу Вам, со всем этим криком и аплодисментами, сначала я действительно подумал что Я их завоевал.
Behold.
The lovely and talented Fartman, ladies and gentlemen.
Howard: I got to tell you, with all this carrying on, I mean, the way they were screaming, at first I really thought I'd won them over.
Скопировать
Что ты знаешь о Йоханнесе Лёэне?
Он талантливый человек. Основатель Института арктической медицины.
Почему он интересуется судебной медициной?
What do you know about Johannes Loyen?
He's a... very talented man.
He created the Institute for Arctic Medicine. What's his interest in forensic medicine?
Скопировать
Всё начинается с основания а потом она всю жизнь сужается.
И на её вершину взбирается лишь один талантливый человек.
На твой ум обратили внимание на двух континентах.
It starts with everyone... ... anditnarrowsthroughyour life .
The competition narrows it down to one brilliant person...
... whoisso specialtheycelebrate you on two continents. It's you.
Скопировать
Даже не знаю.
Это написал очень талантливый человек, но здесь чего-то не хватает. - Песен, например?
- А ты что думаешь, Гретчен?
- Taking notes.
I don't know, you can tell whoever wrote it knows how to write, but something's missing.
- Like songs? - What about you, Gretchen?
Скопировать
Даже прочел несколько ваших работ.
Вы - талантливый человек.
И я очень хочу, чтобы мы гордились вами.
Even read some of your papers.
You have a real gift.
I want you to make this place proud.
Скопировать
Ты такая талантливая, Сантана.
Ты же самый талантливый человек, которого я знаю, естественно, за исключением нас с Куртом.
Но твой голос, просто электрический, и я убила бы и за половину твоих танцевальных способностей.
Okay, you're so talented, Santana.
You're, like, the most talented person I know, obviously with the exception of me and Kurt.
But your voice, it's electric, and I would kill for half of your dancing abilities.
Скопировать
Я большой театрал, как и ты.
изгибами и поворотами, метафорами, множеством возможностей и интерпретаций одного события, и мне нужен талантливый
Чтобы показал мне настоящее шоу, остроумное и ироничное, и конечно же, чтобы оно заканчивалось довольно красочно.
So to speak.
- I'm an enthusiastic man of the theatre, as I know you to be. I enjoy the plots and the plotting, the mysteries, the enigmatic figures, the twists and turns. The metaphors.
To give me the whole show with some wit and irony, and, of course, topped off with some sense of visual spectacle.
Скопировать
Я прочитал пару ваших рассказов.
Знаете, ваш папа очень талантливый человек.
Я как раз читаю вашу книгу.
I read a couple of your short stories when I was in college.
Yeah. You know, your father is a very talented man. - Listen up.
- It's amazing. I'm reading your book.
Скопировать
""Мустанги" — это семья, Кэлвин, а это больше, чем деньги.
Талантливый человек всегда заработает.
Доучись до конца. Не для команды — для себя.
"The Mustangs are family, Calvin,"and that has more value than money.
"Money waits for talent. "
Finish your education,"not just for the team but for yourself "
Скопировать
Я верю Джеймсу Бентли.
Его душа в смятении, но я верю, что он очень талантливый человек.
Я хочу вернуть ему доброе имя.
I believe in James Bentley.
He is a troubled soul... but I believe he can do great things.
I want to clear his name.
Скопировать
Я очень восхищаюсь Сэром Tommy Bahama
Он талантливый человек, но сегодня вечером, я чувствую что эта соответствует больше.
Ух-ты, спасибо.
I admire Sir Tommy Bahama an awful lot.
He's a talented man, but tonight, I feel that this is appropriate.
Wow, thank you.
Скопировать
Нет? Нет.
Ты самый талантливый человек, которого я знаю.
Даже талантливее, того парня в торговом центре который жонглирует бензопилами.
I'm not?
No. You're, like, the most talented person I know.
Even more than that guy at the mall who can juggle chain saws.
Скопировать
вообще-то это было ужасно... Ты смеялась надо мной.
смеялась, но в тоже время, как я смеялась, мне было очень приятно осознавать, что я работаю с таким талантливым
Видеть то, как такая невинность исчезает, возможно, не без моего участия...
You were laughing at me.
I was laughing, but as much as I was laughing, I was so glad inside about the fact of having someone with that talent, that can give so much input in what the mission is and wants the mission to evolve and wants things to be changed.
The fact of seeing this innocence spoiled and maybe by me as... as well in part is...
Скопировать
Много лет назад.
Клэр была единственным по-настоящему талантливым человеком в нашей семье.
Только не говорите Эдди, что я так сказала.
A long time ago.
Clare was the really talented one in the family.
Just don't tell Eddie I said that.
Скопировать
он также является начальником полиции (и ещё чего-то).
какой талантливый человек.
он вообще отдыхает?
He is also head of PTA, rural society and the chief of police.
How talented man.
When it is time for something fun?
Скопировать
И... есть кое-что, что вам нужно знать о ней.
Рэйчел - самый талантливый человек из всех, что я встречал.
Без исключения.
And there's something you need to know about her.
Rachel's the most talented person I've ever met.
Bar none.
Скопировать
Это безумие.
Ты талантливый человек, построил половину этой деревни. Я этого не допущу.
За тебя выплатят штраф.
This is madness.
You are a skilled man, you built half this village.
I won't have this.
Скопировать
Эти ребята из ОО - профессиональные танцоры!
Ну давайте же, должен же быть в Саут-Парке ещё хоть один талантливый человек.
- Ну ладно, так вы уверены, что он умеет танцевать?
Those OC kids are professional dancers!
Now come on, there's gotta be one other talneted person in South Park.
- All right, so you're sure he can dance?
Скопировать
Ты видишь, что этот красавчик сидит рядом с нею?
Будь полегче с талантливым человеком, Марси.
Прошу прощения за проявленное неуважение к тебе.
Do you see this dreamboat sitting right next to her?
Let's go easy on the talent there, Marcy.
I'm so sorry to disrespect you.
Скопировать
Почему?
Для талантливого человека, нет разницы, получить образование за границей или в своей стране.
Кроме того, стоимость обучения сейчас настолько велика, что я не хочу ехать заграницу и в пустую тратить деньги.
Why?
For the talented, it doesn't matter whether you receive overseas or domestic education.
Moreover, the foreign exchange rate is so high now, I don't want to waste money going overseas.
Скопировать
Замок на двери заело.
Молодой, талантливый человек...
И такая трагедия.
A door was jammed.
A young, talented man.
Looked like an accident.
Скопировать
- Ладно, послушайте.
Я понимаю, как вам, должно быть тяжело, уходить вот так, но судя по всему, вы - талантливый человек.
Вы найдете другую работу.
- Okay, look.
Uh, I know how hard it must be for you to walk away from this, but you're obviously a really talented guy.
You'll find another job.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов талантливый человек?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы талантливый человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение