Перевод "академическая справка" на английский
академическая
→
academic
Произношение академическая справка
академическая справка – 32 результата перевода
На занятия записался?
Неофициально посещаю несколько занятий пока решают вопрос с академической справкой в Рамапо.
Записался на английский.
Did you finally enroll?
I'm in a few classes Unofficially, until my transcript clears from ramapo.
Beginning english.
Скопировать
Нет.
Проверила его академическую справку?
Нет, Папа, но..
No.
Check his transcripts?
No, but, Dad, I--
Скопировать
На занятия записался?
Неофициально посещаю несколько занятий пока решают вопрос с академической справкой в Рамапо.
Записался на английский.
Did you finally enroll?
I'm in a few classes Unofficially, until my transcript clears from ramapo.
Beginning english.
Скопировать
Нет.
Проверила его академическую справку?
Нет, Папа, но..
No.
Check his transcripts?
No, but, Dad, I--
Скопировать
- Простите, а вы не псих?
- Нет, у меня и справка есть.
Хорош артист!
I even have a note...
Actor...
What an actor!
Скопировать
- А это?
- Справки, квитанции, документы...
- Какие еще документы?
- And these?
- Permits, receipts, documents.
- What documents? Where's the money?
Скопировать
Но послушайте, мне всего-лишь нужна Ваша подпись!
Сеньорита, тут в справке указано, что мой ребенок болен с рождения...
Обратитесь к столу 42 ...А он остался колекой в результате тяжелой травмы!
Mr. Ramos. I just need your signature to authorize me absent.
Look, lady, on the card have since my kid is atrophied. He is not atrophied, is disabled.
Go to the table 42 But, miss, they'll fix what stunted?
Скопировать
- Это из бильярдного зала.
Ты можешь навести справки о докторе, которому поступил звонок?
Его зовут Эрик Уильямс.
- It's from a billiard hall.
- Did you investigate the doctor who recieved the call?
- His name is Eric Williams.
Скопировать
Выясни это в своем суде.
Возможно, парам можно пожениться, если они принесли справку о полной совместимости.
- Слушай.
Why don't you get it passed by the Supreme Court?
Only those couples bearing a certificate from their psychiatrist proving that they're emotionally mature can be married.
Oh, listen...
Скопировать
Коммендант, Инспектор говорил, куда он идет?
Хм, он сказал, что собирался навести справки о Хамелеон Тур.
И теперь он исчез?
Commandant, did the Inspector say where he was going?
Hmm, oh he said he was going to make some enquires about Chameleon Tours.
And now he's disappeared?
Скопировать
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
Гипотеза была доказана академически.
Существо теперь гонится за нами.
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after the creature.
The matter has been rendered academic.
The creature is now after us.
Скопировать
До свиданья, месье Клаус.
Я навел справки.
Наш маленький сердцеед сейчас на вилле.
Goodbye, Mr. Klaus.
I've got the informations.
Our little... lady-killer is at the house.
Скопировать
- Спасибо. Так.
Билеты, паспорт, справка.
Я получу ваш посадочный талон в аэропорту.
- I'll put it in the car.
- Thanks.
Tickets, passport, immunisation.
Скопировать
Просто, $50, знаешь, это...
Должны быть документы, ветеринарные справки, прививки...
А подумай сколько еды нужно!
I mean, 50 dollars, you know, it's...
Well, there are licences and vets and shots and...
Think of all the food!
Скопировать
Моё предложение вам понравится, ведь вы на мели.
Я навёл о вас справки.
Я хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
You're utterly broke. L inquired about you.
L don't doubt it.
L'd like you to do something for me.
Скопировать
- А фамилия Ваша как? .
- Я артист бoльших и малых академических театрoв!
А фамилия мoя слишкoм известная, чтoбы я ее называл.
What is your name?
I'm an artiste of all big and small academic theatres.
And my name is too famous to pronounce it.
Скопировать
Неужели я скажу ему, что я такой же доверчивый, как и то пьяница, которого я заменил?
Почему это я не могу найти след вашей академической карьеры до того, как вы посетили Афинский Университет
Как это вы ничего не публиковали?
Am I to tell him this afternoon that I am as gullible as that drunkard I have replaced?
How is it that I can find no trace of your academic career before you visited Athens University, Professor?
How is it that you publish nothing?
Скопировать
Он будет сидеть в Нью Хэмпшире.
Ему нужны кое-какие справки.
Что у него есть на продажу?
He's coming up for sentencing in New Hampshire.
Wants some references.
What's he got to trade?
Скопировать
Это 27 отделение.
Уже проще навести справки.
А сумму страховки не припоминаете?
It's 27th department.
Now it's easier to make inquiries.
Do you remember the insurance sum?
Скопировать
Отчего им заинтересовались люди Шелленберга.
Он нашел ответ в короткой справке, приобщенной к делу.
Они заинтересовались его связями, понял Айсман.
Why did he interest Schellenberg's people?
He found the answer in a short supplement to the case.
Eismann realized that they had become interested in his connections.
Скопировать
Волга вольная.
Поднимите мне справку о поведении пастора Шлага в тюрьме.
Все о его характере, контактах, разговорах с заключенными, тяготения.
How free you are.
I need information concerning pastor Schlagg's behavior in prison:
his contacts, personality, conversations with convicts, his interests.
Скопировать
Выносить эти документы нельзя.
Здесь три коротеньких справки.
Хорошо. Я просмотрю их у вас.
We cannot take out these documents.
Here are 3 short references.
I'll look through them at your office.
Скопировать
Страховщики говорят, что он был застрахован.
Согласно медицинским справкам, он лежал в больнице и полностью излечился.
Магазины и банки утверждают, что он был полностью адаптирован к современной кредитной системе.
The policies to his name prove that he was insured.
The health insurance says that he was hospitalized, and left cured.
Both the market and modern life analyses declare that he was very sensitive to the advantages of shopping in installments.
Скопировать
Чего бы ей не найти работу?
Одного академического образования теперь недостаточно.
А что с тобой не так?
Why wouldn't she get a job?
Academic qualification is not the only qualification.
In that case what is wrong with your personality?
Скопировать
- Это точно?
Я наводила справки.
- И что же делать? - Что делать?
- Are you sure?
I asked about it.
So, what are we doing?
Скопировать
Мне нравится хранить их.
Для справки.
Да, да.
I LIKE TO KEEP THEM...
FOR REFERENCE.
YES, YES.
Скопировать
- Никаких щитов?
Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
Информация на планете доступна всем. Специальную защиту сочли ненужной.
- No shields? - None, captain.
When the library complex was assembled, shielding was considered inappropriate to its totally academic purpose.
Since the information on the memory planet is freely available to everyone, special protection was deemed unnecessary.
Скопировать
Убивать надо таких толстовцев!
Мне только справку! Мама! Дядя!
Мне посылочку обратно на минуточку!
Such a Tolstoian deserves to be killed.
I only...to inquire.
My I have my parcel back. Just for a minute.
Скопировать
У меня нет причин задерживать вас.
Я наводил справки о мсье Леруа. Он пытался покончить с собой когда-то.
Этого я не знала. А о том, что я Вам сказал тогда, Вы думали?
I have some information about Mr. Leroy.
He once tried to commit suicide.
Have you been thinking about what I told you last time?
Скопировать
- Я не знаю. Может быть.
Мы наводим справки.
Пусть местные с ними разберутся.
I don't know.
Could be.
We're running that down now.
Скопировать
Сейчас 1 940-й.
И у меня есть справка.
У тебя дома кто-нибудь остался?
This is 1940
I gave myself permission
Did you find anyone to watch your house?
Скопировать
Да, вернее не совсем.
Я навожу справки о вашей дочери.
- Мы знаем, что она пропала.
Well, no, not exactly.
I'm making inquiries about your daughter.
- We understand that she's missing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов академическая справка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы академическая справка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
