Перевод "сыпать соль на рану" на английский
Произношение сыпать соль на рану
сыпать соль на рану – 20 результатов перевода
Может, предложишь чего?
Он, не надо сыпать соль на раны...
Лучше бы сам что предложил...
Why don't you come up with something good?
You shouldn't have let the salt sprinkle on your open wounds.
Instead, if you'd have picked a policy then you would have...
Скопировать
Никогда не идет дождь, но все равно мокро.
Как врач, вы должны знать что нельзя сыпать соль на раны.
Извините.
It never rains but it pours.
As a physician, you should appreciate the dangers of reopening old wounds.
Sorry.
Скопировать
Он любит тебя.
Генри, не хочу сыпать соль на рану, но Дин натурал.
Я знаю ... но ...
He likes you.
Henry, do not you'll be pleased to hear this. But Dean? hetero.
I know but ...
Скопировать
- Спой песню.
- зачем сыпать соль на рану?
Ты голограмма.
- Sing the song.
- Why rub salt in an open wound?
You are a hologram.
Скопировать
Портер?
Зачем сыпать соль на раны?
И правда. Не стоило.
Porter?
Why pour salt on old wounds?
I didn 't need to.
Скопировать
Смотрите он платит!
Не хочу сыпать соль на раны. Но поговорим о герпесе.
"Герпес: герпес, боберпес.
Hey, this guy's paying off! .
I don't wanna hit a sore spot, but can we talk about herpes?
" Herpes, herpes, bo-berpes "
Скопировать
Просто она выглядит такой нелепо счастливой, да?
Не кайф сыпать соль на рану, но говорят, у женишка хрен здоровенный, как у гориллы, а язык типа щупальца
Отметка В, мотор!
She just looks so ridiculously happy, doesn't she?
Not to rub salt in the wound, but I hear the groom-to-be has a gorilla-sized cock and a tongue like an octopus.
B mark, action!
Скопировать
Нет. Я Блут, так же, как и ты.
Умеешь же ты сыпать соль на рану.
Но в одном ты права.
No, I'm a Bluth and so are you.
You really know how to twist the knife.
But you are right about one thing.
Скопировать
Я понятия не имею, что творится с Молли.
Не хочу сыпать соль на рану, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже были чокнутые со стороны
Говорю же, она не чокнутая.
The truth is, I have no idea what's going on with Molly.
Well, I don't want to throw salt on the wound, but if you two ever have kids, you should know you got loony on your dad's side, too.
For the last time, she's not loony.
Скопировать
Я понятия не имею, что творится с Молли.
Не хочу сыпать соль на рану, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже со стороны отца были
Говорю же, она не чокнутая.
The truth is I have no idea what's going on with Molly.
Well, I don't want to throw salt on the wound, but if you two ever have kids, you should know you got loony on your dad's side, too.
For the last time, she's not loony.
Скопировать
Уверен, вам всем понравится.
Мы все приглашены, а после недостойных выходок Анны никто, Джордж, не должен сыпать соль на рану своим
Или ты согласием прийти.
I'm sure you'll enjoy it.
We're all invited, and after Anna's disgraceful antics no-one, George, will add insult to injury by declining.
Nor you by accepting.
Скопировать
Он собирался расстаться с тобой в твой день рождения?
И не хочу сыпать соль на рану, но в эти выходные он тебе без конца изменял.
Боже, ты, наверное, права.
He was gonna break up with you on your birthday?
I don't like to kiss and tell, but he cheated on you a lot this weekend.
Oh, my God, you know, maybe you're right.
Скопировать
Эди теперь неимущая, что означает, что выбирать ей не приходиться.
Разумеется, нам не стоит сыпать соль на раны.
Слушайте, я как раз готовила ужин...
Edie's a beggar now, which means she can't be a chooser.
Of course, we don't have to add salt to the wound.
Listen, I was just getting dinner ready...
Скопировать
Этот парень что-то скрывает.
Любишь же ты сыпать соль на раны.
- Он сказал, что скоро будет.
The man has something to hide.
You two like rubbing salt in my wounds, huh?
- He said he'd be there soon.
Скопировать
Но я не смогла.
Не хотела сыпать соль на рану.
Думаешь, это имеет значение?
But I couldn't.
Didn't want to add insult to injury.
Think it matters?
Скопировать
Я знала, что ты расстроишься, узнав, что купил дом для меня.
Но у меня не было альтернативы, кроме как сыпать соль на рану тебе.
Похоже от старых привычек не легко избавляться.
I knew you'd be upset to find you'd bought me a house.
But I still had to twist the knife.
I guess old habits die hard.
Скопировать
Зачем?
Зачем сыпать соль на раны?
Хочешь вернуть парижанку? Нет.
Why?
To rub salt in his wounds?
To bring the Parisian back?
Скопировать
Так ты счастлива? это к лучшему?
а ты продолжаешь сыпать соль на рану? !
Ты не собираешься останавливаться?
Do you think it's for the better?
It's already bad, and now you're just putting salt on a fresh wound?
Are you not going to stop?
Скопировать
Я бы воскликнула, будь у меня хоть немного энергии.
Ну, я ненавижу сыпать соль на рану, или болезнь, как это есть, но твои показатели немного снижаются.
Что нормально после цикла химиотерапии.
I'd cheer if I had any energy.
Well, I hate to add insult to injury, or illness as it were, but your numbers are getting a little low.
Which is normal after a round of chemo.
Скопировать
Эй, это поминки.
У нас сейчас траур, думаешь, это уместно - сыпать соль на раны?
Чувак, я просто говорю правду.
Hey, this is a memorial.
We all came here to grieve, and you think it's appropriate to be pouring salt in the wounds?
Dude, I'm just speaking the truth.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сыпать соль на рану?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сыпать соль на рану для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение