Перевод "injure" на русский
Произношение injure (инджо) :
ˈɪndʒə
инджо транскрипция – 30 результатов перевода
Oh no!
But he did injure.
Those are the rules!
о, нет!
но ведь он его поранит.
Таковы правила!
Скопировать
Listen well to my orders:
more than anything you mustn't use weapons, you could injure a Pietrasanta, understand?
Yes maam.
Слушай внимательно мой приказ...
Пользуйтесь чем угодно, но только не оружием. Вы можете поранить Пьетрасанта, понимаешь?
Да, сеньора.
Скопировать
There's no medicine that can help him.
I trust they did not injure you too much, captain.
My muscles are sore, that's all. The humiliation must have been most difficult for you to bear.
Он должен выплеснуть это из себя.
Надеюсь, они не слишком вам навредили, капитан. Мои мускулы болят, но на этом все.
Оскорбление, должно быть, вынести было труднее всего.
Скопировать
I have only this request
Don't injure the forest again
Are you ordering us?
Я имею только эту просьбу
Не повредите лес снова
Вы приказываете нам?
Скопировать
- Minor puncture wounds.
It's inexcusable to injure a guest.
Pick up that snake for a total post at once.
- Лишь маленькие колотые ранки.
Поранить гостя - это непростительно.
Срочно доставьте эту змею на тщательное исследование.
Скопировать
You have always been extremely obstinate.
drive your cart and horse onto the top of the manure heap for no reason, when it was obvious you would injure
I was certain he could climb it and thus do the job faster.
Вы всегда были очень упрямы.
За несколько дней до преступления, почему вы пытались загнать вашу тележку и лошадь на кучу навоза без причины, когда было очевидно, что это может ранить или убить лошадь?
Я был уверен, что она сможет взобраться и тогда можно будет сделать работу быстрее.
Скопировать
Hey, waterboy!
Seriously, I could injure myself.
Laski, get over here!
Иди-ка сюда, вoдoнoс!
Я же мoгу пoраниться!
Лески, пoдoйди!
Скопировать
Because the muscles in the sciatic area can get... real nice and tight.
So tell me, Rick, how did you injure the area?
A 16-hour sit-in for Greenpeace.
Потому что мышцы в этой области могут стать очень красивыми и упругими.
Скажи мне, Рик, что случилось с этой областью?
16-часовая сидячая забастовка Гринпис.
Скопировать
Well, the way he reacted to you.
He didn't injure me.
Good.
Ну, он так отреагировал на вас.
Он не обидел меня.
Хорошо.
Скопировать
On top of everything else
I didn't have to injure myself trying to fit into one of those Karma Sutra positions.
Here we are, just you and me.
Я был счастлив, она была счастлива.
Ну, в общем, счастливый конец.
- Наконец-то мы с тобой наедине. - Да, только ты и я.
Скопировать
No, I got-- One of these has carpal tunnel.
What if I further injure myself?
I have to do everything.
Э, нет. У меня недавно вывих был.
Ты что, хочешь, чтобы я опять покалечился?
Почему всё я должен делать
Скопировать
What makes you think he'll let you come back?
I don't believe he could injure a changeling.
When the Constellation arrives I'll tell them that I couldn't stop you from leaving, that I would have had to kill the boy to keep him here.
Почему вы думаете, что он разрешит вам вернуться?
Не думаю, что он может повредить меняющемуся.
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
Скопировать
I would guess that Shinji's not the sort who makes friends easily.
the more they injure each other with their spines.
It's the same with some humans.
Думаю, Синдзи-кун не из тех, кто с лёгкостью заводит друзей.
Ты слышала о "дилемме ежа"?
Некоторые люди ведут себя точно так же.
Скопировать
When I shoo squirrels away, I always say, "Get out of here."
I never, ever throw things at them and try to injure them...
- ... like other people.
Когда я прогоняю психов, я всегда только говорю, "Убирайтесь отсюда."
Я никогда, никогда ничего не кидаю в них, не пытаюсь обидеть их...
- ...как другие.
Скопировать
But it was big, very big.
How badly did you injure it?
I don't even know if I injured it at all.
Большое, очень большое существо.
Насколько серьезно вы его ранили?
Я даже не уверен, ранил ли я его.
Скопировать
NO, YOU DO NOT WANT TO FIGHT ME.
YOU THINK I'M A COMMON MAN YOU CAN INJURE WITHOUT ANSWERING FOR IT.
GO AWAY, I TELL YOU, OR WE'LL BOTH REPENT IT! NO!
Ах, не хотите драться со мной.
Вы думаете, я - простой человек, которого можно обидеть безнаказанно.
Уйди, говорю тебе, или мы оба раскаемся в этом!
Скопировать
Okay. You're trying to hurt me?
You're trying to injure me?
He told me to tell you he'll be in your neighbourhood tomorrow around 9:00.
Ты пытаешься сделать мне больно?
Ты пытаешься меня ранить?
Он сказал мне, чтобы я сказала тебе, что завтра, около девяти, он будет в твоём районе.
Скопировать
People change, given certain circumstances.
That injure will tell on your appendix.
- You're going somewhere?
Под влиянием обстоятельств люди меняются.
Я знаю только одно, что этот ушиб спровоцирует твой аппендикс.
- Ты что, куда то собираешься? - Да, собираюсь.
Скопировать
I don't know it, but it is possible. He has the devil in him, certainly.
And he did injure a child once in one of his private little games.
I had a priest in joinville exorcise him.
Вы смешны, святой отец, с вашими нравоучениями и угрозами, которыми вы завлекаете дамочек.
Я же говорил, это была просто игра.
С каждой из них?
Скопировать
Sir police, it is talked over alone that I want to follow her
I injure thorough brain for matter
Ask one problem again, do not bother you
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
Эти шпики меня достали.
Только один вопрос.
Скопировать
Just not to fall on his head.
No, more important is that he don't injure eternal organs.
-It's not true, I heard that is much worse when you injure your eternal organs.
Только чтобы на голову не упал.
Неважно, если на голову, главное - чтобы не повредил внутренние органы.
- Если упадёт на голову - всё. - Неправда, я слышала, что наиважнейше - если повреждаются внутренние органы, говорят, нет спасения.
Скопировать
No, more important is that he don't injure eternal organs.
-It's not true, I heard that is much worse when you injure your eternal organs.
Yes, but my daughter fell from 4 meters high but not on her head and she was OK.
Неважно, если на голову, главное - чтобы не повредил внутренние органы.
- Если упадёт на голову - всё. - Неправда, я слышала, что наиважнейше - если повреждаются внутренние органы, говорят, нет спасения.
Моя дочь упала с четырёхметровой высоты, только не на голову, и ничего не было.
Скопировать
I gave my ward to keep her pure.
Brancaleone da Norcia will never injure a virgin.
- Virgin, she? !
Я же поклялся хранить ее невинность.
Бранкалеоне из Норча никогда бы не смог причинить вреда Деве!
- Ага, деве!
Скопировать
Yes.
Did you there, on the ship in which you were then serving, did you attack and seriously injure a brother
And did a Bombay court sentence you to 10 days imprisonment for the offense?
Да.
Там, находясь на борту корабля, на котором вы тогда служили вы напали на собрата-офицера и серьезно его ранили?
И суд Бомбея приговорил вас к 10 дням тюремного заключения за это преступление?
Скопировать
Cease fire!
You're going to injure the Mrs.
- Cease fire!
Прекратить огонь!
Вы можете ранить сеньору.
- Прекратить огонь!
Скопировать
It stands fast as this block here... and nothing in Germany will break it.
harm to the spirit of my SA... then the SA will not be harmed... but those who do this harm... will injure
And only a fool or a known liar... could think... that I would ever disband an organization... that took us so many years to build.
Оно остается твердым как эти блоки... и ничто в Германии не разрушит его.
И когда кто-нибудь пытается нанести ущерб духу моего СА... то СА не будет уязвлен... но те кто причиняет этот ущерб... навредят лишь самим себе!
И только глупец или сумасшедший... может думать... что я когда либо расформирую организацию... на создание которой мы потратили многие годы.
Скопировать
And how can you be sure that I won't denounce you?
Monsieur doesn't want to injure me?
The Beauty and the little black girl don't always come either.
А ты уверен, что я не сдам тебя?
Месье этого не сделает.
Красавица и негритянка редко приходят.
Скопировать
I hoped I would feel it less with yours.
I do not want to injure you.
You bring this network's ratings down, Flavius, and we'll do a special on you.
На твоих мне будет легче смотреть.
Я не хочу ранить тебя.
Если из-за тебя у нас упадет рейтинг, Флавий, ты будешь наказан.
Скопировать
You sound tired.
If you move or cry out, Ruk may injure you.
- At least wait until you and I can talk.
Похоже, вы устали.
Если вы дернетесь или закричите, Рук поранит вас.
- Подождите до нашего разговора.
Скопировать
- Then get your horses and get.
I can't move 'em 'cause they can't walk and I ain't gonna injure 'em any more.
I left you with well-fed and healthy horses, and I want 'em back that way.
- Забирай лошадей и проваливай.
- Они едва идут, я не могу их забрать. Не хочу мучить.
Я оставил ухоженных и здоровых лошадей и хочу получить таких же.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов injure (инджо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы injure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
