Перевод "soiree" на русский

English
Русский
0 / 30
soireeвечер
Произношение soiree (сyарэй) :
swˈɑːɹeɪ

сyарэй транскрипция – 30 результатов перевода

His face tells me something.
Charming, this soirée.
Thank you.
Его лицо кажется мне знакомым.
Очаровательно, это восхитительно.
Спасибо.
Скопировать
That takes a load off my mind.
Niles, what time is this little soiree of yours this evening?
I've still got to get the velvet in my slippers recrushed.
Просто камень с души свалился.
Найлс, во сколько сегодня будет эта твоя вечеринка?
Да, я же ещё должен успеть пригладить шёлк на своих туфлях.
Скопировать
I thought they were amazing.
What brings you uptown to our little inbred soirée?
Actually, Emily was kind enough to wrangle me an invite.
По-моему, они восхитительны.
Как же вас занесло на эту почти семейную вечеринку?
Эмили была так любезна, что достала мне приглашение.
Скопировать
Maris' oldest friend.
Nothing would delight her more than report back to Maris that I threw a soiree with a cockatoo on my
BABY: Bon appétit.
Закадычная подруга Марис.
Ничего не доставит ей большего удовольствия, чем доложить Марис что я устроил званый вечер с какаду на голове.
Бон апети.
Скопировать
Do you think any other slayers had to go to high school?
You'll have a nice soiree.
As long as nothing bad happens until then, you'll be fine.
Как думаете, другим истребительницам приходилось ходить школу?
Ничего страшного. У вас получиться прекрасный званый вечер.
Родителям понравиться. Пока ни случиться что-нибудь плохое, все будет отлично.
Скопировать
- Oh, I'm way ahead of you this time.
I was thinking of a little post-opera soiree next week after the opening of Turandot.
If I may take the liberty, sir, perhaps holding the party prior to the opera might be easier on the older guests.
- На этот раз я на шаг впереди тебя.
Я подумал о небольшом суаре на следующей неделе, сразу после премьеры "Турандот".
Осмелюсь предположить, что званый вечер до начала оперы был бы предпочтительнее для пожилых гостей.
Скопировать
Did you give him Novocaine or gas?
We've been in London for this soiree thrown by the missus and I lost a filling in a devilled egg - undoubtedly
They get depressed in cages and lay eggs like rocks.
Что ты дала ему новокаин или газ?
Понимаете, мы были в Лондоне на званом вечере одной особы и я потерял пломбу из-за съеденного яйца - от стальной курицы без сомнения.
Их держат подавленными в клетках и они сносят яйца словно камень.
Скопировать
A week later, Miranda threw Jeremy a going-away party.
I'd like to make a toast to my good friend Miranda, who not only put me up, she threw this soiree in
OK, Miranda. I get the hint.
Через неделю Миранда устроила Джереми прощальную вечеринку.
- Я хочу поднять тост за мою подругу Миранду... которая не только меня приютила, но и устроила эту замечательную вечеринку в честь моего отъезда.
Ладно, Миранда, я понял намек.
Скопировать
- You were at a party?
You know, party, soiree, night of the thousand humiliations.
I spilled it on her in front of Mr. Fat Chow-Chow.
- Вы были на вечеринке.
Знаешь, вечеринка, суаре, ночь тысячи унижений.
Я пролил это на нее прямо перед мистером Фат Чау... Чау..
Скопировать
- I feel rather chipper.
- That was quite the soiree.
- Glad someone enjoyed it.
- Я чувствую себя довольно бодро.
- Вчера была отличная вечеринка.
- Рада, что кому-то она понравилась.
Скопировать
- Hey, Dad.
game of duelling date books, Niles and I have set upon a mutually acceptable evening for an intime soiree
We're having a dinner party.
- Привет, пап.
Вообще-то, после необычно затянувшейся дуэли на ежедневниках мы с Найлсом атаковали взаимно приемлемый вечер для intime soiree.
Мы устраиваем званый ужин.
Скопировать
The good news is, Thompson just delivered the information.
By now the Pit will have started planning their little soiree.
About that, Rand...
Хорошая новость - Томпсон только что передала информацию.
Сейчас "Логово" начнет планировать их скромный вечер.
Об этом, Рэнд...
Скопировать
It's just not your neighbourhood.
Mother's having a musical soiree.
I'm picking up things for her. - When am I goxng t0 see your new apartment?
Но это же не твой район?
У меня музыкальный вечер, я обещала кое-что захватить.
Когда я увижу твою новую квартиру?
Скопировать
Good evening. Evening, all.
And welcome to our oenophiliac soiree.
Another in a continuing series of public events, sponsored by Horne Industries, to benefit the Stop Ghostwood Development movement.
Добрый вечер всем, добрый вечер.
Добро пожаловать на наш праздник дегустации.
Это ещё одно значительное событие, спонсором которого является Хорн Индастрис, в пользу движения "Остановим строительство Гоуствуда".
Скопировать
Which is ...?
What person was at that dinner who was also at the soirée of Monsieur Hardman and on two other occasions
So, you're saying that the police cannot solve it because they are too English?
Каким же?
Кто же был на том ужине? Как и на званом вечере месте Хардмана, так и на двух других приемах, во время которых также исчезали драгоценности.
Итак, вы считаете полиция не может расследовать дела, будучи слишком английскими?
Скопировать
Awfully nice of you to say.
Of course, I intended to change my jacket before the fish and goose soiree.
Very wise, sir.
Ужасно мило, что ты сказал это.
Конечно, я собирался сменить куртку прежде чем начнут подавать рыбу и гусятину.
Очень мудро, сэр.
Скопировать
Napoleon is great, and the Revolution was a great thing...
Excuse me, my dear Vicomte, but this unfortunate soiree at the Ambassador's deprives me of the pleasure
It saddens me to have to leave this delightful party.
Нет, Наполеон велик, революция была великое дело...
Вы меня извините, мой милый виконт, но зтот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас.
Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер.
Скопировать
- The president?
Yeah Flo fiixed a soiree.
Plunked him right down by me. Cut out all the red tape.
- Президент?
Да... Фло устроила вечеринку.
Усадила его рядом со мной, отбросив весь бюрократизм.
Скопировать
I imagine many parties are being planned for you and dear Harmon.
The Dewents are giving a soiree for us next month.
Everyone will be there.
Уверена, в честь тебя и дорогого Хармона готовят столько празднеств. Да.
ДеВенты устраивают суаре в следующем месяце.
Все там будут.
Скопировать
Great efforts were required to realize the difficult situation of the Russian people and the danger besetting them.
This time, at a soiree at Scherer's, they were reading the letter sent by the Metropolitan to the Czar
Let the insolent and arrogant Goliath from the borders of France bring to Russia the horrors of death.
Надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ.
На зтот раз в салоне Шерер читалось письмо преосвященного, написанное при посылке государю образа преподобного угодника Сергия.
Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы .
Скопировать
- Here you go, smooth as silk.
Who's attending this soirée?
Just some old friends I'm dying for Marty to meet.
- Вот так, гладко как шёлк.
Кто приглашён на этот званый вечер?
Некоторые мои старые друзья, которых я умираю как хочу познакомить с Марти.
Скопировать
But you go ahead.
Have your little... soiree.
Personally, you disgust me.
А вы - валяйте...
Продолжайте базар.
Мне вы противны.
Скопировать
He's just juiced. He wouldn't do nothing.
- It was like our own private soiree.
- So far in, we were out!
Накачался, но безопасен.
- Этот вечер твой.
- Так вперед, поехали.
Скопировать
I see Niles told you. Yes.
I'm sorry I won't be attending your debut soiree, Daphne.
I hope that doesn't throw off your seating plan.
- Вижу, Найлс тебе уже всё рассказал.
Прошу меня простить но на твой дебютный банкет я не приду.
Надеюсь, это не испортит схему рассадки гостей.
Скопировать
There. Doesn't that feel better?
So I was thinking, after tonight's soiree you and I can slip back to my place for a nightcapper?
You, me, some cheap champagne, a little Fleetwood Mac.
Вот, разве теперь не лучше?
Так вот, я думал, после сегодняшней вечеринки ты и я можем пойти ко мне для маленького вечернего финала?
Ты, я, немного дешёвого шампанского, немного "Флитвуд Mэка".
Скопировать
"Porn Mongoloïde Infernal"
And I thought: "It must être soirée a busy...
"How she could take a taxi far?"
На ее футболке было написано: "Адское монголоидное порно".
А мне это говорит: "Слишком занята вечером."
"Как оттуда доехать домой?"
Скопировать
This is très étrange, when même, it is measured with the number of tricks that you détruisent.
When you're young, you can go out, you do everything you want, you can drink juice all soirée battery
And your cooked are not so bad, that à âge.
Довольно странно, потому что граница ваших возможностей зависит от того, насколько вы ограничены.
Когда ты молод, ты можешь выйти на улицу и делать все, что захочешь. Можешь пить кислоту из аккумулятора всю ночь, проснуться и идти драться.
И ваше похмелье не такое ужасное.
Скопировать
Of course, if the head of security told you the system is not ready, then it seems like a - how do you say?
- knucklehead move to have this soiree.
Je suis désolé, madame.
Разумеется, если глава службы безопасности предупредила, что система не готова, тогда только - как вы говорите?
"Только болван устроит подобное суаре".
Прошу прощения, мадам.
Скопировать
I DON'T KNOW, I'LL ASK HIM.
HEY, JUS, MY FRIEND COLLIER WANTS TO KNOW IF MY IMAGINARY LOVER WILL BE ACCOMPANYING ME TO HIS SOIREE
TELL HIM I WOULD SOONER EAT SHIT AND DIE.
Не знаю, сейчас спрошу у него.
Джас, мой друг Кольер хочет знать, будет ли мой воображаемый любовник сопровождать меня на его суаре.
Скажи ему, я скорее нажрусь дерьма и сдохну.
Скопировать
Jack, let's play football.
Your father and I are throwing an engagement soirée for you two lovebirds.
Would you look at that punim?
Джек, давай сыграем в футбол.
Мы с отцом устраиваем вечер по поводу вашей помолвки. Для вас, голубков.
Только посмотрите на этот пуним.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soiree (сyарэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soiree для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyарэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение