Перевод "soiree" на русский
soiree
→
вечер
Произношение soiree (сyарэй) :
swˈɑːɹeɪ
сyарэй транскрипция – 30 результатов перевода
Your mother called.
lamp that we bought at her place and dropped hers off here and she's desperate to have it for some soiree
Oh, swell.
Звонила твоя мать.
С аукциона ей доставили лампу, которую купили мы, а сюда привезли ее лампу, и она в отчаянии, т.к. та нужна ей к вечеру.
О, чудесно.
Скопировать
There. Doesn't that feel better?
So I was thinking, after tonight's soiree you and I can slip back to my place for a nightcapper?
You, me, some cheap champagne, a little Fleetwood Mac.
Вот, разве теперь не лучше?
Так вот, я думал, после сегодняшней вечеринки ты и я можем пойти ко мне для маленького вечернего финала?
Ты, я, немного дешёвого шампанского, немного "Флитвуд Mэка".
Скопировать
I DON'T KNOW, I'LL ASK HIM.
HEY, JUS, MY FRIEND COLLIER WANTS TO KNOW IF MY IMAGINARY LOVER WILL BE ACCOMPANYING ME TO HIS SOIREE
TELL HIM I WOULD SOONER EAT SHIT AND DIE.
Не знаю, сейчас спрошу у него.
Джас, мой друг Кольер хочет знать, будет ли мой воображаемый любовник сопровождать меня на его суаре.
Скажи ему, я скорее нажрусь дерьма и сдохну.
Скопировать
Of course, if the head of security told you the system is not ready, then it seems like a - how do you say?
- knucklehead move to have this soiree.
Je suis désolé, madame.
Разумеется, если глава службы безопасности предупредила, что система не готова, тогда только - как вы говорите?
"Только болван устроит подобное суаре".
Прошу прощения, мадам.
Скопировать
I imagine many parties are being planned for you and dear Harmon.
The Dewents are giving a soiree for us next month.
Everyone will be there.
Уверена, в честь тебя и дорогого Хармона готовят столько празднеств. Да.
ДеВенты устраивают суаре в следующем месяце.
Все там будут.
Скопировать
- The president?
Yeah Flo fiixed a soiree.
Plunked him right down by me. Cut out all the red tape.
- Президент?
Да... Фло устроила вечеринку.
Усадила его рядом со мной, отбросив весь бюрократизм.
Скопировать
Napoleon is great, and the Revolution was a great thing...
Excuse me, my dear Vicomte, but this unfortunate soiree at the Ambassador's deprives me of the pleasure
It saddens me to have to leave this delightful party.
Нет, Наполеон велик, революция была великое дело...
Вы меня извините, мой милый виконт, но зтот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас.
Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер.
Скопировать
It's just not your neighbourhood.
Mother's having a musical soiree.
I'm picking up things for her. - When am I goxng t0 see your new apartment?
Но это же не твой район?
У меня музыкальный вечер, я обещала кое-что захватить.
Когда я увижу твою новую квартиру?
Скопировать
Which is ...?
What person was at that dinner who was also at the soirée of Monsieur Hardman and on two other occasions
So, you're saying that the police cannot solve it because they are too English?
Каким же?
Кто же был на том ужине? Как и на званом вечере месте Хардмана, так и на двух других приемах, во время которых также исчезали драгоценности.
Итак, вы считаете полиция не может расследовать дела, будучи слишком английскими?
Скопировать
Good evening. Evening, all.
And welcome to our oenophiliac soiree.
Another in a continuing series of public events, sponsored by Horne Industries, to benefit the Stop Ghostwood Development movement.
Добрый вечер всем, добрый вечер.
Добро пожаловать на наш праздник дегустации.
Это ещё одно значительное событие, спонсором которого является Хорн Индастрис, в пользу движения "Остановим строительство Гоуствуда".
Скопировать
His face tells me something.
Charming, this soirée.
Thank you.
Его лицо кажется мне знакомым.
Очаровательно, это восхитительно.
Спасибо.
Скопировать
That takes a load off my mind.
Niles, what time is this little soiree of yours this evening?
I've still got to get the velvet in my slippers recrushed.
Просто камень с души свалился.
Найлс, во сколько сегодня будет эта твоя вечеринка?
Да, я же ещё должен успеть пригладить шёлк на своих туфлях.
Скопировать
Did you give him Novocaine or gas?
We've been in London for this soiree thrown by the missus and I lost a filling in a devilled egg - undoubtedly
They get depressed in cages and lay eggs like rocks.
Что ты дала ему новокаин или газ?
Понимаете, мы были в Лондоне на званом вечере одной особы и я потерял пломбу из-за съеденного яйца - от стальной курицы без сомнения.
Их держат подавленными в клетках и они сносят яйца словно камень.
Скопировать
- Here you go, smooth as silk.
Who's attending this soirée?
Just some old friends I'm dying for Marty to meet.
- Вот так, гладко как шёлк.
Кто приглашён на этот званый вечер?
Некоторые мои старые друзья, которых я умираю как хочу познакомить с Марти.
Скопировать
Awfully nice of you to say.
Of course, I intended to change my jacket before the fish and goose soiree.
Very wise, sir.
Ужасно мило, что ты сказал это.
Конечно, я собирался сменить куртку прежде чем начнут подавать рыбу и гусятину.
Очень мудро, сэр.
Скопировать
A week later, Miranda threw Jeremy a going-away party.
I'd like to make a toast to my good friend Miranda, who not only put me up, she threw this soiree in
OK, Miranda. I get the hint.
Через неделю Миранда устроила Джереми прощальную вечеринку.
- Я хочу поднять тост за мою подругу Миранду... которая не только меня приютила, но и устроила эту замечательную вечеринку в честь моего отъезда.
Ладно, Миранда, я понял намек.
Скопировать
- Hey, Dad.
game of duelling date books, Niles and I have set upon a mutually acceptable evening for an intime soiree
We're having a dinner party.
- Привет, пап.
Вообще-то, после необычно затянувшейся дуэли на ежедневниках мы с Найлсом атаковали взаимно приемлемый вечер для intime soiree.
Мы устраиваем званый ужин.
Скопировать
- I feel rather chipper.
- That was quite the soiree.
- Glad someone enjoyed it.
- Я чувствую себя довольно бодро.
- Вчера была отличная вечеринка.
- Рада, что кому-то она понравилась.
Скопировать
- You were at a party?
You know, party, soiree, night of the thousand humiliations.
I spilled it on her in front of Mr. Fat Chow-Chow.
- Вы были на вечеринке.
Знаешь, вечеринка, суаре, ночь тысячи унижений.
Я пролил это на нее прямо перед мистером Фат Чау... Чау..
Скопировать
- Oh, I'm way ahead of you this time.
I was thinking of a little post-opera soiree next week after the opening of Turandot.
If I may take the liberty, sir, perhaps holding the party prior to the opera might be easier on the older guests.
- На этот раз я на шаг впереди тебя.
Я подумал о небольшом суаре на следующей неделе, сразу после премьеры "Турандот".
Осмелюсь предположить, что званый вечер до начала оперы был бы предпочтительнее для пожилых гостей.
Скопировать
I thought they were amazing.
What brings you uptown to our little inbred soirée?
Actually, Emily was kind enough to wrangle me an invite.
По-моему, они восхитительны.
Как же вас занесло на эту почти семейную вечеринку?
Эмили была так любезна, что достала мне приглашение.
Скопировать
Do you think any other slayers had to go to high school?
You'll have a nice soiree.
As long as nothing bad happens until then, you'll be fine.
Как думаете, другим истребительницам приходилось ходить школу?
Ничего страшного. У вас получиться прекрасный званый вечер.
Родителям понравиться. Пока ни случиться что-нибудь плохое, все будет отлично.
Скопировать
Maris' oldest friend.
Nothing would delight her more than report back to Maris that I threw a soiree with a cockatoo on my
BABY: Bon appétit.
Закадычная подруга Марис.
Ничего не доставит ей большего удовольствия, чем доложить Марис что я устроил званый вечер с какаду на голове.
Бон апети.
Скопировать
Wow.
I had no idea you were throwing such a soiree.
Quite a shindig for something Lily won't even remember.
Вау!
Я и понятия не имел, что ты устраиваешь такой приём.
Настоящая весёлая вечеринка, о которой Лили даже помнить не будет.
Скопировать
It's a little game. Everyone gets a diaper pin, and if you say the word "baby," the person catching you saying it gets to keep your pin.
Maureen's the instigator of this little soiree.
She has her own publicity firm in New York.
Все получают заколку для пеленок, и если ты говоришь слово "детка", человек, поймавший тебя на этом, отбирает у тебя заколку.
Морин - массовик-затейник сегодняшнего вечера.
У нее собственное пиар-агентство в Нью-Йорке.
Скопировать
He's just juiced. He wouldn't do nothing.
- It was like our own private soiree.
- So far in, we were out!
Накачался, но безопасен.
- Этот вечер твой.
- Так вперед, поехали.
Скопировать
What's Phase Three?
We're going to our first Hollywood soirée.
I don't know what you think, but all of a sudden, it's like bam!
- Что за третья фаза?
- Мы отправимся на голливудскую вечеринку.
ТУСОВКА Не знаю, что ты ожидала, но это плохое, плохое кино!
Скопировать
But you go ahead.
Have your little... soiree.
Personally, you disgust me.
А вы - валяйте...
Продолжайте базар.
Мне вы противны.
Скопировать
~ Even Paddy's turning on the charm.
You'll be pleased to know, Miss Fisher, I have now accepted two luncheon invitations, a soiree and a
That's very brave of you, Doctor.
- Даже Пэдди поддаётся его обаянию. - Мм!
Вы будете рады узнать, мисс Фишер, что я уже принял два приглашения на ланч, на суаре и на чайные танцы, что бы это ни значило.
Очень смело с вашей стороны, доктор.
Скопировать
DOD lists Camp Genoa as officially decommissioned.
There's no mention of our little soireé.
Well, that's great.
Согласно МинОбороны база Дженоа официально закрыта.
И никаких упоминаний о нашей вечерней прогулке.
Вот и отлично.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов soiree (сyарэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soiree для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyарэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение