Перевод "lifetime" на русский
lifetime
→
век
Произношение lifetime (лайфтайм) :
lˈaɪftaɪm
лайфтайм транскрипция – 30 результатов перевода
Live free!
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
Живи свободно!
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
Скопировать
Bubber.
Like a lifetime.
I wish we could go home. Right now.
Бабер.
Прошла целая вечность.
Я хотел бьI пойти домой... сейчас...
Скопировать
You see how much that man was worth?
You've made more with this one job than you could have in your entire lifetime.
For sure.
Разве ты не знал, какой он замечательный человек? !
Всего одной пулей я заработал больше, чем ты за всю свою жизнь.
Это правда.
Скопировать
An idea is a flash.
We have just three or four original ideas in our lifetime.
People who are always thinking don't exist.
Идея - это вспышка.
За всю жизнь к нам приходят три-четыре настоящие идеи.
Не бывает людей, которые всегда думают.
Скопировать
Thanks to you, I already have enough Spican flame gems
- to last me a lifetime.
- How sad for you, my friend.
Благодаря тебе, их у меня столько,
- что хватит на всю жизнь.
- Как печально, друг мой.
Скопировать
- But they are dead, Grishenka. - Even dead they are waiting for what's theirs.
They were not given enough in their lifetime.
- I brought something for uncle Egor!
Так уж они мертвые, Гришенька.
Они и мертвые своего дожидаются. - Им при жизни много чего не додали.
-Я дяде Егору привезла!
Скопировать
- Oh, I know, I know.
This is the chance of a lifetime for an old-fashioned family get-together... and we mustn't be selfish
But, honey, that wasn't the idea at all.
- О, я знаю, знаю.
Но ведь это шанс вдохнуть жизнь в нашу семью, собраться всем вместе, нам нельзя быть эгоистами.
Но, милая, я планировал совсем другое.
Скопировать
You will live.
Yet it seems to me that those who have spent a lifetime together... have not had more than we.
I want more! I want forever!
Ты будешь жить.
Мне кажется, те, кто вместе прожил всю жизнь, получили не больше, чем мы.
Я хочу больше, я хочу вечно!
Скопировать
Your father is very worried.
This is the chance of a lifetime.
If you get in there, you've got a job for life.
Твой отец очень беспокоится.
Такой шанс выпадает только раз в жизни.
Если тебя примут - у тебя будет работа на всю жизнь.
Скопировать
Do you think I'll let Laborde take over a top?
I've seen a lot of these in my lifetime.
He is mistaken if he thinks that I'm going to dance to his tune.
Ты думаешь, я позволю Лаборду взять над собой верх?
Я много таких повидал на своем веку.
Он ошибается, если думает, что я буду плясать под его дудку.
Скопировать
Right now we're just crossing the land.
Land that's safe to the Arapahoes for our lifetime.
Now, you go talk to 'em. Smoke a peacepipe with 'em.
Сейчас мы просто пересекаем землю и все.
При нас арапахо нечего бояться.
Давай, поговори с ними, выкури трубку мира, делай что хочешь.
Скопировать
We scout for you no more!
Not in our lifetime, you said.
And there they are. The buffalo slaughterers and the settlers.
Мы тебе больше не верить.
Тридцать лет, да?
Охотники и поселенцы уже здесь!
Скопировать
A sailor's girl.
If you have a child, it's for a lifetime.
I like children.
Подружка матроса.
Если ты заведёшь ребёнка - это уже на всю жизнь.
Я люблю детей.
Скопировать
Let me go, Father!
This battle is the chance of a lifetime!
Crazy fool!
Перестаньте, отец!
Отпустите меня! Это самый большой шанс в моей жизни!
Дурак ненормальный!
Скопировать
It's Z that matters.
After being last a lifetime one becomes impatient.
Now I events l advance This is not about me-
" не смотрите, что она начинаетс€ с последней буквы алфавита.
огдавычувствуете,что способныуправл€ть своей жизнью, то становитесь нетерпеливым.
Ќо тут € немного забегаю вперЄд.
Скопировать
And not every-day-of-the-week news...
Once-in-a-lifetime news!
Hmm... Such diamonds, such jewels.
Не каждый день бывают такие новости.
Лишь в жизни раз бывают эти вести....
От них запляшешь ты- не устоишь на месте.
Скопировать
Now, we are no longer sister and brother!
was so grand, that the people said that grandfather had offered himself his awn funeral during his lifetime
Just before he was rehabilitated, grandfather had become vice president of a public engineering enterprise
Теперь мы больше не сестра с братом!
Собственно, они были так величественны, что поговаривали, будто дед и сам собирался устроить себе такие же.
Как раз перед реабилитацией дед стал вице-президентом государственного машиностроительного предприятия.
Скопировать
How long is that going to take, you figure?
A lifetime... for some of'em.
You're out late, Mordecai.
И сколько тебе потребуется времени?
Для некоторь? х... всю жизнь.
Позднее время для прогулок.
Скопировать
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
He'd lived under this tree for half his lifetime, so they said, and he'd learned the secret of life.
So, when my black day came, I went and asked him to help me.
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
По его словам, полжизни он провел под деревом и узнал секрет жизни.
Так вот, когда настал мой черный день, я пришел к нему и попросил мне помочь.
Скопировать
Oh, yes.
A lifetime of women.
A man's strength can be measured by his appetites.
Да.
Вы любите женщин.
Желание мужчины - это отражение его силы.
Скопировать
What I'm always telling Arika here is... go out and take the lead yourself.
If you take their crap once... you'll spend a lifetime regretting it.
That's the rule in the yakuza world.
Как я всегда говорю Арите, пока человек делает себе имя, им он воспользоваться не может.
Если ты позволишь себя побить, ты никогда не сможешь жить нормально. Это истина в мире.
А в мире якудзы она особа важна.
Скопировать
- Yes, Olimpio...
But what are two weeks, compared with a lifetime ?
Saint Fertility, huh?
- Но, Олимпио...
Что такое две недели, по сравнению со всей жизнью?
Значит, Святая Фертильность?
Скопировать
But if you like so, go ahead.
You had a lifetime.
Nice and smooth.
Но если тебе так нравится, да будет так.
Ты уже получил одну жизнь.
Теперь все сходится.
Скопировать
There are easier things than being married to the daughter of the president of that university. There are easier things in this world. It should be an extraordinary opportunity.
For some men it would be the chance of a lifetime.
There are, believe me, easier things in this world.
преподавать в университете и есть вещи попроще, чем быть женатым на дочери ректора университета, в котором ты преподаешь.
Это открывает такие возможности. Другие бы не преминули воспользоваться шансом.
Поверьте, есть вещи попроще.
Скопировать
This man has collaborated withour enemies causing us great losses.
On order from the government he is reprieved he is instead sentenced to a lifetime of inprisonment with
The rest of you will also receive a milder punishment than you expected.
Этот человек предатель, и нам серьёзно навредил.
По приказу правительства, он осужден к пожизненной каторге.
у вас, остальных, будут наказания и помягче.
Скопировать
He was going to sell this piece of desert for its weight in gold, wasn't he?
You don't sell the dream of a lifetime.
Brett McBain wanted his station.
Он собирался продать этот кусок земли за его вес в золоте, правильно?
Мечту о жизни не продают.
Бретт МакБэйн хотел иметь свою станцию.
Скопировать
Don't get melodramatic.
Well, I suppose I have the right to tell you what I think of your personal affairs for once in my lifetime
You destroyed somebody's happiness without giving a damn.
Не драматизируй.
Послушай, думаю, я имею право сказать тебе хоть раз по совести, что думаю о твоей личной жизни.
Ты разрушил чье-то счастье, не получив осуждения
Скопировать
You have three days.
After a lifetime, a piece of paper, and get thee out. We should unite with the people of Zolodin.
Maybe they have a plan.
У вас три дня!
После целой жизни... одна бумажка - и все прочь отсюда.
Давайте объединимся с людьми из Золодина.
Скопировать
- Exactly. Captain, there are literally thousands of these tunnels in this general area alone.
Far too many to be cut by the one creature in an ordinary lifetime.
Then we're dealing with more than one creature despite your tricorder readings.
Капитан, здесь буквально тысячи таких тоннелей конкретно в этой местности.
Для одного существа это много за такое короткое время.
Тогда мы имеем дело не с одним существом, несмотря на показатели трикодера.
Скопировать
And decide on your future.
You'll spend the most boring winter in your lifetime, all for your good.
- I'm off.
И определиться с твоим будущим.
Это будет самая скучная зима в твоей жизни.
- Я пошел.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lifetime (лайфтайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lifetime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайфтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
