Перевод "lifetime" на русский

English
Русский
0 / 30
lifetimeвек
Произношение lifetime (лайфтайм) :
lˈaɪftaɪm

лайфтайм транскрипция – 30 результатов перевода

You convinced your boss to give you the weekend off?
I told them the creators of "Dragon's Lair" were giving me a lifetime achievement award.
- No, seriously.
Ты убедил своего босса, чтобы дал тебе выходной?
Я сказал им, что авторы "Пещеры дракона" дали мне награду.
- Нет, серьезно.
Скопировать
Don't go.
It really was a once-in-a-lifetime... home run you hit. -Huh?
What do you mean?
Не ходи.
Это был единственный в жизни... забитый тобой хоумран.
35)}(хоумран - удар в бейсболе) ничего.
Скопировать
Because to me love is something quite different.
Liana, sometimes an hour in a motel is worth more than a lifetime of marriage.
- What sort of a love is that?
Для меня любовь это что-то совершенно другое.
Лиана, иногда час в мотеле... стоит дороже, чем целая жизнь в браке.
- И это что - любовь?
Скопировать
You know the rules and-and you continue to break them.
I think I'm gonna give you a lifetime macking ban.
- No!
Ты знаешь правила и продолжаешь нарушать их.
Я думаю, что дам тебе пожизненный БАН.
- Нет!
Скопировать
- Om prakash makhija your bill is due for two months.
I will... in this lifetime or the next?
Your cream roll also is not from this lifetime.
-Ом Пракаш Махиджа. Вы должны за 2 месяца. Когда оплатите?
Я заплачу... В этой жизни или в следующей?
Твое пирожное тоже не из этой жизни.
Скопировать
I will... in this lifetime or the next?
Your cream roll also is not from this lifetime.
You've been selling it since the times of alam ara.
Я заплачу... В этой жизни или в следующей?
Твое пирожное тоже не из этой жизни.
Вы продавали его со времен Алам Ара.
Скопировать
To hell with a mother's heart.
I can't become a hero in this lifetime with this name.
I'll die doing job as a junior artist.
К дьволу сердце матери!
С этим именем я не могу стать героем в этой жизни.
Я так и умру маленьким актером.
Скопировать
Although saving the polar bears hataken on a whole new meaning.
I've seen enough speedos and hay shoulders to last a lifetime.
Have I mentioned i'm really glad you're back?
Хоть теперь защита полярных медведей звучит для меня иначе.
Я там такого насмотрелся, что хватит на всю жизнь.
А я говорила, что рада твоему возвращению?
Скопировать
You can watch us pack from up here.
The things you accumulate in a lifetime,huh?
Yeah,especially if you never throw anything out.
Смотри на нас отсюда.
Ух-ты, сколько всего скапливается за жизнь, а?
Да, особенно если ничего не выбрасывать.
Скопировать
I don't think I could go through this again.
Lena, this just happens once in a lifetime, you know.
I think that you owe it to yourself to at least try.
Я не думаю, что я смогу пройти через это.
Лина, это случается однажды в жизни, понимаешь.
Я думаю, что ты должна себе по крайней мере попробовать.
Скопировать
200 separate lifetimes, dying and being born again and yada yada?
One lifetime.
Some lifetime.
200 отдельных жизней, когда ты умираешь и возрождаешься снова, и все такое ?
Одна жизнь.
Ничего себе жизнь.
Скопировать
I told you we're perfect soul mates. Can't you tell? I know right?
How nice it will be if you have the ability, to tell who's your lifetime soul mate just by touching here
But there's no way there are such things, so even if I happen meet the other soul mate somewhere,
не знаю... ты не чувствуешь? Пожалуй.
Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было: кто твоя половинка.
С тобой нашли друг друга мы. Нас дорога провидения свела. то почти всегда пройдут мимо.
Скопировать
If she turns herself in, after 100 times of flogging, she can regain the hope.
Of course, the sins she committed during her life time are calculated seperately.
But the crime she committed today.. has no excuse at all.
её простят?
моментально простятся.
Но... что она совершила сегодня - никогда.
Скопировать
!
After a lifetime of treating her like a dog with scurvy?
No, you shut up, Naomi!
!
После того, что всю жизнь обращалась с ней, как с больной шавкой?
Нет. это ты заткнись, Наоми!
Скопировать
You sure are something, you know.
This is a once in a lifetime experience for a girl you know.
that's why there's no such thing as overdoing it.
Ты действительно нЕчто.
когда столько хлопот с приготовлениями к свадьбе... знаешь ли.
так что тут просто неуместен термин как "перестараться".
Скопировать
I'm gonna beat his score.
Then I'm gonna dine on that shared knowledge for a lifetime.
A passive infrared detector would not be the best choice Under which of the following conditions
Я побью его результат.
Потом до конца жизни буду наслаждаться своей победой.
В каких условиях пассивный инфракрасный детектор не будет оптимальным вариантом?
Скопировать
And a certain bartender owes me a confession.
Not in this lifetime, father.
I better see your butt on sunday.
И, уверен, барменша задолжала мне исповедь.
Не в этой жизни, святой отец.
Тебе лучше бы притащить свою задницу в воскресенье.
Скопировать
He said... in a single coast-to-coast broadcast...
I will speak to more souls... than our Lord did in his entire lifetime.
It's going to be breathtaking.
ќн сказал, что за одну только передачу
€ смогу поговорить с таким количеством душ, с каким наш √осподь не говорил за всю свою жизнь.
ќт этого захватывает дух.
Скопировать
I know it's not much consolation, but you really helped my marriage.
That's a lot for a little rat to accomplish in one lifetime.
Well, it's getting late, so hats off to you.
Конечно, слабое утешение, но ты спас мой брак.
Это большое дело для одной крысиной жизни.
Уже поздно. Так что, честь и слава тебе.
Скопировать
Wait, I'm... I would be in the magazine?
It's a once-in-a-lifetime opportunity so spare me a week of faux soul-searching and just say yes.
Enid, I am so very flattered, but honestly, I...
То есть, простите, я что, мой снимок будет в журнале?
В свадебном наряде. Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да".
Энид, я, правда, очень польщена, но честно говоря...
Скопировать
Maybe they have an age limit! Or a mileage check!
length of the average dick, the average number of thusts per event, the average number of events per lifetime
You've got that lady's mileage! And you women, I don't want you to think I wanna leave you out of the fun!
¬озможно нужно ограничение по возрасту. "ли по пробегу!
¬ы знаете, вы высчитываете среднюю длину среднего члена, среднее количество фрикций за раз, среднее количество разов за жизнь.. " получаете пробег дамы!
ј вам женщины, не хочу чтобы вы думали что € вас исключаю из весель€.
Скопировать
Your hours will become days
And your days will become a lifetime
To the Princess of the Elephants
Твои часы станут днями
И твои дни станут целой жизнью
Принцессе Слонов
Скопировать
I'll tell you, "I believe in god's kingdom,"
"and I believe I'll be with you again and your mother, But not in this lifetime."
You get a job somewhere...
Я скажу тебе, "Я верю в Царство Божье,
" и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни".
Ты найдешь себе работу...
Скопировать
Their souls remain in this world as if they're still alive
But there are others who intentionally refuse to leave mostly due to unresolved problems during their lifetime
These souls can't be consoled while their problems remain
Их души остаются в нашем мире, и им кажется, что они еще живы
Но есть и те, кто осознанно не желают покидать мир в основном, из-за нерешеннных в жизни проблем
Эти души не успокаиваются до тех пор, пока их проблемы не будут решены
Скопировать
But I'm like, "Fuck it.
Once in a lifetime chance.
It's fucking Prince, I gotta go." I grab the wife jump on the plane.
Но решил: "Хуй с ним. Такой шанс дважды не выпадает.
Чем чёрт не шутит.
Это ж Принс, ёба. Надо ехать". Схватил жену, нырнул в самолёт.
Скопировать
I just want people to see him.
Overlooked in his lifetime by all of us...
- Why are you here?
Пусть люди просто увидят его.
Никто из нас не замечал его при жизни...
- Почему ты здесь?
Скопировать
This all seems strangely predictable, now I look back.
The logical conclusion to a lifetime of...
This is stupid.
Это все кажется предсказуемым, сейчас я оглядываюсь назад.
Логическое завершение жизни...
Это глупо.
Скопировать
KEEP UP THE GOOD WORK.
FRIENDS, FAMILY, WELCOME TO THE CELEBRATION OF A LOVING, LIFETIME COMMITMENT
OF MELANIE AND LINDSAY.
Продолжай в том же духе.
Друзья, члены семьи, добро пожаловать на празднование любовного и пожизненного союза
Мелани и Линдси.
Скопировать
So let's don't, okay?
She's had enough heartache for one lifetime.
-You can keep it, sweetheart.
Так что не будем её осуждать, хорошо?
Она достаточно настрадалась за свою жизнь.
- Можешь взять, дорогая.
Скопировать
I mean, I don't need any help going there.
Besides, I've looked through her eyes enough for one lifetime, you know.
What are you seeing?
А в этом мне помощь не нужна.
Я слишком долго смотрел на мир её глазами.
- Что ты делаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lifetime (лайфтайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lifetime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайфтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение