Перевод "Uncertain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Uncertain (ансортен) :
ʌnsˈɜːtən

ансортен транскрипция – 30 результатов перевода

because Kenzo would never say anything.
There were times I was uncertain, impatient... What does he really think of me... things like that.
He's clumsy and out of it sometimes...
Потому что Кензо никогда ничего не говорил.
задаешься вопросами... что он на самом деле думает обо мне... что-то вроде этого.
Он неуклюжий и временами будто не из этого мира...
Скопировать
Oh, my God.
Of course, I told them I hadn't, in no uncertain terms, but once they start these things running through
Well, yes, they did ask me the same questions.
Боже мой.
Конечно, я недвусмысленно дала им понять, что нет, но когда тебе заронят в голову такую мысль, понимаете...
Что же, да, они спрашивали меня о том же.
Скопировать
Taste and smell irritations, delayed perception.
There are a lot of uncertain possibilities.
I'm sorry to have to say this, but mother is still in great danger.
Искажение вкусовых и обонятельных ощущений.
Мы не знаем, в какой степени поврежден мозг.
Состояние вашей матери остается крайне серьезным.
Скопировать
When does Professor Siletsky get to Warsaw?
And from Lithuania, that's uncertain.
I shall say, three or four days, sir.
Когда профессор будет в Варшаве?
Завтра он пароходом отправляется в Литву, а из Литвы...
Сложно сказать.
Скопировать
Now I have a shop of my own
I'm am nervous and worried uncertain if I can do a good job
Worried that I might ruin the family and the shop altogether
Теперь у меня свой собственный магазин.
Я нервничаю и переживаю, неуверенная, смогу ли хорошо работать.
Беспокоюсь, что могу разрушить одновременно семью и магазин.
Скопировать
- What?
Gukor, but your future is uncertain.
- What does that mean?
- Что?
- Простите, мистер Гуккар, но ваше будущее неизвестно.
- Что это значит?
Скопировать
- Dear captain, so many questions.
Make the most of an uncertain future.
Enjoy yourself today.
- Мой капитан, так много вопросом.
Извлеките пользу из неизвестного будущего.
Насладитесь этим днем.
Скопировать
I was a sentinel in the morining.
There was an uncertain light...
That's it!
Я был часовым утра.
Было какое-то неясное сияние...
Да!
Скопировать
Sorry.
I am uncertain as to why someone falling into freezing water is amusing.
- Fun?
Я огорчен.
Я не понимаю, он упал в воду, а все смеются и радуются - Это - хорошая шутка, Дейт.
- Шутка?
Скопировать
It's like a tank.
In these uncertain times, I opted for a Kevlar-reinforced hull with two-inch thick Plexiglas windows,
I want you to conduct a field test for us, Greg.
Как танк.
Для наших неспокойных времен я выбрал Кевлар кузов, окна - оргстекло толщиной пять сантиметров, как на русских подводных лодках К-19.
Грег, я хочу, чтобы ты провел полевое испытание.
Скопировать
You have to go back and tell him no.
In no uncertain terms.
Draw a picture if you need.
Ты должен вернуться обратно и сказать ему нет.
- Да. - В недвусмысленных выражениях.
- Мне очень жаль. - Нарисуй картинку, если надо.
Скопировать
I... I just came into this new world.
That's why I'm uncertain.
- Is it?
Я... я только вошёл в этот новый мир.
- Именно поэтому я не уверен.
- Да?
Скопировать
I'll give you some pleasant news.
I've been told off in no uncertain terms, all over town.
Miss Channing should be happy to hear that.
Но у меня есть и хорошие новости.
Дурная слава обо мне идет по всему городу.
Мисс Ченнинг должна быть счастлива.
Скопировать
I ascent to heaven with a heart which is simple and great because great is my nation.
Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons.
I fly towards the Occident and my flight absorbs in my generous heart the evil which dominates the world.
Я обращаюсь в небеса с простым и великим сердцем, потому что моя нация велика.
Прощай, мир неуверенных отцов и уверенных сыновей.
Я лечу на Запад и мой полет поглощает в моем открытом сердце зло, правящее миром.
Скопировать
- His mind isn't where it should be.
He is shy, uncertain.
All this seems strange and terrible to him.
- Он постоянно забывает где он
Он застенчив, не уверен в себе
Мир вокруг кажется ему странным и пугает его
Скопировать
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of his tortured mind.
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal,
What if he's already inside?
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому. Всё казалось обычным и дышало спокойствием.
А если он уже там?
Скопировать
Fabrizio, aren't you eating?
You seem a little uncertain The choice is too great.
Donna Margherita knows how to do things
Слишком велик выбор. Дона Маргарита прекрасно готовит.
Но боюсь, что это все не для моего желудка.
Извините.
Скопировать
You are pleased!
But pleasure is brief in this world, my sweet... and yours is most uncertain... because you don't know
- No, sir.
Ты довольна!
Но любая радость в этом мире недолговечна, моя милая... и твоя самая сомнительная... потому, что ты даже не знаешь, когда вернусь.
-Нет, сэр.
Скопировать
- No. Not enough.
In times like these, when everything is uncertain, every conservative person should have a substantial
Mm-hmm. That sounds sensible.
Недостаточно.
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния... на расстоянии вытянутой руки.
Звучит разумно.
Скопировать
I thought you didn't know what happened, Mr. K.
Grubach in no uncertain terms that she was out of line.
Well I guess, I guess I am responsible.
Ну вот, а говорите ни сном, ни духом.
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
Стало быть она просто вышвырнула ее на улицу? Послушайте фрейлейн...
Скопировать
Those for death?
The King has no love for the uncertain or incompetent!
Peyrac, the court has declared you guilty.
Кто за смертную казнь?
Король не любит нерешительных людей и не доверяет им.
Пейрак... суд признал вас виновным.
Скопировать
He's an ex-con.
He's going to get the message in no uncertain terms.
I'd still like to kill him.
Он бывший заключенный.
Он собирается получить сообщение в недвусмысленных выражениях.
Я бы все же хотел убить его.
Скопировать
The path to your goal is paved with danger.
It is uncertain whether you have the strength to survive such a journey.
Tell me, please!
Путь к твоей цели вымощен опасностями.
И неясно, хватит ли у тебя сил пережить такое путешествие.
Расскажи мне, пожалуйста!
Скопировать
He explained it was Egyptian in origin and contained so many warp and weft threads, which I didn't understand.
Froggit and Froggit, located in Wapping in London, a dark and dangerous place, and I told him so in no uncertain
Perhaps we should come back in the morning when it's lighter, and when there are more people.
Холмс сказал, что ткань - из египетских. Описал особенности основы и переплетения - тонкости, в которых я по сию пору не разбираюсь.
Оказалось, на ткани присутствовал парафин. Парафин, который производили только "Фроггит и Фроггит " Чей магазин размещался в лондонском "Уоппинге " - районе мрачном и злачном.
Холмс, может, вернёмся сюда утром. Когда, станет светлее. Да и народу будет побольше?
Скопировать
You have to stay lying in your peaceful beds
With a heart that beats with a short and uncertain whisper and with your thoughts grey like ash
Because you too will soon sleep the big sleep
Остаться лежащими в своих мирных кроватях
С сердцем, которое бьется коротким и неуверенным шепотом и с мыслями, серыми как пепел
Поскольку вы тоже скоро уснете вечным сном
Скопировать
# But I just can't explain
# Why that uncertain feelin'
# Is still here in my brain #
# Но просто не могу объяснить
# Почему эти неясные чувства
# Всё еще здесь, в моей голове #
Скопировать
The clear tools for our continued survival and prosperity.
Which aspects of our nature will prevail is uncertain.
Particularly when our visions and prospects are bound to one small part of the small planet Earth.
Все это - залог нашей дальнейшей жизни и процветания.
Какая сторона нашей природы возьмет верх - пока неясно.
Особенно, когда наши планы и стремления прикованы к одному из уголков маленькой планеты Земля.
Скопировать
He didn't know where he was.
Then trembling of his extremities began, ...careful, uncertain walk, and then subsequent paralyses.
The teenager has become literally brutalized under the effect of alcohol.
Не знал где он находится.
Потом возникли дрожания конечностей, ...осторожная неуверенная походка, а затем последующие параличи.
Подросток под влиянием спиртного буквально озверел.
Скопировать
I knew you'd tell me.
Uncertain.
I think L.A.
Я знала, что ты сама расскажешь.
Еще не уверена.
Наверное, Лос-Анджелес.
Скопировать
An island fortress, really.
After the war... the nationality of the island was uncertain.
And sometime after that, Han bought it.
Это остров - крепость.
После войны его принадлежность была неопределенной.
И вскоре Хан купил его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Uncertain (ансортен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Uncertain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансортен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение