Перевод "clocks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clocks (клокс) :
klˈɒks

клокс транскрипция – 30 результатов перевода

She's a young woman.
You can't hold back the clocks, Anthony.
Cordelia, I don't know what you're talking about.
Она молодая женщина.
Время вспять не повернуть, Энтони.
Корделия, ты о чём?
Скопировать
We say "Thank you Number Two" for the plans you have made for us.
The new concert hall to be built, the beautiful mural in the library, and electrification of the clocks
We salute you for your glorious achievements.
Мы говорим "Спасибо, номер Два" за планы, которые ты сделал для нас.
Новый концертный зал будет построен, Прекрасные росписи в библиотеке, электрификация часов.
И говоря "прощай", мы приветствуем ваши славные достижения
Скопировать
- An hour late!
Don't be a robot, tied down to schedules and clocks.
Phyllis, for the time being, let's just say that I'm a robot, huh?
Я понимаю.
Это так глупо.
Я никогда не приглашал на ужин того, к кому пришёл с проверкой. Я просто не в себе.
Скопировать
You never need them, right?
If it wasn't for the chiming of those clocks... I'd say time was standing still.
There are many things between Heaven and Earth... That do not concur with your philosophy, Professor.
Вам оно никогда не требуется, верно?
Если бы не тиканье этих часов я бы сказал, что время остановилось.
Между небом и землёй существует множество вещей... которые не согласуются с вашей философией, профессор.
Скопировать
If I meet that guy... who has the idea to make this stuff... it hurts my cranium!
Four alarm clocks?
I have four alarm clocks.
Встретить бы того, кто все это придумал. Аж голова болит!
Четыре будильника? У меня 4 будильника.
И зачем?
Скопировать
Four alarm clocks?
I have four alarm clocks.
A museum...
Четыре будильника? У меня 4 будильника.
И зачем?
Музей...
Скопировать
You hear that?
I hear only the wind and the ticking of the clocks.
No... it's something else.
- Ты что-нибудь слышала?
- Нет, только ветер и тиканье часов.
- И больше ничего?
Скопировать
What time could it be?
The clocks don't work here.
This doesn't bother me but we'll learn how to fix them, ok?
Во сколько это может быть?
Часы здесь не работают.
но я знаю как их починить.
Скопировать
Cordelia, I don't know what you're talking about.
I'm not trying to hold back any clocks.
She's not ready for marriage.
Корделия, ты о чём?
Я не поворачиваю никакое время.
Она не готова к замужеству.
Скопировать
I don't know.
We've drawn the curtains and stopped the clocks.
We don't know if it's day or night.
Я не знаю.
Мы закрыли шторы и остановили часы.
Мы не знаем, дёнь сейчас или ночь.
Скопировать
Anyway...
I'll give my precious clocks to you, Eumolpus the poet...
Thank you.
- Потому что я сам был рабом и не забыл, в каком унизительном положении они пребывают.
Тебе, поэт Эвмолп, я завещаю мои драгоценные часы.
Спасибо.
Скопировать
He asked the bailiff to send along his possessions.
The stones, the clocks...
The statuettes, the shoes...
Он просил управляющего выслать его вещи.
Камни, книги...
Статуэтки, обувь...
Скопировать
For one thing, I have a daily routine which I follow unwaveringly.
The shopkeepers on the Promenade joke that they can set their clocks by me.
Unfortunately, I have found it difficult to establish a routine here.
Например, у меня есть распорядок дня, которому я точно следую.
Владельцы магазинов на Променаде шутят, что они могут сверять по мне часы.
К сожалению, я нашел затруднительным соблюдать здесь распорядок дня.
Скопировать
-Very good.
Tomorrow, I'm gonna do your clocks.
You're gonna do what to my clocks?
- Очень хорошо. - Спасибо.
Завтра займемся твоими часами
И что ты с ними сделаешь?
Скопировать
-Thank you. Tomorrow, I'm gonna do your clocks.
You're gonna do what to my clocks?
Set them to my time.
Завтра займемся твоими часами
И что ты с ними сделаешь?
Переведу на мое время
Скопировать
- Yeah, yeah.
He clocks it, you know.
High fly ball down the left field line!
- Да.
- И мяч летит на левую часть поля.
35 000 зрителей закричали ему!
Скопировать
- Oh.
Well, my watch broke and we don't have any clocks in our house so I didn't know what time or even what
I thought I was the only one that happened to.
- О.
Понимаешь, у меня сломались часы, а у нас в доме нет других, поэтому я не знала сколько время, или даже какой сейчас день.
Думал, только со мной происходит подобное.
Скопировать
OK, assholes, how is it going?
You have got alarm clocks?
Well, everyone gives 50 now!
Ну что, синяки, торгуем?
Часы у тебя?
Ну что, по полтинничку теперь!
Скопировать
I mean, not with a baseball or a banana - that's ridiculous.
Because you have watches and clocks.
But we do know that you go away. And it's not like we don't know that you're gone.
Не с мячом или бананом- это странно- а с вашей собакой?
У нас другое восприятие времени... в отличие от людей... потому что у вас есть часы.
Но мы чувствуем, когда вы уходите... чувствуем задолго до этого...
Скопировать
It's like the biggest event of your life.
You'd think you'd have six alarm clocks paying off little kids to come banging on your door.
Well, he was pretty devastated.
Это же величайшее событие в твоей жизни.
Можно было завести очень громкий будильник заплатить детишкам, чтобы они пришли и постучали тебе в дверь.
Он был просто опустошён.
Скопировать
Imagine, your whole life riding on an alarm clock.
Alarm clocks?
No, I never use them.
Представь, вся твоя жизнь зависит от будильника.
Будильники?
Нет, никогда ими не пользуюсь.
Скопировать
One of life's ironies, I'm afraid.
I spend my life collecting clocks,
- then marry someone temporophobic.
Очередная ирония судьбы.
Я посвятила жизнь коллекционированию часов,
- и вышла замуж за человека с времябоязнью.
Скопировать
Glad to hear it.
So many clocks, but what time is it?
Which one should I trust?
Ты же знаешь, я не люблю женщин. Очень хорошо.
Ты знаешь, который час?
Не знаю, каким часам верить.
Скопировать
Anything at all.
He had eaten coins, stones, religious pictures, clocks...
When he was drinking, he'd swallow the wine glass.
Что угодно.
Он ел монетьi, камни, святьiе образьi, часьi ...
Если он вьiпивал, то мог проглотить кубок.
Скопировать
To generate the requisite emotional energy.
Two clocks.
To be safe.
Еда... и для выработки необходимой эмоциональной энергии.
Два будильника.
На всякий случай.
Скопировать
This is actually what I want to say.
"Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Я бы хотел сказать вот что.
Заткните телефон, долой часы.
Пускай за кости не грызутся псы.
Скопировать
Go and take it easy now!
Jan will help me set the clocks.
"Give me a quarter of an hour every day..."
Иди и успокойся теперь!
Ян поможет мне установить часы.
"Дай мне четверть часа каждый день..."
Скопировать
[ Woman ] Oh, this is unfair.
Start... your clocks.
[ Chuckles ]
[ Женщина ] О, так не честно.
Запустили... часы.
[ нажимают кнопки ]
Скопировать
No, I doubt that.
You can tell from the clocks that the power in the cold case...
You don't think it's spoiled, you try it.
Нет.
Судя по часам, ток в холодильнике отключился менее пяти часов тому назад.
Если вы не считаете, что он испорчен, попробуйте сами.
Скопировать
O.K. good luck.
Start your clocks.
Can I come in?
Удачи всем.
Запустили часы.
Можно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clocks (клокс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clocks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение