Перевод "seething" на русский
Произношение seething (сизин) :
sˈiːðɪŋ
сизин транскрипция – 30 результатов перевода
One day-- oh, I was very young-- I got so annoyed... that I upset the ink pots all over his desk... and scrawled on his work. Pages of it.
When he saw it, he just stood there seething with anger.
I could feel it.
Однажды, когда я была ещё очень мала я так разозлилась что я насажала клякс по всему его столу и изрисовала каракулями его рукопись.
Когда он увидел это, то остолбенел и был вне себя от ярости.
Я это чувствовала.
Скопировать
I'm facing a difficult problem here.
On the one hand, I have an overwhelming love for myself and on the other, the raw, seething hatred that
I couId kill you very easily just by pulling on this lever.
Я должен выбрать.
С одной стороны, я безгранично себя люблю с другой, страшно ненавижу вас.
Убить вас - проще простого. Стоит опустить этот рычаг.
Скопировать
We ain't buddies.
Sure - No, see, thing about buddies is that there's certain things them just doesn't do - like diddling
- No! - Don't kill him Pa!
Мы не приятели.
Нет, знаешь ли... между приятелями кое-какие вещи не приняты.
Не убивай его, Па!
Скопировать
All right, Felicia, that's enough.
Let's put some money in that seething, cesspool mouth of yours.
If I win this game, you will never mention my wife ever in my presence again, okay?
Ладно, Фелисия, хватит.
Отблагодарим деньгами ту клоаку, что ты зовешь ртом.
Если я выиграю, ты никогда больше не упомянешь мою жену при мне. Идет?
Скопировать
Two: the cause of suffering is desire-- in this case, my desire to do high-quality... children's programming.
When prison ended that dream, I became a seething cauldron... of rage and recrimination.
When I was nominated for best supporting performer... in a children's program at the Daytime Emmy Awards... my bitterness ruined the greatest night of my life.
Основа мучения - желания. Моим желанием были качественные программы для детей. БУРГЕР КРАСТИ
Когда тюрьма сломала мою мечту, я был полон злости и жажды мщения.
Когда меня номинировали, как лучшего вспомогательного актера в детской программе на премию Эмми моя горечь испортила лучший вечер в жизни. Итак, номинируются:
Скопировать
And all that is left is a parched and arid wasteland.
A scorched and seething Earth where what little water there is, is hoarded, and kept under heavy guard
For water is power.
И осталась только обугленная иссушенная пустыня.
Cожженная, изнывающая без воды земля, где оставшиеся скудные запасы воды тщательно оберегались и охранялись.
Ибо 'вода' означает 'власть'.
Скопировать
AND YOU WATCH ME, TOO.
I'VE SEEN YOU OVER THERE WITH THE LIGHTS OUT SEETHING WITH PASSION ON THOSE HOT SUMMER NIGHTS.
I DON'T HAPPEN TO BE SEETHING WITH ANYTHING.
И ты за мной тоже наблюдаешь.
Я видел, как ты там сидишь при выключенном свете, изнемогая от жары душными летними ночами.
Я ни от чего не изнемогаю.
Скопировать
I'VE SEEN YOU OVER THERE WITH THE LIGHTS OUT SEETHING WITH PASSION ON THOSE HOT SUMMER NIGHTS.
I DON'T HAPPEN TO BE SEETHING WITH ANYTHING.
I'M JUST TRYING TO KEEP MY ELECTRICAL BILL DOWN. I HAVE TO GO.
Я видел, как ты там сидишь при выключенном свете, изнемогая от жары душными летними ночами.
Я ни от чего не изнемогаю.
я просто стараюсь экономить электричество.
Скопировать
They were celebrating at Cirinna's dealership and flowers and champagne arrived at the hospital.
While we're seething with rage.
What would you like me to do?
Вчера в салоне Черино такой праздник закатили. В клинике полно цветов, французского шампанского.
A мы здесь локти себе грызем.
Чего же вы от меня хотите?
Скопировать
(GASPING)
(SEETHING)
Good night, Master Iacomo.
(ХРИПЛЫХ ВДОХ)
(ХРИП, БУРЛЯЩИЕ ЗВУКИ)
Спокойной ночи, мастер Якомо.
Скопировать
The bipolar cop on his beat.
The soccer mom seething with rage.
And they're all out there across this great land of ours - just waiting for you to help them.
Коп с раздвоением личности.
Заботливые мамочки, бурлящие гневом.
И все эти люди на земле нашей широкой ждут вашей помощи.
Скопировать
Thank you for the inspiration.
I will now attempt to run my company showing compassion for the seething throng of my partners, who root
And for things you don't even know.
Спасибо за вдохновение.
Отныне я буду пытаться управлять компанией, проявляя сострадание к моим партнерам, делающим все, чтобы я потерпел неудачу.
И еще множество вещей, о которых ты и не подозреваешь.
Скопировать
Subterfuge!
Seething corruption!
(Man) Oi! You lot!
Ложь? ! Вы!
Поганое падальё!
Эй вы там!
Скопировать
How mature of you.
I thought you'd be seething with jealousy.
But, no, thanks.
Как это по-взрослому.
Я думала, ты будешь кипеть от зависти.
Но, нет. Спасибо.
Скопировать
No.
He could barely contain his seething anti-Americanism.
And I just didn't want to listen to any more of it.
Нет.
Он едва сдерживал свой кипящий антиамериканизм.
А я больше и не мог его слушать.
Скопировать
I'm green with envy.
I'm seething with jealousy.
Seething?
Я зелен от зависти.
Я... я клокочу от ревности.
Клокочешь?
Скопировать
Well, that's what happens when you bottle up your feelings like that.
You wake up one day and you're a seething mass of pain.
Right.
Ну, вот что происходит, когда ты скрываешь свои эмоции.
Однажды ты проснешься охваченный кипящей массой боли.
Верно.
Скопировать
To scour the mean streets. To search a major capital city for an unknown girl.
To hunt down that face in a seething metropolis of lost souls. To find that one girl in ten million.
Oh, that's Rose Tyler. She lives just down there.
прочесать трущобы, обыскать крупную столицу в поисках незнакомки.
Найти её лицо в бурлящем мегаполисе потерянных душ, отыскать одну девушку из десяти миллионов.
Да это Роза Тайлер, за углом живёт.
Скопировать
But I also think sometimes you coast.
And I think if I were your boss and had to ride your ass every day, you would come home seething with
Come on.
Но иногда ты топчешься на одном месте.
Если я буду твоим боссом, я буду надирать тебе задницу, и домой ты будешь приходить, весь кипя от возмущения.
Это не шутки.
Скопировать
It will make the riot look like a picnic.
The entire city is seething.
I have a question:
Что этот бунт еще покажется пикником.
Весь город бурлит.
И у меня есть вопрос:
Скопировать
Nuclear fission was the first time anyone had released the enormous forces inside the nucleus artificially.
Uranium gave mankind the means to tap into the vast, seething energy inside the nucleus and turn it to
The timing of the discovery - it coincided with the beginning of the Second World War - meant that Allied scientists under Robert Oppenheimer worked day and night to figure out how nuclear fission could be exploited as a weapon of mass destruction
Ядерное деление был первым разом, когда любой выпустил огромные силы в ядре искусственно.
Уран дал человечеству средства насладиться обширнуюкипящую энергию в ядре и повороте это к его собственному использованию.
выбор времени открытия это совпало с началом Второй Мировой войны - означал, что ученые,с которыми соединяются при Роберте Oppenheimer работали день и ночь чтобы выяснитькак ядерное деление могло эксплуатироваться как оружие массового поражения и заключительное проявление этого исследования вошел в 1945
Скопировать
That's a detail not stated in the petition so I'm not that clear on that.
But I would guess that Woo Yi Kyung's heart is seething with hatred for Lawyer Byun.
But I digress.
Ну в иске ничего об этом не сказано, поэтому я не могу ничего утверждать.
Но мне кажется, что сердце У И Гён переполнено ненавистью к адвокату Пёну.
Но я отвлекся.
Скопировать
I'm... I'm seething with jealousy.
Seething?
And there's only one way that you can make it up to me.
Я... я клокочу от ревности.
Клокочешь?
Ммм. И есть только один способ каким ты можешь это мне компенсировать.
Скопировать
And they dreamed of immortality.
From the Far East, through Europe to London, the backstreets and cellars were a seething, bubbling hotbed
It was an alchemist who first challenged the Greek idea that everything was made from earth, fire, air and water, in a story which begins in Basel, Switzerland.
" они мечтали о бессмертии.
ќт ƒальнего ¬остока через ≈вропу до Ћондона задние дворы и подвалы были бурл€щим, пузыр€щимс€ средоточием алхимических исследований.
"менно алхимик был первым, кто поставил под вопрос идею греков о том, что все состоит из земли, огн€, воздуха и воды. Ёта истори€ началась в Ѕазеле, Ўвейцари€.
Скопировать
Io is the same size as our Moon and should be a cold, dead world.
Yet our first glimpses of Io revealed it as seething with heat, alive with volcanic activity.
Just one of the many lava lakes on Io releases more heat than all Earth's volcanoes put together.
Спутник Ио такого же размера, как и наша Луна, и, казалось бы, должен быть холодным "мёртвым" миром.
Однако даже одного взгляда на Ио достаточно, чтобы понять спутник буквально пышет жаром вулканической активности.
Одно из его многочисленных лавовых озёр выделяет больше тепла, чем все вулканы Земли вместе взятые.
Скопировать
But after a good run, I rediscovered my one true passion:
A seething hatred of the irish!
I should have done a little more research.
Но поработав в нем, я понял, что мне на самом деле дороже всего:
моя неистощимая ненависть к ирландцам!
Нужно было узнать о нем побольше.
Скопировать
This banded gas giant is over 140,000 kilometres in diameter.
atmosphere isn't a thin blue line, it's many thousand of kilometres thick and in a constant state of seething
The whole surface boils with gigantic storms.
Поверхность этого газового гиганта покрыта полосами, а его диаметр свыше 140 тысяч километров.
Его атмосфера совсем не "тонкая голубая линия", её толщина - много тысяч километров, и она необычайно бурная.
Вся поверхность планеты охвачена грандиозными бурями.
Скопировать
The universe begins with a bang.
A mass of seething energy that expands from a single point.
It keeps expanding for just a quadrillionth of a second... ..when everything grinds to a halt.
Вселенная начинается со взрыва.
Масса кипящей энергии, которая расширяется из одной точки.
она продолжает расширяться лишь квадриллионы секунд... ..когда все потерпит провал..
Скопировать
And let me tell you, "Temptation Lane"
is like this seething cauldron of sordidness and treachery and naked ambition.
And you know which people are the most manipulative and devious?
And let me tell you, "Temptation Lane"
is like this seething cauldron Of sordidness and treachery and naked ambition.
And you know which people are the most manipulative and devious?
Скопировать
You're angry and unhappy 'cause you're living in a motel because your wife found out about the woman you're having an affair with that you don't even care for.
You're a seething mass of self-loathing, and understandably so.
You son of a bitch!
Вы несчастны и вы злитесь, потому что живете в мотеле, Потому, что жена узнала о Вашей интрижке с другой женщиной, до которой Вам самому нет дела.
Вы - кипящая масса отвращения к самому себе, И Вас можно понять.
Ах ты сукин сын!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seething (сизин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seething для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сизин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
