Перевод "поприветствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение поприветствовать

поприветствовать – 30 результатов перевода

Так, а кто у нас здесь?
Ты прячешься, разве ты не хочешь поприветствовать Пиноккио?
Тише!
And who's here?
You were hiding. Didn't you want to greet Pinocchio?
Softer!
Скопировать
Я на машине, еду из Швеции в Ютландию.
Хотел просто поприветствовать.
Он столько про тебя рассказывал.
In a car from Sweden. I'm going to Jylland.
And I wanted to say hi.
He has been talking so much about you.
Скопировать
Добрый вечер.
Хочу воспользоваться возможностью и поприветствовать вас на ежегодном орфо-граждении.
В этом году ввиду некоторых нарушений собрание было переименовано в Объединяющий Ужин в честь всех наших финалистов.
GADSTON: Good evening.
I'd like to take this opportunity to welcome you to this year's annual Spell-a-bration.
Because of the irregularities with this year's event, this gathering has been renamed the Unity Dinner and is in honour of all the finalists.
Скопировать
Внимание всему экипажу.
Пришло время Галактике поприветствовать на борту... министра образования Лору Розлин.
Она член кабинета министров президента.
[ Man On P.A.] Attention all hands.
At this time, Galactica would like to welcome aboard... the secretary of education, Laura Roslin.
The secretary is a member of the president's cabinet.
Скопировать
Прошу вас. Пожалуйста!
Дамы и господа, разрешите поприветствовать вас в этот замечательный вечер.
Мы находимся в лондонском Тауэре, самой знаменитой тюрьме в мире, где эти роскошные драгоценности будут в полной безопасности под замком.
Please, please, please, please!
Ladies and gentlemen, mesdames et messieurs, bienvenue, welcome tonight to this wonderful occasion.
As we stand here in the Tower of London, the most famous prison in the world, where these wonderful Jewels will rest safely under lock and key,
Скопировать
Вам надо было гробы напрокат взять.
Лучше поприветствовать их, надев страпоны.
Тебя когда-нибудь трахала лесбиянка с дилдо?
WELL, YOU SHOULD HAVE RENTED CASKETS.
I SAY WE GREET 'EM WEARING STRAP-ONS.
EVER BEEN FUCKED BY A DYKE WITH A DILDO?
Скопировать
Я тертый калач и просто так не рискую.
Я хочу поприветствовать всех вас на первом собрании потенциальных инвесторов данного проекта.
Некоторые из вас в курсе, что я принимал участие в съемках девяти картин. Лично выпустил четыре серии "Пляжной проститутки". Тираж - более 30 тысяч копий на Ди-Ви-Ди.
I learned that the hard way.
I wanna welcome all of you to the first meeting of possible investors on this project.
Some of you know I've had nine pictures under my subspecies, four in the "South Beach Strumpet" series alone, each with 30,000-plus DVDs in print.
Скопировать
которая расскажет нам о книге.
Попрошу вас тепло поприветствовать Джуди Гар!
- Заказ на "К черту любовь".
We have a very, very special friend of our show to do a song of that book.
Now, I want a really big, warm welcome for Judy Garland.
Down With Love by Barbara Novak.
Скопировать
Вот и девочки О'Хара.
Надо их поприветствовать.
Терпеть не могу Скарлетт.
Here are the O'Hara girls.
We must greet them.
I can't stand Scarlett.
Скопировать
Что вы хотите?
Поприветствовать вас и пожелать приятного пребывания в Касабланке.
Не часто к нам заезжают такие почетные гости.
Yes, what is it you want?
Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay.
It isn't often we have so distinguished a visitor.
Скопировать
Здравствуйте. Здравствуйте. - Я мать Юко.
Я пришла поприветствовать вас. Небольшой подарок из Такасаки.
Большое спасибо. Мои любимые. Можно одолжить у вас немного сакэ?
- excuse me - always taken care by you
I am Yoko's mother so glad to meet you it's a little present, not so much it's the speciality from Takazaki
- thank you, I'll take it - bothering you can I ask for some SAKE from you?
Скопировать
Ничего.
Просто хотели поприветствовать новых соседей.
Да, да...
Nothing.
We just wanted to say hi to our new neighbors.
Yeah, yeah...
Скопировать
"ы сожалеешь!
я хочу, чтобы жители собрались здесь, поприветствовать мен€ дома.
ƒжентльмены, прошу вас.
¡You regret!
I want the people brought out here to welcome me home.
Gentlemen, if you please.
Скопировать
Ты знаешь, что было в прошлый раз.
- Они тебя поприветствовали.
- Они меня подожгли.
No. You know what happened last time we visited.
- They were welcoming you into the family.
- They set me on fire!
Скопировать
Я Мили Хаган, президент Группы Тех Кон.
Я хотел бы поприветствовать вас как официальный соперник в Петле Koн Гарат.
Поздравления по квалификации.
I'm Miles Hagan, President of Tech Con Group.
I wish to welcome you as an official contestant to the Loop of Kon Garat.
Congratulations on qualifying.
Скопировать
Да, привет.
Извини, что не поприветствовал раньше, секунды свободной не было, как приехал.
- Где ты был до этого?
- Oh, hi.
- Sorry I haven't said hi before, my feet haven't touched the ground since I got here.
- Where were you before?
Скопировать
!
И я пришёл поприветствовать вас.
Это же...
?
I heard the Lieutenant would be coming by, so I thought I'd say hello.
I-is that...! ?
Скопировать
Добрый день.
Я хочу поприветствовать всех вас.
С исключительной радостью и гордостью я сообщаю, что Конгресс только что проголосовал за утверждение Роберта Рассела на пост вице президента Соединенных Штатов.
Good afternoon.
I wanna welcome you all.
It's with surpassing pleasure and pride that I announce that Congress just a short time ago, voted to confirm Robert Russell as the new vice president of these United States.
Скопировать
Откуда я знаю?
Обычно они идут за кулисы поприветствовать коллег.
Чувствую,я тоже там прогуляюсь.
Dunno.
Usually he'd go backstage to see his buddies.
I think I'll have a look around.
Скопировать
Девид бы приехал в назначенное время.
Я бы медленно вышел из комнаты, поприветствовал его и сказал ему пару комплиментов, взял у него шляпу
а затем пригласил бы его сюда. Поговорил бы с ним, возможно предложил ему выпить.
At the right time, David would arrive.
I'd walk slowly out of the room, into the hall. I'd greet him, tell him how fine he's looking and so forth, and, uh... take his hat.
Then I'd bring him in here, make some small talk to put him at his ease, probably offer him a drink,
Скопировать
Ну, мы только-что из офиса мусорбаши.
Шеф просил встретить вас, так скажем, поприветствовать.
- Извините, что без оркестра.
Well, we're on the city reception committee.
The chief asked us to meet you, kind of a little welcome.
- Sorry we haven't got a band.
Скопировать
В местах, подобных этому, встречаться очень неприятно.
Не так хотел бы я поприветствовать вас, месьё.
- Старики всегда не довольны.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable.
Not for that reason I let salute to him, horseman.
Those old ones never are contentments.
Скопировать
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Тысячи жителей города вышли поприветствовать очаровательную представительницу одной из самых старинных
После трёх дней непрерывных экскурсий и посещения Бэкингемского дворца принцесса вылетела в Амстердам, где учредила Международный благотворительный фонд и присутствовала при спуске на воду нового океанского лайнера.
Paramount News brings you special coverage of Princess Ann's visit to London.
The first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. She gets a royal welcome. Thousands cheer the young member of one of Europe's oldest ruling families.
After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, Ann flew to Amsterdam, where she dedicated the new international Aid Building and christened an ocean liner.
Скопировать
## Просыпайся в добром духе, смотри, уже рассвело. ## Уже птички поют, уже погасла луна.
## Этим прекрасным утром мы пришли тебя поприветствовать.
## Мы пришли с любовью поздравить тебя от всего сердца.
¤ Wake up, Father, wake up, the day's already dawned,... ¤ the birds are already singing, the moon has gone away.
¤ How beautiful is the morning when I come to greet you!
Why, Lord, why?
Скопировать
Цифры говорят сами за себя. Это были суровые испытания для экипажей и для автомобилей.
Сегодня вечером город Монте-Карло, известный своими казино, принарядился, чтобы поприветствовать отважных
Мы надеялись показать в прямом эфире принца и принцессу, но, к сожалению, они не смогли присутствовать на финише.
Forty-two cars these figures speak for themselves.
A tough, grueling race for both drivers and their cars. Tonight, Monte Carlo, famed for its casino is decked out to give a big welcome to the tired heroes of today's race.
We had hoped to bring you live pictures of the prince and princess but they were not able to be present for the finish of the rally as we understand they are away skiing.
Скопировать
Хорошо... А вот теперь, мне действительно тепло и хорошо.
Давайте исполним мелодию, чтобы поприветствовать всех здесь.
Я думаю что это будет последнее что мы услышим.
Besides, it's really rather nice and warm.
Let's have a tune to cheer us all up.
Yeah, I didn't think we'd heard the last of that.
Скопировать
Акрим!
Разве вы не хотите, поприветствовать их?
Разве у вас нет уважения к царям Востока?
Akrim!
Don't you want to greet them?
Have you no respect for the kings of the Orient? Akrim!
Скопировать
Ты видела, что Берарди здесь тоже.
Почему бы тебе не поприветствовать его.
- Добрый вечер.
Did you see that the Berardis are here, too.
Well, why don't you go and say hello?
- Good evening.
Скопировать
Боюсь, сэр, вы нас неправильно поняли.
Эти люди – часть комитета, призванного поприветствовать вас.
Мы спустились сюда, чтобы подняться на поверхность вместе с вами.
I'm afraid you've misjudged us, sir.
These people are part of the committee, here to welcome you.
We all came down here to welcome you onto the surface.
Скопировать
Просто это был шериф и еще несколько мужчин, переодетые в индейцев.
Они выехали для того, чтобы поприветствовать вас.
Ну, тогда это было и правда смешно.
That was just the sheriff and some of the men dressed up like Indians.
- Why, they rode out to welcome you.
- That's very reassuring, Mr. Mayor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поприветствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поприветствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение