Перевод "resplendent" на русский
Произношение resplendent (рисплэндонт) :
ɹɪsplˈɛndənt
рисплэндонт транскрипция – 29 результатов перевода
And quite frankly, the girls are feeling shunned.
The band's playing at your bar, and I want them resplendent.
Wouldn't miss it for the world.
И честно говоря, девочки чувствуют себя изгоями.
Группа играет сегодня вечером в твоей забегаловке, и я хочу, чтобы они были великолепны.
Я знаю. Я ни за что бы не пропустила это.
Скопировать
Look at them boys. Ain't they talented?
Ain't they resplendent?
Look, there's cowgirls, and they got--
Смотри, как они танцуют.
Настоящие таланты.
Черри, смотри, девочки!
Скопировать
The Hollywood Reporter called it "resplendent." And it was.
Aunt Lilian's funeral needs to be equally resplendent.
I need these programs by tomorrow afternoon at the latest, George.
"Hollywood Reporter" назвал её блестящей. Так и было.
И похороны тети Лилиан не должны ей уступать.
Мне нужны программки, не позже завтрашнего полудня.
Скопировать
I don't want him ready.
I want him resplendent!
Here's the invitation. You've got your table number, your car number and I've got Morty down there the guy you like.
Не просто "готов".
Великолепен!
Вот приглашение, там ваш номер столика и номер машины.
Скопировать
- I don't want him ready.
I want him resplendent!
Ah, Miss Blaine.
- Не просто "готов".
Великолепен!
Ах, мисс Блейн.
Скопировать
I did this huge party for New Line for the Golden Globes last year.
The Hollywood Reporter called it "resplendent." And it was.
Aunt Lilian's funeral needs to be equally resplendent.
Я организовала вечеринку "New Line" после прошлого "Золотого глобуса".
"Hollywood Reporter" назвал её блестящей. Так и было.
И похороны тети Лилиан не должны ей уступать.
Скопировать
And the ceremony.
How am I supposed to put together a resplendent funeral in two days when she can't make up her fucking
By telling her that once she signs a contract she can't pull any of this shit.
И церемонию похорон тоже.
Как мне организовать "блестящие похороны" за два дня, если она блядь, не знает чего хочет?
Скажи, что после подписания договора она уже нихуя не может менять.
Скопировать
Sitting Bull, Crazy Horse, and the man himself, the genius Geronimo.
Stock your minds, boys, and you can move through the world... resplendent.
Clarke, define "resplendent."
И сам человек - гениальный Джеронимо.
Обогащайте свой разум, мальчики, и вы сможете увидеть мир во всем великолепии.
Кларк, дай определение слову "великолепие".
Скопировать
Stock your minds, boys, and you can move through the world... resplendent.
Clarke, define "resplendent."
- I think it's shining, sir.
Обогащайте свой разум, мальчики, и вы сможете увидеть мир во всем великолепии.
Кларк, дай определение слову "великолепие".
Я думаю, это что-то сияющее, сэр.
Скопировать
I wrote a 20-minute bit about how homework stinks.
Oh, my vacation was restful, resplendent, magnificent.
In fact, next time I'm planning on going to Corfu.
Я написал 20-минутный скетч о том, какая хрень домашние задания.
Мой отпуск был спокойный, великолепный, прекрасный.
Между прочим, в следующий раз я планирую поехать на Корфу.
Скопировать
Also the coarse smut of beasts, vegetables, minerals.
We are two resplendent suns in balance, orbic, stellar.
We prowl fang'd and four-footed in the woods we spring.
Мы стали пятнами на овощах, на минералах, на зверье.
Мы - две блистательных звезды. и всё по кругу, без конца
Мы рыщем по лесу, клыкастые, четвероногие Мы в родниках, источниках
Скопировать
You're country stock.
imagined a life of love fertile enough to fill vast solitude overflowing with joy, braving adversity resplendent
He contemplated her diaphanous skin her fingers each one more than a thing almost a person.
Ты просто деревенщина.
Они представляли себе жизнь полную любви достаточно богатую для того, чтобы не замечать одиночества переполненную радостью, превозмогающую все невзгоды блистательную и возвышенную как мерцание звёзд
Он любовался её почти просвечивающей кожей её пальцами каждый из которых стоил бы больше чем жизнь любого другого человека.
Скопировать
Gentlemen, I put it to you, as the best archer in all of England I should be crowned as such and win this purse of gold for the poor.
And, of course, the grandest prize of all will be the moment where Maid Marion rests her ruby reds resplendent
I get to smooch with my girlfriend.
Джентльмены, как лучший лучник Англии, я просто обязан выиграть кошель денег для бедных и заслужить славу!
И, конечно, самый главный приз – момент, когда леди Мэрион коснется своими божественными сахарными устами моих губ, выражая любовь без единого слова.
Я поцелуюсь со своей девушкой!
Скопировать
You are superb, Odile.
And you Jacques, you have a resplendent face.
I hear your work is going well.
Одиль, ты великолепна.
А ты, Жак, выглядишь просто чудесно.
Тебя все так же ценят на работе?
Скопировать
You actually bought a belt. That's right.
It's resplendent.
Come on, it was just a thing we said. We were kidding around.
- Ты действительно купил пояс.
- Точно. Он великолепный.
Да ладно, мы просто болтали о нем.
Скопировать
Kyoto Imperial University, cradle of freedom!
Resplendent ivory tower!
Mecca of learning!
Киотский Имперский Университет, колыбель свободы!
Сверкающая белая крепость!
Мекка знаний!
Скопировать
And that's quite a throne.
Oh, you will look resplendent.
The chair you designate as "throne" is not intended for me.
И это прекрасный трон.
Вы будете выглядеть блистательно.
Кресло, которое ты обозначаешь как "трон", предназначено не для меня.
Скопировать
'My Lord Shiva is the one in eternal bliss'
'The one who is resplendent and omnipresent'
'The one who embodies the scriptures'
'Мой Бог Шива единственный в вечном блаженстве.'
'Великолепный и Вездесущий.'
'Тот, кто олицетворяет собой священные писания.'
Скопировать
Quiet, father is praying
'The one who is resplendent and omnipresent'
'The one who is limitless and pure like the sky.
Тихо, папа молится.
Великолепный и вездесущий.
Безграничный и чистый как небеса. Я преклоняюсь перед тобой.
Скопировать
'You embody the scriptures.
You are resplendent, omnipresent'
Mother!
Ты олицетворяешь собой священные писания.
Ты великолепен и вездесущ!
Мама!
Скопировать
I know.
I'm resplendent like the noonday sun, am I not?
Yeah. Starting with the champagne a little early, aren't you?
Я знаю.
Я сияю, как полуденное солнце, ага?
Ты немного поспешил с шампанским, тебе не кажется?
Скопировать
Because now I can transplant myself into every single Time Lord.
Oh, yes, Mr President, sir, standing there all noble and resplendent and decrepit, think how much better
No, don't...!
Ведь теперь я могу переместить себя в каждого Повелителя Времени.
О да, Властитель, сэр, стоя там, такой благородный блистательный и дряхлый, подумайте, насколько лучше было бы выглядеть... как я!
Нет, не смей!
Скопировать
I've never thought about it, but that is how I'd want to go.
With the assembled mourners looking resplendent in high-visibility jackets, the funeral service was about
And there we are.
Я никогда не думал об этом, но именно так я хочу поступить
Вместе с собравшимися родственниками усопшей, сверкающими в своих ярких жилетах похороны начались.
Ну вот.
Скопировать
"I wouldn't want to go anywhere without my wonderful towel", a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum and carried his words far, far back in time, across almost infinite reaches of space, to a distant galaxy
The two opposing leaders, resplendent in their black-jeweled battle shorts were meeting for the last
And at that very moment, the words "I wouldn't want to go anywhere without my wonderful towel" drifted across the conference table.
"я бы никуда не пошел без моего замечательного полотенца" открылась воронка фабрики космического- временного континиума и пронесла его слова обратно во времени в далекую-предалекую √алактику где живут странные воинственные обитатели на гране межгалактической битвы.
ƒва враждующих лидера, одетых в их черно- жемчужные военные шорты встречались в последний раз. Ќаступила полна€ тишина.
" в этот момент слова јртура были услышаны за столом переговоров.
Скопировать
That's all we needed!
You're more resplendent every day.
Mr Walter!
Вот, чего нам не хватало!
С каждым днём вы всё привлекательнее.
Мистер Вальтер!
Скопировать
Must be the primitive.
And, of course, I've met the resplendent T.
I have been staring at this for over a week.
Должно быть какой-то примитивный.
И, конечно же, я встречался с блистательной Ти.
Я внимательно это читал всю неделю напролёт.
Скопировать
We are here to enjoy the present.
So, let us retire to the den and let's imagine those noblemen and women of China, resplendent in their
My highest quality chandu.
Мы здесь, чтобы наслаждаться настоящим.
Итак, давайте вернёмся в курильню и представим этих благородных мужей и женщин Китая, блистательных в их шёлковых одеждах, давайте примем участие в том же ритуале.
Мой опиум высочайшего качества.
Скопировать
I'm so happy you're here, you can't imagine how much!
Juliette, you are resplendent, my darling.
That dress suits you marvellously.
Вы даже не представляете, до чего я рад вас видеть...
Жюльетта, ты чудесно выглядишь.
Платье так тебе идет...
Скопировать
Well, the world wakes up.
'Weary but resplendent, 'one evening, I emerged from my dressing room 'to find a rowdy group of German
'"Rita, Rita!" they called.
Мир проснётся.
'Уставшая, но блистательная, 'однажды вечером я вышла из гримёрки 'и увидела шумную толпу немецких поклонников, требующих у меня автограф.
'"Рита, Рита!" - кричали они.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов resplendent (рисплэндонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы resplendent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисплэндонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение