Перевод "блистательный" на английский

Русский
English
0 / 30
блистательныйsplendid resplendent brilliant
Произношение блистательный

блистательный – 30 результатов перевода

Спасибо, Лестер! Заслуга не только моя.
поприветствуем мою блистательную партнёршу.
Здесь закончили.
Thanks, Lester, uh.
It wasn't just me, though, guys. Give it up for my radiant costar here, Miri.
- Um, show's over in here.
Скопировать
Это не первый мое интервью.
Это был блистательный вечер.
Меня попросили спеть после обеда.
This isn't my first interview.
It was a glittering evening.
I was asked to sing after dinner.
Скопировать
Ты как?
Блистательно.
Будешь вот так стоять тут или приступишь к работе?
YOU OKAY?
I'M BRILLIANT, DAZZLING.
YOU GONNA JUST STAND THERE, OR YOU GONNA GET TO WORK?
Скопировать
Теперь это ему не угрожает, и мы можем пожениться. Так что твой Хитано спас его для меня, спас ему жизнь. Теперь я буду всю жизнь любить Хитано.
- А теперь, дамы и господа, блистательный мексиканский тореро ФермИн РивЕра!
Он выходит на нашу арену уже как обладатель всемирно известной премии "Золотые рога", как матадор года!
And if it had to be your Gitano that saved him for me and for himself, then I think I shall love Gitano from now on, as much as you do.
And so señoras and señores, Mexico's brilliant young torero,
Fermin Rivera, is circling the ring after being awarded Spain's world famous Golden Ears, as the outstanding matador of the year.
Скопировать
То, чему вы меня научили, - фонетику!
Я попрошусь в ассистенты к этому блистательному венгру.
К этому самозванцу?
What you taught me. I'll teach phonetics.
I'll offer myself as an assistant to that brilliant Hungarian.
What, that imposter?
Скопировать
Со мной, наверное, приятно.
У меня лучший портной в Вене, блистательные друзья.
- Я устраиваю вечеринки.
I am amusing, I suppose.
I have the finest couturier in Vienna and a glittering circle of friends.
-I do give some rather gay parties.
Скопировать
...и столь отличный от него символ, "Железный Человек" - ...осколок Средних веков... бессердечный - бездушный - угрожающий
...где трон Габсбургов стоит - блистательный и величавый...
В тени императорского дворца - надменного, феодального, импозантного но ветшающего стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбург.
and its so contrasting symbol, the "Iron Man"- a remnant of the Middle Ages heartless - soulless - threatening
where Hapsburg's throne stands - Glorious and Proud.
In the shadow of the Emperor's Palace - aloof, feudal, imposing but crumbling stands the residence of the Princes von Wildeliebe-Rauffenburg.
Скопировать
Это история о испорченном муже, каких больше нет в нашей стране, Но которые ещё встречаются за границей.
Также эта история и о героине - не блистательной, шикарно одетой и стриженной под "фокстрот" кинодивы
6:30 утра
This is the story of a spoilt husband... a type that is extinct in the country, but exists abroad.
And it is the story also a heroine... not the brilliant, beautifully gowned... and shingled heroine of the film play-- but just and ordinary wife and mother... whose life is compassed by the four walls of her suburban home.
6.30 AM.
Скопировать
То из тогдашние военных не сознается что русской женщине обязан он был лучшей драгоценнейшей наградой
В это блистательное время жена Венской губернии
Марья Гавриловна Эр С матушкой своей
Each soldier could say that he won just for the sake the Russian woman.
At this happy time
Maria Gavrilovna R. with her mother Praskovya Petrovna lived in the province N.
Скопировать
А если предположить нечто обратное?
Союзники разбивают немцев, война завершается блистательным концом.
Тогда какую роль ты отводишь казачеству?
Let's suppose something different.
The Allies crush the Germans, the war is brought to a victorious end.
What role do you assign the Cossacks then?
Скопировать
О, отличный удар, Майор!
- Чудесно жить в этом блистательном мире. - Мм...
- Спокойно здесь, правда?
Good shot, Major!
glorious world to be alive in.-
- peaceful here, isn't it?
Скопировать
Девочки тоже хотят получать удовольствие от жизни
Я так счастлива, что тебе удалось получить одобрение нашей уважаемой госпожи настоятельницы и ее блистательных
Но в следующий раз спокойнее!
The girls have to live too.
I'm so relieved that you managed to win the applause of our esteemed Sr. Superior and her illustrious guests.
But next time even smoother!
Скопировать
Хорошо, молодец. Еще тужься, еще. Вот так, вот так.
Она абсолютно блистательна! - И кто это?
- Это очаровательная малышка.
Push a little more, little more, little more...
I'd say she looks utterly and completely radiant.
What is it? It's a lovely little girl.
Скопировать
Ќесколько.
- Ёто блистательно.
ћиллионы его последователей готовы ползти на колен€х через полмира, только чтобы прикоснутьс€ к кромке его оде€ни€.
We can't afford to be afraid of our own people anymore.
Would you two knuckleheads come on?
I want y'all to look at that sign. See what it says?
Скопировать
Ѕог вышел из мужского туалета.
Ёто неверо€тно блистательно! я была на том концерте "—тоунз", когда там убили того парн€. ѕомнишь?
Ќеужели?
It's called "gentrification."
It's what happens when property value of a certain area is brought down.
- You listening?
Скопировать
Елизавета.
Она была самой блистательной женщиной в мире.
Обманом ее разлучили со своим князем.
Elizabetha.
She was the most radiant woman in all the empires of the world.
Man's deceit took her from her ancient prince.
Скопировать
Собака весила 52 фунта.
После этого блистательного высера осталось сорок.
- Да какая разница.
Dog was 52 pounds as it was.
After that lot shot through his glory hole, he was nearer 40.
- Wort make much difference.
Скопировать
Теперь...
Блистательный конец!
Вы очень умный человек, Ван Хельсинг... учитывая, что вы прожили только одну жизнь.
Come on!
Big finish.
You are a very wise man, Van Helsing... for someone who has yet to live a single lifetime.
Скопировать
Добрый вечер.
Не желает ли новоиспеченная блистательная невеста - большая потеря для нас, парней с горячей кровью -
- Слышишь, ты...
Bonsoir.
Would the lovely, brand-spanking new bride - a sad loss to us hot-blooded men - like a drinky-winky on ze house ?
- Do you mind ? !
Скопировать
Давай приляжем.
Должен сказать, майор Кира блистательно погрузилась в роль, доктор.
Нерис, пожалуйста...
Let's lie down.
I must say Major Kira's certainly throwing herself into the role, Doctor.
Nerys, please...
Скопировать
Мы захватим пару мешков почты, оставшееся место - наше!
Ньюман, блистательный ты ублюдок, ты это сделал!
Да начнётся сбор!
We carry a couple of bags of mail, the rest is ours!
Newman, you magnificent bastard, you did it!
Let the collecting begin!
Скопировать
Первостепенное внимание будет уделяться строительству моих Далеков!
Ничто, абсолютно ничто не должно задерживать этот блистательный проект!
Уничтожить!
Absolute priority is to be given to the building of my Dalek force!
Nothing, absolutely nothing, must delay this glorious project!
DALEKS: (IN THE DISTANCE) Exterminate!
Скопировать
Ладно.
Я хочу представить всем моего блистательного зятя Гаэтано Прокло.
Но это не м-р Прокло, м-р Прокло - вон тот.
Okay.
I want you all to meet my splendid brother-in-law, Gaetano Proclo.
That's not Mr. Proclo. He is.
Скопировать
Это божество выходит из мужского туалета.
Это невероятно блистательно.
Я был на концерте Ролинг Стонс когда они убили этого парня.
There's God coming out of the men's room.
It's unbelievably transplendent!
I was at the Stones' concert when they killed that guy. Remember?
Скопировать
Свет солнца.
Победа, которую я одержу над врагами, будет блистательна.
Я сделаю то, что должна сделать.
Oh sunlight!
The victory I foresee over my enemies will be marvellous!
Now I will go straight to the sign!
Скопировать
Тогда какую роль ты отводишь казачеству?
Что-то не похоже на конец, тем более блистательный.
Я ведь недавно из отпуска.
What role do you assign the Cossacks then?
It doesn't look like a victorious end.
I've just come back from leave.
Скопировать
Если бы людям не стало известно о Воге, Кибервойна закончилась блистательной победой!
Это и была блистательная победа - победа человеческой изобретательности!
Они узнали вашу слабость и изобрели блестящее оружие!
If humans had not had the resources of Voga, the Cyber War would have ended in glorious triumph.
It was a glorious triumph for human ingenuity.
They discovered your weakness and invented the glitter gun.
Скопировать
Люди не промолчали и победили.
Это был блистательный всплеск демократии.
Но думаю, что на этом всё, друзья.
The people spoke, the people won.
It was a radiant eruption of democracy.
But I think that was it, fellas.
Скопировать
Это все из-за Воги и ее золота!
Если бы людям не стало известно о Воге, Кибервойна закончилась блистательной победой!
Это и была блистательная победа - победа человеческой изобретательности!
Because of Voga and its gold.
If humans had not had the resources of Voga, the Cyber War would have ended in glorious triumph.
It was a glorious triumph for human ingenuity.
Скопировать
Несколько.
Единственное слово для этого - "блистательно"
Это блистательно.
A few.
The only word for this is "transplendent."
- It's transplendent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов блистательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блистательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение