Перевод "блистательный" на английский
Произношение блистательный
блистательный – 30 результатов перевода
Тогда какую роль ты отводишь казачеству?
Что-то не похоже на конец, тем более блистательный.
Я ведь недавно из отпуска.
What role do you assign the Cossacks then?
It doesn't look like a victorious end.
I've just come back from leave.
Скопировать
Свет солнца.
Победа, которую я одержу над врагами, будет блистательна.
Я сделаю то, что должна сделать.
Oh sunlight!
The victory I foresee over my enemies will be marvellous!
Now I will go straight to the sign!
Скопировать
Люди не промолчали и победили.
Это был блистательный всплеск демократии.
Но думаю, что на этом всё, друзья.
The people spoke, the people won.
It was a radiant eruption of democracy.
But I think that was it, fellas.
Скопировать
Единственное слово для этого - "блистательно"
Это блистательно.
Мне нужно придумать другое слово.
The only word for this is "transplendent."
- It's transplendent.
- I can think of another word.
Скопировать
Мы захватим пару мешков почты, оставшееся место - наше!
Ньюман, блистательный ты ублюдок, ты это сделал!
Да начнётся сбор!
We carry a couple of bags of mail, the rest is ours!
Newman, you magnificent bastard, you did it!
Let the collecting begin!
Скопировать
Сарабульо.
Нет, это называется - блистательный урок материальной культуры(8).
Я предпочитаю материальное воображаемому.
A Sarrabulho.
No, that's called a sublime lesson of material culture.
I prefer material to imaginary.
Скопировать
Полный юмора и любви, боли и отчаянья, но всё заканчивается хорошо, мы переживаем испытания и бедствия вместе с семьей Абботов.
Блистательная игра Рональда Бриерли в роли друга дяди а сцена с чашкой вишни не оставит вас равнодушным
Будут и слезы, когда Девид и Дженифер снова станут встречаться.
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations of the Abbott family.
Note the touching performance of Ronald Brierly as Uncle Bunny. That scene with the bowl of cherries is going to have you splitting your sides with laughter all over again.
And there'll be tears, too, when David and Jennifer are reunited.
Скопировать
Я не могу вернуться туда, где меня не было.
Спасибо, вы были блистательно бесполезны.
Санитарные условия в тюрьме на уровне третьего мира.
I've never been to prison, thus, I can't go back to somewhere I've never been.
Thank you.
- Yes. - Beth, I checked.
Скопировать
...Вы пригласили меня на "ужин с придурком", месье Брошан?
Знаете, сегодня вы блистательно отомстили за всех придурков, которые имели честь побывать на наших ужинах
Итак, доброй ночи, месье Пиньон.
did you invite me to a dinner for idiots?
Look, in one evening you avenged all the idiots who attended our dinners for all times.
Good night, Mr Pignon.
Скопировать
Если ты пытаешься меня уговорить на что-то, это не сработает.
Просто есть джинсы Прада, в которых я бы смотрелась просто блистательно.
Мы добавим кусочки ананаса и назовем это Гавайский Сюрприз.
If you're trying to butter me up it's not working.
No, but there are a pair of jeans at Prada that I would look brilliant in.
We'll add pineapple chunks and call it Hawaiian Surprise.
Скопировать
- Все что у нас есть на Клири - это кольцо Харпер Андерсон.
- Но даже не самый дорогой и не самый блистательный адвокат вытащит его, заменив это на владение краденым
- Шесть месяцев назад Харпер сказала мне, она сможет опознать его, совершенно точно.
What Cleary does have is Harper Anderson's ring.
But no priors and a great lawyer who'll plead him out on possession of stolen property.
Six months ago, Harper told me that she could absolutely ID her rapist.
Скопировать
О, Боже. Бред начинается здесь.
Еще один блистательный день коту под хвост.
Ваш отец устал.
Oh, God, the crap starts here.
Another glorious day up the bumhole of dentistry.
Your father's tired.
Скопировать
У нас был кое-кто лучше все это время.
Кто-то блистательный и дерзкий с душой и страстью, которые могли появиться только из столетий черного
Спасибо тебе, Питер.
We've had someone better all along.
Someone radiant and sassy with the soul and passion that can only come from hundreds of years of black oppression.
Thank you, Peter.
Скопировать
¬се полагают, что это был взломщик, но... "ерри сказал, что, похоже, в это как-то замешан ƒжеймс.
то-нибудь еще пришел к этому же блистательному заключению?
ѕока нет, но скоро придут.
They thought it was an intruder, but Terry said James was messed up in it.
Has anybody else come up with this brilliant deduction?
Not yet.
Скопировать
Великолепно!
Блистательная игра!
Мы выбрали победительницу, дамы и господа!
Give it up for Buffy Gilmore! Beautiful.
Absolutely fantastic.
I think we have a winner, ladies and gentlemen.
Скопировать
...питая силу свою в лучах, что я им дарую.
Узрите же сейчас блистательное представленье!
Какая грация!
Only draw their brilliant force From the luminosity that I decree
Let us open our eyes wide To this display supreme.
What grace extreme!
Скопировать
Ты же знаешь, я всегда готова помочь.
Я вылетел уже из 4-х школ Эта должна была стать последней на блистательном пути в университет От 2 баллов
Иначе я снова провалюсь.
You know, I'm always there for you.
I already have 4 schools behind me. This here should be my last on the glorious path to University. From 6 in Math I need a 5.
Otherwise I fail once more.
Скопировать
Давай приляжем.
Должен сказать, майор Кира блистательно погрузилась в роль, доктор.
Нерис, пожалуйста...
Let's lie down.
I must say Major Kira's certainly throwing herself into the role, Doctor.
Nerys, please...
Скопировать
Теперь...
Блистательный конец!
Вы очень умный человек, Ван Хельсинг... учитывая, что вы прожили только одну жизнь.
Come on!
Big finish.
You are a very wise man, Van Helsing... for someone who has yet to live a single lifetime.
Скопировать
Добрый вечер.
Не желает ли новоиспеченная блистательная невеста - большая потеря для нас, парней с горячей кровью -
- Слышишь, ты...
Bonsoir.
Would the lovely, brand-spanking new bride - a sad loss to us hot-blooded men - like a drinky-winky on ze house ?
- Do you mind ? !
Скопировать
Возможно, было бы лучше, если бы вы великие люди искусства... Были немного более осмотрительны.
Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Сим судом... Было решено и предписано... Что Джоанна ван Бетховен...
Perhaps it would be better if our great artists... were a little more circumspect.
Herr Beethoven proposes that he write a grand oratorio... praising Austria and your magnificent diplomacy... at the Congress of Vienna... that has secured the peace for all of Europe.
This court... has seen fit to ordain... that Johanna van Beethoven... shall be excluded from...
Скопировать
Елизавета.
Она была самой блистательной женщиной в мире.
Обманом ее разлучили со своим князем.
Elizabetha.
She was the most radiant woman in all the empires of the world.
Man's deceit took her from her ancient prince.
Скопировать
Хорошо, молодец. Еще тужься, еще. Вот так, вот так.
Она абсолютно блистательна! - И кто это?
- Это очаровательная малышка.
Push a little more, little more, little more...
I'd say she looks utterly and completely radiant.
What is it? It's a lovely little girl.
Скопировать
Собака весила 52 фунта.
После этого блистательного высера осталось сорок.
- Да какая разница.
Dog was 52 pounds as it was.
After that lot shot through his glory hole, he was nearer 40.
- Wort make much difference.
Скопировать
Ќесколько.
- Ёто блистательно.
ћиллионы его последователей готовы ползти на колен€х через полмира, только чтобы прикоснутьс€ к кромке его оде€ни€.
We can't afford to be afraid of our own people anymore.
Would you two knuckleheads come on?
I want y'all to look at that sign. See what it says?
Скопировать
Ѕог вышел из мужского туалета.
Ёто неверо€тно блистательно! я была на том концерте "—тоунз", когда там убили того парн€. ѕомнишь?
Ќеужели?
It's called "gentrification."
It's what happens when property value of a certain area is brought down.
- You listening?
Скопировать
Слава Богу, всё кончено.
Блистательный Трибунал, скопище воров, шантажистов и сутенеров.
Я скажу тебе только одно:
Thank God it's over.
Glorious Tribunal, nest of thieves, blackmailers and pimps,
I have just one thing to say to you:
Скопировать
Рекс и Джулия, как я слышал, были несчастливы друг с другом.
Рекс вовсе не сделал такой блистательной карьеры, как ему предсказывали.
Их лица нередко мелькали со страниц "Тэтлера", но мы оказались в двух различных мирах.
Rex and Julia I sometimes heard it said, were unhappy together.
Rex was not prospering quite as well as had been expected.
I saw their faces now and again, peeping from the Tatler but they and I had fallen apart into separate worlds.
Скопировать
Она меня ежедневно подкрашивает, чтобы я на Рэймонда походил.
Передай шефу, что Бёрт был слишком занят блистательным исполнением роли - он бы даже идущего по воде
Не заметил бы.
She sprays it every day so I'll look like Raymond.
Would you tell the chief of police that Burt was so busy being brilliant... he wouldn't have noticed sweet Jesus Christ walking across the water.
He wouldn't have noticed.
Скопировать
- Я ещё не закончил. - Большое вам спасибо.
После этого блистательного выступления мне остаётся сказать одно:
...Если с черномазым что-то случится, всем нам будет бум!
Thank you, Picard!
Gentlemen, after that brilliant thesis, let me tell you this:
if there's no more blacks, there's no more service, and no more Minister. Boom!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов блистательный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блистательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
