Перевод "рассмотрение" на английский

Русский
English
0 / 30
рассмотрениеdiscussion scrutiny consideration examination
Произношение рассмотрение

рассмотрение – 30 результатов перевода

О, она принята.
Джози, у нас есть еще кандидаты для рассмотрения.
- Лео Берген ждет снаружи.
Oh, she's hired.
Josie, we have more candidates to consider.
- Leo Bergen's outside waiting.
Скопировать
- Нет, разные судьи, разные адвокаты.
Единственными, кто присутствовал на рассмотрении дела Барнетта, были адвокаты, судья...
Кто расшифровал стенографический отчет в деле Тирни Кларк?
No, it's a different judge and counsel.
The only people present at the Barnett case were lawyers, the judge...
Who transcribed the record of the Tierney Clark case?
Скопировать
Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице.
Учитывая серьёзность этих происшествий, после тщательного рассмотрения неуклонная обязанность этого Совета
Ничего личного.
The headmistress of this academy-- your own daughter-- lies blinded in a hospital.
Given the seriousness of these events and after careful consideration, it is the grim duty of this council to demand your immediate, unconditional abdication as Supreme of this coven.
It's nothing personal.
Скопировать
Но согласно этой записи - его там нет.
Повторное рассмотрение, отпустили под залог или что-то ещё?
Ни то, ни другое.
But according to these records, he's not.
Was it retrial, out on bail, what?
None of the above.
Скопировать
Мы не можем ждать кого-либо еще.
- Таким образом, после рассмотрения всех этих фактов...
- Я здесь...
We can't wait on anyone.
- So after considering all these factors...
- I'm here...
Скопировать
Да, конечно же.
Но простое рассмотрение и наблюдение за природой лежит в основе науки, и нам ничего не стоит принимать
И, наконец, стоит заметить, что мы, сами того не подозревая, уже могли совершить контакт.
Yeah, of course it is.
But the simple act of looking, of observing nature, is the key to science, and we shouldn't take anything for granted.
And it's worth noting, finally, that we may already inadvertently have made contact.
Скопировать
Обычно это занимает около 6 месяцев.
Вы можете обратиться в частном порядке, но местные власти не всегда принимают к рассмотрению такие диагнозы
А если мы пойдем в частным специалистам, можете кого-нибудь порекомендовать?
That usually takes around six months.
You could see someone privately but local authorities won't always accept a non-NHS diagnosis.
If we went privately is there someone you could recommend?
Скопировать
И даже беглый взгляд на мисс де Марко говорит о ее согласии.
Первоначальные платежи доказывают рассмотрение и частичное исполнение, следовательно, договор.
Согласно закону о мошенничестве договоры по передаче родительских прав должны быть в письменной форме.
And even a cursory look at Ms. DeMarco will show you there is acceptance.
The initial payments constitute consideration and partial performance, hence a contract.
Under the statute of fraud, contracts for the transfer of parental rights must be in writing.
Скопировать
Джон сделал предложение Пэм на Гавайях, так что это регулируется в соответствии с Гавайским законодательством, и в то время как нарушение обещания жениться - это не основание для иска в Калифорнии, штат Алоха разрешает такие тяжбы.
Правило бракоразводных процессов, закон о месте рассмотрения суда.
Законы штата регулируют, где предположительно состоится дело.
John proposed, Pam accepted in Hawaii, so Hawaiian law governs, and while breach of promise to marry is not a cause of action in California, the Aloha State allows such suits.
The rule in matrimonial cases is lex fori.
The laws of the state in which the dispute is being held are presumed to govern.
Скопировать
Тогда увидимся.
Ваша честь, мой клиент Захари Вестен, предъявляет на рассмотрение иск о расторжении брака со своей женой
Элисон и Эдвардом.
I will see you then.
Your honor, my client, Zachary Westen, is seeking a divorce from his wife, Rosemary Westen, and joint custody of their two children,
Allison and Edward.
Скопировать
Пусть все в мире услышат и повинуются.
(Даниил) Так Дарий, не нашёл в этом необходимости для дальнейшего рассмотрения.
У Дария было много опыта, в качестве солдата, но очень мало, как правителя, до того как Вавилона пал.
Let all the world hear and obey.
DANIEL: So Darius found no need to consider it further.
Darius had a great deal of experience as a soldier, but very little as a ruler until Babylon fell.
Скопировать
- Нет.
То есть перед тем, как началось рассмотрение дела, вы не знали, что Стивен Хантли организовал те убийства
- Не знал.
No, it isn't.
So prior to her trial starting, you didn't know that Stephen Huntley orchestrated those murders?
- No, I didn't.
Скопировать
Ты хороший брат, Дэниел.
Ваше рассмотрение официально откладывается.
Помогите!
You're a good brother, Daniel.
Consider yours officially delayed.
Help!
Скопировать
Мартин Лоу, Комиссар городского транспорта И Алан Кеннеди по безопасности дорожного движения
У нас два фильма для вашего рассмотрения
Нет, один.
'Martin Low, City Transport Commissioner 'and Alan Kennedy, Road Safety GB.'
The good news is, we have two films for you to look at.
No, we have one.
Скопировать
Сначала, я подумал, это из-за того, что тело лежало в земле 25 лет.
Но при ближайшем рассмотрении это кажется сдавливанием от удара.
Кто-то стукнул его по голове.
First, I thought it was the result of the body being buried for 25 years.
But on closer look, there seems to be some impact compression.
Someone struck him in the head.
Скопировать
Я сейчас же подготовлю вам удостоверение.
Что же о всех вас, личные пропуска будут выданы вам после рассмотрения дел.
Нельзя быть слишком осторожными со всеми угрозами Гидры, которая до сих пор существует и устраивает нам неприятности.
I'll get your lanyard shortly.
For the rest of you, lanyards will be handed out on a case-by-case basis.
Can't be too careful with all those Hydra threats still out there, causing trouble.
Скопировать
Пару месяцев назад он увлёкся мной, мы сходили на пару свиданий, и я его продинамила.
А сейчас, прямо посреди рассмотрения дела, я попыталась...атаковать его своими губами.
Это ненормально.
A few months ago, he was interested in me, so we went on a few dates, but I totally blew him off.
And now, in the middle of this case, I try to... attack him with my lips.
It's not normal.
Скопировать
Я считаю, что вас ни на йоту не волнует безопасность этого общества, и несмотря на то, что у вас была возможность изложить свои доводы честным образом... – А вы были честны, не так ли, мистер Типпинг?
Тогда вспомните, мы написали письмо о наших планах для зоопарка и подали его на рассмотрение к первому
Я не видел такого письма.
I put it to you that you don't care about the safety of this community one iota, and despite having an ample opportunity to state your case in a fair manner... - Oh, you've been fair, have you, Mr Tipping? - Impeccably so.
Then you'll remember the letter that we wrote stating our plans for the zoo, which was submitted in time for that first planning meeting.
I never saw such a letter.
Скопировать
Да, я понимаю, что подача апелляции в Министерство возможна в случае...
В настоящее время на рассмотрении 539 апелляций
– Понимаю. – Ваша очередь подойдет примерно через 9 месяцев.
Yes, I understood that a Ministry of Health appeal was possible under...
'At this time we have 539 appeals waiting.'
I see. 'There will be approximately a nine-month wait.
Скопировать
Пап!
"Публичное слушание по рассмотрению заявки на строительство"
"зоологического сада в Оакфилде"
Dad!
HE CLEARS HIS THROAT "A public hearing to decide the planning application
"of Oakfield Zoological Gardens
Скопировать
Йодер, конечно, собрал себе ценный кладезь информации.
Я уверена, при других обстоятельствах, это было бы захватывающе для рассмотрения, но сейчас, все что
Список у нас.
Yoder certainly gathered himself a valuable trove of information.
I'm sure, under different circumstances, it would be fascinating to review, but right now, all we need to know is that it's real.
We've got the list.
Скопировать
Завещание символической суммы наследникам - один из способов предотвращения оспаривания завещания в суде.
Неудивительно, что Картер и Девин уже подали иски на рассмотрение.
Основная часть имущества осталась в распоряжении В.У. Холдингс Интернейшнл, которая платила мистеру Бэрду...
Leaving a token amount to an heir is one way to prevent a will from being challenged in court.
Unsurprisingly, Carter and Devin have lawsuits already pending, anyway.
The bulk of the estate was left to be managed by E.M. Holdings international, who have been paying Mr. Baird...
Скопировать
Прошу вас, приложите все ваши силы, чтобы спасти дом и семью, и, дай Бог, чтобы мы больше не увидели вас здесь.
Рассмотрение закончено.
Хаим, выведите...
Please, try your very best to save your marriage and family, and with God's help, we won't see you here again.
This hearing is adjourned.
Haim, see the couple out, please.
Скопировать
Пригласите следующих в очереди, а вы подождите его снаружи.
Ваша честь, мне кажется, и у меня есть причины полагать, что супруг моей подзащитной не прибудет на рассмотрение
Если так, почему вы пришли?
Let the next couple in and you two wait outside.
We fear that my client's husband won't come.
Then why did you come?
Скопировать
Супруг хочет мира в доме? И мы. Она должна вернуться.
Рассмотрение закончено.
- Кармель Бен Товим, вы... - Кармель Бен Товим, к вашим услугам.
The husband wants reconciliation, and so do we.
She must go home. This hearing is adjourned.
Carmel Ben Tovim, you listen...
Скопировать
Я сделаю это, так как несчастная женщина настаивает на своём требовании к мужу.
Если супруг не явится на следующее рассмотрение, которое состоится через 3 месяца... 3 месяца?
Ваша честь, 3 месяца?
- You're out of order, Carmel. I will do so because this poor woman fulfilled her obligations to me and to her husband.
If the husband doesn't appear at the next hearing, in three months...
Three months, Your Honor!
Скопировать
Вы мешаете мне.
Как я сказал, если супруг не явится на следующее рассмотрение, которое состоится через 3 месяца, выходя
Большое спасибо.
You're annoying me!
If the husband doesn't appear at the next hearing, three months from today, I will take exception with the law and suspend his driver's license for a year.
Really?
Скопировать
Поэтому позаботьтесь, чтобы он пришёл, а мы попытаемся найти путь к его сердцу.
И 4 последних рассмотрения доказывают это.
- Зачем повторяете сначала? - Ваша честь.
Bring him here, and we'll try to appeal to him.
He won't appear, the last four hearings are proof!
What's going to change?
Скопировать
Дай мне, дай мне, не спорь.
Разве мы не сказали, что на этом рассмотрении должны быть свидетели? - Да, Ваша честь.
- Ваша честь,
Leave it to me, don't talk.
Didn't we say that you'd bring witnesses?
Your Honor.
Скопировать
Почему?
Ваш брат не приходил на рассмотрения, как принято, и заставлял нас налагать на него взыскания.
И что вы требуете, уважаемый суд, от этого человека?
What for?
Your brother didn't appear in court when summoned and he forced us to be heavy-handed with him.
What do you ask this man to do?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассмотрение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассмотрение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение