Перевод "рассмотрение" на английский
Произношение рассмотрение
рассмотрение – 30 результатов перевода
Что не спаслось, так это монеты.
Армия решает устроить рассмотрение дела, и Джексона оправдывают.
Он исчезает и становится Биллом Карсоном.
The thing that wasn't saved, though, was the coins.
But then the army decides, of course it ought to hold a hearing, and Jackson's acquitted.
He disappears and becomes Bill Carson.
Скопировать
Знаете, капитан, моя скромность...
Не выдерживает близкого рассмотрения, мистер Спок.
Похоже, вы все больше и больше становитесь похожим на человека.
Really, captain, my modesty...
Does not bear close examination, Mr. Spock.
I suspect you're becoming more and more human all the time.
Скопировать
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
- Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы
Но произошли и другие перемены, не так ли?
- Would you explain this, please?
- The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective consideration of the case.
And what other changes were there?
Скопировать
Полковник сказал: "Вы ответили на мои вопросы, вас не казнят."
Позже ваше дело отдадут на рассмотрение Военного Трибунала.
Это был обычный процедурный допрос.
Colonel said, you answered my questions, you do not execute.
Your case will be given later to the military tribunal.
It was the usual procedural interrogation.
Скопировать
- Карту Лондона, это очень важно.
Эта машины покажет нам карту поверхности каждой рассмотренной планеты...
- но карту Лондона - нет.
- A map of London, it's very important.
That machine will give you surface maps of every surveyed planet.
- But a map of London, no.
Скопировать
Пока.
Теперь приступим к рассмотрению доказательств обвинения.
Было доказано, что отпечатки пальцев, найденных на ноже, и отпечатки пальцев Алессандро Марко идентичны.
Ciao.
Now we will cross examine some of the arguments made by the prosecution.
The prosecution has affirmed that the prints found on the knife are those of Alessandro Marchi and it is true.
Скопировать
Как об этом?
Предмет Renge все еще хочет мы оцениваем ваше любезное рассмотрение
Ok,
How about it?
The thing of Renge still wants we'd appreciate your kind consideration
Ok.
Скопировать
Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар.
С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя
Я говорю о том, что вы хотели показать...
I did like your presentation, Mr Gregoire.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
I mean to say, what you wished to demonstrate.
Скопировать
Не дашь мне немного соломы, пожалуйста?
Если я должен рассказать кое-что из того, что я знаю, то я требую кое-какого рассмотрения, сэр.
Не слушайте его, Капитан.
You get me some straw, will you please?
If I am to reveal something of what I know, then I demand consideration, sir.
Don't listen to him, Captain.
Скопировать
Знаете, каково это, когда вас выгоняют из вашего дома и гонят на войну на другой планете? В бой, который нужен только вашим угнетателям. Который несет только смерть вам и вашим братьям?
Передать вопрос на рассмотрение командования Флота, конечно, правильно.
Когда мы можем узнать их решение, капитан?
Do you know what it would be like to be dragged out of your hubbie into a war on another planet, a battle that will serve your oppressor and bring death to you and your brothers?
Putting the matter into the hands of your Starfleet Command is, of course, the proper procedure.
How long will it be before we hear from them, captain?
Скопировать
"Командование Звездного Флота приветствует депутата Била с планеты Шерон.
транспортировке на его планету с человеком, который, как он утверждает, является его пленником, принята к рассмотрению
С огромным сожалением мы не можем выполнить эту просьбу.
"Starfleet Command extends greetings to Commissioner Bele of the planet Cheron.
His urgent request to be transported to his planet with the man he claims prisoner has been taken under consideration.
It is with great regret that we cannot honour that request.
Скопировать
Межгалактический договор четко гласит, что никто не может быть экстрадирован без суда.
В сложившейся ситуации мы не сомневаемся, что после рассмотрения на звездной базе депутат Бил сможет
Достаточно, спасибо.
Intergalactic treaty clearly specifies that no being can be extradited without due process.
In view of the circumstances, we have no doubt that after a hearing at starbase, Commissioner Bele will be permitted to retain his prisoner, and will be provided transportation..."
That's enough. Thank you.
Скопировать
Доброй ночи.
Завтра днём у Вас будут проекты для Вашего рассмотрения, сеньора.
Убить!
Goodnight.
Tomorrow in the afternoon you'll have the designs for your approval maam.
Kill!
Скопировать
- Слушаю Вас, сэр.
основании статьи 9 вышеозначенного договора подлежат незамедлительной выдаче данному государству до рассмотрения
Эти рабы принадлежат мне и моему приятелю, Ваше Величество.
- Thank you.
These slaves, Your Honour, are the property of Spain, and as such, under Article 9 of said treaty, are to be returned posthaste.
Them slaves belong to me and my mate, Your Majesty. - Your Honour, I... - Who be you two gentlemen?
Скопировать
Всего хорошего, господа.
из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению
Если бы я считал, что ваши замечания заслуживают, какой бы то ни было реакции с моей стороны, мистер Пинкни, я бы высказался еще пару часов назад.
Goodbye. I bid you gentlemen a good afternoon.
In closing... I call upon our distinguished colleague from Massachusetts, Representative John Quincy Adams to reweigh his unmeet and unprecedented attempt to convert this eccentric bequest of - let's be frank - a bunch of junk of one James Smithson, into a so-called institute of national treasure! Perhaps Mr Adams is meditating on his response.
Had I thought your remarks worthy of riposte, Representative Pinckney, be assured you'd have heard from me... hours ago!
Скопировать
Дайте нам свобода!
После тщательного рассмотрения дела и серьезнейших размышлений я счел невозможным отрицать правомочие
У меня нет ни малейших сомнений, что окружной прокурор Холаберд,
Give us, us free!
After careful review and thorough reflection, I find it impossible to deny the power of the government's position.
There is no doubt in my mind that District Attorney Holabird,
Скопировать
Всё изменилось.
На днях я написал заявление на открытие кредитной карточки и его "приняли к рассмотрению"!
Меня раньше никогда и нигде не "принимали к рассмотрению"!
It changed everything.
The other day, I got a credit card application and I was pre-approved!
I've never been pre-approved for anything in my life!
Скопировать
На днях я написал заявление на открытие кредитной карточки и его "приняли к рассмотрению"!
Меня раньше никогда и нигде не "принимали к рассмотрению"!
Извини, друг.
The other day, I got a credit card application and I was pre-approved!
I've never been pre-approved for anything in my life!
I'm sorry, man.
Скопировать
Извини, друг.
Не знаю, значит ли это что-нибудь для тебя но у нас ты всегда будешь "принят к рассмотрению".
Для меня это ничего не значит.
I'm sorry, man.
I don't know if this'll mean anything to you but you'll always be pre-approved with us.
No, that means nothing to me.
Скопировать
Мы намерены доказать, что уничтожение транспортника - это трагический несчастный случай, избежать который было невозможно.
Рассмотрение формальных доказательств начнется завтра в 15:00 часов.
Мне нужна вся имеющаяся информация о капитане клингонского транспортника.
We intend to show that the destruction of the transport was a tragic but unavoidable accident.
I will hear formal evidence beginning tomorrow afternoon at 1500 hours.
I want to know everything there is to know about the Klingon who was commanding that transport ship.
Скопировать
У меня подходящие оценки, но мне нужно рекомендательное письмо от офицера с высоким званием.
А, и ты хочешь, чтобы я вписал твое имя для рассмотрения?
Всё, что я прошу - лишь шанс проявить себя.
I have the grades to qualify but I need to be sponsored by a high-ranking officer.
Ah, and you want me to put your name in for consideration?
All I'm asking for is a chance to prove myself.
Скопировать
Сами будем вытряхивать пепельницы.
Чтобы понять, что происходит в системе грунтовых вод, начнем с рассмотрения грунта.
Вот его образцы...
We'll empty our own ashtrays.
To understand what's going on in the ground water system, we must start with the soil itself.
These are soil samples...
Скопировать
- Угрожаю?
Я просто хотел сообщить профессору Моэсгору результат рассмотрения нормирования.
60 коек, Моэсгор.
Threatening?
I have merely come to inform Moesgaard of his bed norm.
60 beds, Moesgaard.
Скопировать
Они и станут Верховным Судом к тому времени, когда он сможет их уговорить.
После тщательного рассмотрения предложенных цен от садовников мы решили выбрать Джордана Лэндскейпина
Извините.
Well, they will be by the time he gets through.
After careful consideration of the bids from a number of gardeners, we have decided to go with Jordan Landscaping.
Excuse me.
Скопировать
Мы уверены, что этот иск на основе правил штата не имеет достаточных оснований.
Мы представили на рассмотрение записи двух свидетельских показаний.
Они показывают, что на госпожу Хиггинс воздействовало негативное окружение.
We believe it fails to state a claim.
We've submitted expedited transcripts of two depositions.
They reveal Ms. Higgins was subject to a hostile environment.
Скопировать
Например, локоть может быть безупречно красивым, но он никогда не вызовет столько восторгов, как член или вагина.
Несмотря на то, что при объективном рассмотрении они выглядят как радиоактивные овощи из вселенной.
Величайшим секретом сотворения мира останется вопрос:
An elbow, for example, can be perfectly beautiful, but it will never create an 'O-ho! ' that a penis or a vagina can.
Although they, objectively, look like radioactive veggies from outer space.
Obviously the secret of their looks will remain for eternity:
Скопировать
Что касается компании "Грэйс", присяжные ответили...
касающийся загрязнения трихлорэтиленом, и, следовательно, дело против "Грэйс" переходит ко второй стадии рассмотрения
Что касается "Беатрис", присяжные ответили "нет" на первый вопрос во всех его пунктах, касающихся загрязнения, что снимает вопросы два и три и завершает дело против "Беатрис".
With respect to W.R. Grace, the jury has answered...
"yes" to question one regarding trichloroethylene contamination, requiring the case against Grace to go to a second stage of this trial.
In regard to Beatrice, the jury has answered "no" to question one in all its points pertaining to contamination which renders questions two and three inapplicable, ending the case against Beatrice.
Скопировать
Все под контролем.
И разрешаю вам идти, чтобы подвергнуть вопросы рассмотрению.
Спасибо.
Everything's under control.
And excuse you to your deliberations.
Thank you.
Скопировать
Он уверен, что это сделает Империю уязвимой.
Но после тщательного рассмотрения они решили, что риск приемлем.
Генерал, возможно, вам стоит вернуться на Кронос и высказать свою просьбу лично.
He thinks the Empire would be vulnerable.
Starfleet had the same concerns about Earth but they decided it was worth the risk.
Perhaps you should return to Kronos and make your plea in person.
Скопировать
Как вы это объясните?
И нам приходится задерживать рассмотрение, чтобы удовлетворить законные просьбы.
И вы полагаете, что суд примет к сведению это объяснение?
Now, how do you explain this section "U"?
Well, sometimes we get some frivolous and fraudulent claims in our business, and sometimes we have to use this kind of language to focus in on the legitimate and more needy claims.
Mr. Keeley, do you honestly expect this court to believe that explanation?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рассмотрение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассмотрение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
