Перевод "предметы труда" на английский

Русский
English
0 / 30
предметыtopic subject item article object
трудаfag difficulty trouble toil work
Произношение предметы труда

предметы труда – 31 результат перевода

Два года?
Провалил предмет труда?
Трудно сделать полочки.
Two years?
You failed woodwork?
Shelves are tricky. (Laughs)
Скопировать
А Вы помните вечеринку на церковной лужайке, когда Вы сели в яблоцное повидло... и все обвиняли меня за это?
Потом, уже в школе, я всегда ходил на те же предметы, что и Вы, чтобы быть всегда рядом с Вами, Труди
Кулинария была ещё ничего, но вот шитье!
Then you remember the church lawn party when you sat in the apple butter... and they blamed me for it?
Then later, at high school, when I took all kinds of subjects... I didn't give a hoot about, it was just to be near you, Trudy.
The cooking wasn't so bad, but the sewing!
Скопировать
Рабы, Дерек.
Без их труда цены на предметы роскоши невообразимо подскочили бы.
Поэтому власти наняли Джона Уилкса Бута актера и модель, для устранения Линкольна.
Slaves, Derek.
Without their free labor, prices would have gone up tenfold.
So the powers that be hired John Wilkes Booth... the original model/actor, to do Mr... Lincoln in...
Скопировать
Некоторые из вас знают, что идея моей книги пришла ко мне, когда я был во Флоренции, в Piazza della Signoria а я снова здесь, после долгой и тяжелой работы вернулся в Таскану, с возможностью представить вам плод моих трудов
неизменных истин, чтобы на них полагаться и решение иссследовать психологическую и философскую сторону предмета
Но я должен сказать несколько слов которые я заготовил сегодня утром
Some of you may know that the original idea for my book came to me when I was in Florence... in the Piazza della Signoria. And here I am after quite a lot of hard work... back here in Tuscany with the opportunity to show you the fruits of my labors.
I suppose it goes without saying that art is not an easy subject to write about. There are no fixed points of references, there are no immutable truths to fall back on. And my decision to explore the psychological and philosophical aspects of the subject... made my task rather more difficult than I originally expected.
But I do have a few words that I would like to say... with your indulgence that I prepared especically for this morning.
Скопировать
Поверить не могу, что для искусства есть свой урок.
Я думал это нормальная школа, с нормальными предметами. Типа труда.
Эй. Это наша учительница?
Can't believe art is an actual class here.
Thought this was a proper school with proper subjects, like woodwork and fighting.
Whoa, is that our teacher?
Скопировать
За последние три месяца мне так нравилось узнавать новое о пряже.
Я тут подумал, раз искусство и труд – мои предметы по выбору, может, я попробую из войлока, ткани да
Твой вопрос заставляет задуматься, с чего бы это 18-летнему парню захотелось сделать куклу?
As much as I've really enjoyed learning about yarn these past three months,
I was wondering, since Arts and Crafts is my senior elective, if maybe I could do my own thing and venture into felt and fabric and even yarn and make a puppet?
Your request surely begs the question, "Why on earth would an 18-year-old man want to make a puppet?"
Скопировать
Тебе интересно, насколько это унизительно?
В средней школе на трудах мне пришлось украсть проект другого мальчика, чтобы сдать предмет.
Насколько это печально?
Want to know how pathetic I am?
In middle-school woodworking, I had to steal another boy's project to pass the class.
How sad is that?
Скопировать
Теперь Вы можете понять, почему редакция журнала вернула её обратно.
есть, я знаю, что цензорам нужна бдительность, но и беглого взгляда достаточно, чтобы понять: нет в предмете
Я изучаю растения.
So you can see why the journal sent it back.
I mean, I know the censors have to be vigilant, but if you took even a cursory glance, you'd see that nothing in my subject matter is classified.
I study plants.
Скопировать
Два года?
Провалил предмет труда?
Трудно сделать полочки.
Two years?
You failed woodwork?
Shelves are tricky. (Laughs)
Скопировать
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело.
Comrades, nobody's canceled money yet.
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Let the court note, that there are criminal charges against this witness, Mr Semitsvetov.
Скопировать
Я никого и пальцем никогда не тронул!
убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Скопировать
Мисс Сенгупта, вы далеко пойдете.
Я надеюсь, но по пути мне прийдется приложить немало труда.
А мы, типа, не трудимся?
Miss Sengupta, you'll go a long way.
I hope so. But I'll have to put in a lot of hard work.
And we don't work hard?
Скопировать
Слушаю, месье.
Не трудитесь.
Благодарю вас, месье.
Yes, sir.
- Carry on.
- Thank you, sir.
Скопировать
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
Скопировать
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Скопировать
Я бы сказал небывалый, однако
сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
Скопировать
Вот именно, образцовым!
Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
- Yeah yeah. One also exemplary.
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
Скопировать
И Зонтар собирается положить конец всему этому? Да.
Быстро, без труда. Ты вряд ли поймешь, как это будет сделано.
Как он собирается это сделать?
An example of how arrogance and ignorance restrain man's progress.
I should know, I've been victimized by it myself.
And Zontar's gonna end all this?
Скопировать
Курт!
Не трудитесь, редактор. Что это пистолет, Брэд? Это не похоже на Тебя.
Но пистолет это или не пистолет, Я останусь здесь.
Now, look, you stay inside.
You're about the only one left, Mr. Ledford.
Don't be difficult, editor.
Скопировать
Мы что-нибудь разбили?
Нет-нет, я бросала только небьющиеся предметы.
Так я была инструментом в твоих руках?
- We break anything?
- Oh, no. I only threw unbreakables.
- That was crafty of you.
Скопировать
Он заставит доктора отменить запрет. От этого не будет никакой пользы.
Мисс Мейсон уже несколько лет трудится рядом со мной.
Уверен, что она сможет помочь вам не хуже меня.
I shall have your doctor overruled.
Ms. Mason has been with me for several years now.
I'm sure she can help you as much as I could.
Скопировать
Зал совета рассмотрел ваше дело, номер 93, И мы признали наличие дисгармонии в вашем поведении.
Вы выглядите разумным, но есть многие доказательства того, что вы не намерены трудиться на благо общества
Суд очень занят сегодня утром, сразу несколько дел ожидают очереди.
(PA) The council chamber considered your case, Number 93, and there's disharmony in your behaviour.
You seem reasonable, but you don't want to work for the community.
The court has several cases to be dealt with.
Скопировать
Ты боишься.
Это всего лишь предмет широкого потребления.
Это не так.
You are afraid.
This is very important to me.
It is only a commodity.
Скопировать
Вы не видели странных существ.
Вы будете трудиться упорно и счастливо.
Упорно и счастливо.
You have seen no strange creatures.
You will work hard and happily.
Hard and happily.
Скопировать
В глубинах за эти годы сформировался газ, и этот газ чрезвычайно ценен.
Не трудитесь объяснять им.
Только заставьте их работать.
Now, at depths it generates gases over the years, and these gases are extremely valuable.
Don't bother to explain to them.
Just get them to work.
Скопировать
Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми. Она создавала пустоту вокруг личности.
Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
Ты сам ящик с краской с лезвиями вокруг тебя.
The distance, established by elegance, from those who aren't elegant is crucial.
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
But you could just as well do without your objects.
Скопировать
Они напоминают мне полевые лилии.
"Они не трудятся и не прядут". Но, похоже, есть они горазды.
Я не вижу в них практического смысла.
They remind me of the lilies of the field.
"They toil not, neither do they spin." But they seem to eat a great deal.
I see no practical use for them.
Скопировать
Приступаем.
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание
Радиоприемником!
(Number Two) Proceed.
You are charged with having on your person and using unlawfully, against the interest of the community, an object, the possession and use of which breaks our rules.
A radio set!
Скопировать
Этот день вы никогда не увидите.
Заключенный, вы будете молчать - это серьезный предмет.
Очень серьезный.
That day you will never see.
You will be silent - this is a serious matter.
Very serious.
Скопировать
Мне...
Мне приказано проверить модули бластеров на предмет повреждений от шторма.
Разрешение от безопасности есть, сэр?
I...
I've been ordered to check phaser couplings for possible damage by the storm.
Do you have authorisation from Security, sir?
Скопировать
Должен признать, мне нравится дизайн. Они сделаны по моим личным указаниям.
Как и серии Мейзи, Труди и, особенно, Анабелла.
Ты не веришь в андроидов-мужчин, Гарри?
They were, of course, made to my personal specifications.
As indeed were the Maisie series, the Trudy series, and particularly the Annabelle series. Don't you believe in male androids, Harry?
Male?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предметы труда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предметы труда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение