Перевод "предметы труда" на английский

Русский
English
0 / 30
предметыtopic subject item article object
трудаfag difficulty trouble toil work
Произношение предметы труда

предметы труда – 31 результат перевода

Два года?
Провалил предмет труда?
Трудно сделать полочки.
Two years?
You failed woodwork?
Shelves are tricky. (Laughs)
Скопировать
А Вы помните вечеринку на церковной лужайке, когда Вы сели в яблоцное повидло... и все обвиняли меня за это?
Потом, уже в школе, я всегда ходил на те же предметы, что и Вы, чтобы быть всегда рядом с Вами, Труди
Кулинария была ещё ничего, но вот шитье!
Then you remember the church lawn party when you sat in the apple butter... and they blamed me for it?
Then later, at high school, when I took all kinds of subjects... I didn't give a hoot about, it was just to be near you, Trudy.
The cooking wasn't so bad, but the sewing!
Скопировать
Рабы, Дерек.
Без их труда цены на предметы роскоши невообразимо подскочили бы.
Поэтому власти наняли Джона Уилкса Бута актера и модель, для устранения Линкольна.
Slaves, Derek.
Without their free labor, prices would have gone up tenfold.
So the powers that be hired John Wilkes Booth... the original model/actor, to do Mr... Lincoln in...
Скопировать
За последние три месяца мне так нравилось узнавать новое о пряже.
Я тут подумал, раз искусство и труд – мои предметы по выбору, может, я попробую из войлока, ткани да
Твой вопрос заставляет задуматься, с чего бы это 18-летнему парню захотелось сделать куклу?
As much as I've really enjoyed learning about yarn these past three months,
I was wondering, since Arts and Crafts is my senior elective, if maybe I could do my own thing and venture into felt and fabric and even yarn and make a puppet?
Your request surely begs the question, "Why on earth would an 18-year-old man want to make a puppet?"
Скопировать
Поверить не могу, что для искусства есть свой урок.
Я думал это нормальная школа, с нормальными предметами. Типа труда.
Эй. Это наша учительница?
Can't believe art is an actual class here.
Thought this was a proper school with proper subjects, like woodwork and fighting.
Whoa, is that our teacher?
Скопировать
Некоторые из вас знают, что идея моей книги пришла ко мне, когда я был во Флоренции, в Piazza della Signoria а я снова здесь, после долгой и тяжелой работы вернулся в Таскану, с возможностью представить вам плод моих трудов
неизменных истин, чтобы на них полагаться и решение иссследовать психологическую и философскую сторону предмета
Но я должен сказать несколько слов которые я заготовил сегодня утром
Some of you may know that the original idea for my book came to me when I was in Florence... in the Piazza della Signoria. And here I am after quite a lot of hard work... back here in Tuscany with the opportunity to show you the fruits of my labors.
I suppose it goes without saying that art is not an easy subject to write about. There are no fixed points of references, there are no immutable truths to fall back on. And my decision to explore the psychological and philosophical aspects of the subject... made my task rather more difficult than I originally expected.
But I do have a few words that I would like to say... with your indulgence that I prepared especically for this morning.
Скопировать
Тебе интересно, насколько это унизительно?
В средней школе на трудах мне пришлось украсть проект другого мальчика, чтобы сдать предмет.
Насколько это печально?
Want to know how pathetic I am?
In middle-school woodworking, I had to steal another boy's project to pass the class.
How sad is that?
Скопировать
Теперь Вы можете понять, почему редакция журнала вернула её обратно.
есть, я знаю, что цензорам нужна бдительность, но и беглого взгляда достаточно, чтобы понять: нет в предмете
Я изучаю растения.
So you can see why the journal sent it back.
I mean, I know the censors have to be vigilant, but if you took even a cursory glance, you'd see that nothing in my subject matter is classified.
I study plants.
Скопировать
Два года?
Провалил предмет труда?
Трудно сделать полочки.
Two years?
You failed woodwork?
Shelves are tricky. (Laughs)
Скопировать
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Скопировать
Вы надеетесь использовать этот процесс, чтобы обвинить меня.
После того как я взял на себя труд прийти на этот незначительный суд.
Такое оскорбление - вызвать меня повесткой.
You're hoping to use these proceedings to incriminate me.
After I went to the trouble to appear in this little trial.
Such insult no longer warrants y response.
Скопировать
Если честно, слыхала я извинения и получше.
Но я знаю, с каким трудом они тебе дались, и я очень довольна, извинения приняты.
Спасибо.
To be honest, I've heard better apologies.
But I know how hard this must have been for you, and that makes me happy. So I accept.
Thanks.
Скопировать
Это не делает его проигравшим.
Это лишь... заставляет его больше трудиться, чтобы побить карту, которая ему выпала.
У него приступ.
It doesn't make him an underdog.
It just,well,makes him have to work harder to overcome the cards he got dealt.
oh,he's crashing.
Скопировать
Статистика по социальным исследованиям и язык и Освобождение.
- Два предмета – это хорошо.
- Да.
Statistics for Social Research and Language and Liberation.
- Two classes is good.
- Yeah.
Скопировать
Династия Тюдоров.
Все труды моего отца напрасны И это моя вина!
Генрих, ты посетишь мою спальню, как раньше?
The Tudor Dynasty.
All my father's work finished, and it's my fault!
Henry, will you not visit my bedchamber, as you used to?
Скопировать
Он отомстил уже всем, Гарри.
Следующими будут или Труда или девочки.
- Нас защищают круглосуточно.
He's hit all the others, Harry.
Next in line is Trude, or the girls.
- We have 24 hours protection.
Скопировать
Все предпочитают восходящее солнце заходящему, господин Смитон.
Скажи мне, над чем ты сейчас трудишься?
Над сатирой.
Because everyone prefers a rising sun to a setting sun, mr. Smeaton.
Now tell me, what are you writing at the moment?
A satire.
Скопировать
Нет, благодарю вас.
Уверен, нам обоим известен тот предмет из-за которого мы встретились.
Повсюду ходят слухи, сэр Томас что вы откажетесь давать присягу верности.
No, thank you.
I'm sure we both know the object which has brought us together.
It is very widely rumoured, Sir Thomas, that you will refuse to take the Oath of Succession.
Скопировать
что вам приходится нас провожать.
это не составит труда.
Отцу не следовало говорить тех вещей.
I'm sorry for making you have to see us off.
It's alright. It's not a bother at all.
Dad didn't need to say those things.
Скопировать
Может быть, это кровь из носа.
- Нам нужно проверить её на предмет насилия.
- Вы же не думаете на самом деле, что я...
Maybe she had a bloody nose?
We need to examine her for abuse.
You can't really think I...
Скопировать
И никакого намека на улучшение.
Мой старший сын - первый в классе по всем предметам.
А тут такое...
And no sign of any improvement.
My older son comes first in every subject in every class.
But that fellow...
Скопировать
Я беру это на себя.
Кроме того, ему надо просто сдать эти предметы.
У него совсем другое призвание.
I'll do it.
And besides, he just has to get by in all these subjects.
Ηis true calling lies elsewhere.
Скопировать
Понятно!
Значит все, что мы преподаем, кроме вашего предмета, бессмысленно?
Нет, сэр, я вовсе не это имел ввиду.
I see!
Apart from the subject you're teaching, all others are pointless?
No, sir, that's not what I mean.
Скопировать
Мой босс говорит, вы важная персона.
Лично я не знаю, в чём состоит труд сделать красивую фотографию Скарлетт Йоханссон.
Руки перед собой.
My boss says you're important.
Personally I don't get what's so hard about making Scarlett Johansson look pretty.
Arms out in front of you.
Скопировать
Так говорили все парни, которые бросили меня
Лоис, тебе точно надо продолжать трудиться на ниве журналистских расследований а вот с консультациями
В этом мой план и состоит
That is what all the guys who've moved away from me have said.
Lois, you should really stick to investigative reporting and out of the advice column.
That's the plan.
Скопировать
У нас нет времени на любовь.
Она с трудом втискивается в распорядок дня.
Но в то же время это делает её желанной.
We have no time for love.
Love is hard to timetable. You can't plan it.
But that's what draws us to it. We think and talk about nothing else.
Скопировать
Моё тело достигает идеальной симметрии прямо сейчас.
Эти мускулы без капли жира, над которыми я трудился, чтобы достигнуть.
Я должен был снять футболку.
My body is achieving a perfect symmetry right now.
It's that long, lean muscle I've worked so hard to achieve.
Hmm, I should've popped my shirt off.
Скопировать
С ним бы этого не случилось, если бы ты не пролил кофе на его колени.
О, конечно, давайте всё свалим на такого парня как я, который упорно трудиться и играет по правилам.
Пап, ты только ходишь всё время на работу.
He wouldn't be in this mess if you hadn't dumped coffee on his lap.
Oh, sure, put down a simple guy like me, who works hard and plays by the rules.
- Dad, you barely go to work at all.
Скопировать
Вот я и пошел в тот дом.
Я с трудом дошел до главных ворот.
Я думал вы мне друзья.
So I went to the house.
Barely made it through the front gate.
- Thought you were my friend.
Скопировать
А-ааа!
Теперь я попрошу этого забавного интерна сделать вам полный осмотр на предмет укусов и прочих следов
Да-да, она прелесть.
Wooooo!
Now I'm gonna have this incredibly fun-size intern give you quick body-check for tick bites, tip-toes?
Oh, she-she's cute.
Скопировать
В одну из ночей содержание металлов в ее крови резко упало.
Мои врачи с трудом смогли отыскать следовые количества цинка, магния или железа.
Значит что бы это ни было, оно высосало из нее минералы и ушло.
Overnight, the metal content in her body dropped dramatically.
My team could find hardly any trace of zinc, magnesium, or iron.
So whatever it was siphoned her body's natural minerals and moved on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предметы труда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предметы труда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение