Перевод "пешеходная улица" на английский
пешеходная
→
pedestrian
улица
→
street
Произношение пешеходная улица
пешеходная улица – 32 результата перевода
Ну, а я любил "Монополию".
Пешеходные улицы, площади.
- К чему ты?
So, I liked Monopoly.
Boardwalk, Park Place...
- What's the point?
Скопировать
Я написал статью в тот день.
Пешеходная улица Хугстраат
ГОРОДСКИЕ ЗАРИСОВКИ ФРИКА ГРЮНЕВЕЛЬТА.
I had my article for today.
HOOGSTRAAT
CITY SNIPPETS BY FREEK GROENEVELT
Скопировать
Ну, а я любил "Монополию".
Пешеходные улицы, площади.
- К чему ты?
So, I liked Monopoly.
Boardwalk, Park Place...
- What's the point?
Скопировать
всё может увлечь тебя за собой: вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок;
шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный
галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street;
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
a shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island...
Скопировать
Я написал статью в тот день.
Пешеходная улица Хугстраат
ГОРОДСКИЕ ЗАРИСОВКИ ФРИКА ГРЮНЕВЕЛЬТА.
I had my article for today.
HOOGSTRAAT
CITY SNIPPETS BY FREEK GROENEVELT
Скопировать
Можно оставлять их, где угодно.
"Бросай меня на улицах или пешеходных дорожках.
Гаучито Хиль весьма чудотворен.
You can put them anywhere.
Throw me on the streets or sidewalks.
St Gaucho Gil is very miraculous.
Скопировать
Всегда пожалуйста.
Хорошо, значит в твоем мире, я счастлива, что ты въехал на пешеходную часть улицы, уничтожил дюжину парковочных
Отвлекая подозреваемого... чтобы он потерял управление своей мопедной штуковины, в то время, как мой напарник арестовал его.
You're welcome.
Okay, so in your world, I'm happy that you veered up onto a sidewalk, destroyed a dozen parking meters, and then collided with an ice cream truck?
Distracting the suspect... so that he lost control of his moped thingy, whereupon my partner arrested him.
Скопировать
Кто-то поджег его гараж.
О, я имею ввиду, дворы, пешеходные дорожки, знаете, чистые улицы, птички летают повсюду.
Мертвое тело в яме для барбекю.
Someone set his garage on fire.
Oh, I mean, yards, sidewalks, you know, clean streets, birds flying by.
A dead body in the barbecue pit.
Скопировать
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Твой друг, Кен Сигал, вернулся с войны с большими деньгами.
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Your friend, Ken Seagull, came back from the war "with a lot of money.
Скопировать
Мы нашли девушку.
Ее видели в баре на улице Монтеньсье.
Ты должен идти.
We found the girl.
She was seen in a bar rue Montansier.
You must go.
Скопировать
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
Скопировать
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Скопировать
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
На улицах можно было увидеть что-то вроде планетных систем:
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
It was still better than the water pistols.
In the streets one saw little planetary systems:
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Скопировать
А вот и нет!
Могу идти через улицу с закрытыми глазами!
Через такое движение?
It is not!
I could walk across a street with close eyes!
Through such a traffic?
Скопировать
Что здесь происходит?
почему ты переходил улицу? Это же запрещено!
Что случилось?
What are you doing?
why do you walk across the street where it is forbidden?
What happen?
Скопировать
Что случилось?
Он переходил через улицу где это запрещено
Ты с ума сошёл?
What happen?
He was crossing the street where he is not allowed to
Are you crazy!
Скопировать
Также без комментариев.
Улица Хеч, 25? ..
Да, он работал там с 25 января по 25 апреля.
No comment either.
25 Ben Hecht Street.
He worked there three months, from January 25 to April 25.
Скопировать
Где?
Недалеко от военного аэропорта, улица Премингер.
Это всё, что я знаю.
Where?
Near the military airfield. Preminger Street.
Something like that. That's all I know.
Скопировать
Не говорите глупостей! Для этого необходима эксгумация, а у нас она не числится!
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
Поторопитесь пожалуйста!
It is there, but it must have been exhumed and that does not appear in this book
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Look they are entering ...
Скопировать
Что соседи-то скажут?
Эй, опять на нашей улице катафалк!
Опять видимо кто-то помер...
And, what will the neighbors say?
Delia, who have passed beyond front.
Let's see it.
Скопировать
"Я поднялась с постели и вышла в город"-
"в улицах и в обширных путях."
"Искала его"
"I will rise now and go about the city..."
"in the streets and in the broad ways."
"I will seek him whom my soul loveth:"
Скопировать
В несколько мест.
Сначала на улицу Норрбай, дом 48.
Я должен там встретиться с одним человеком.
Many places.
First, no. 48 Norrby Street.
I have to meet a man.
Скопировать
Нет?
Поезжайте к дому 7 на улице Ребслагер.
Они послали за мной.
Wasn't he?
Drive to no. 7 Rebslager Street.
They've sent for me.
Скопировать
Что ж, есть одеяла и в том шкафу есть консервы.
Помните, Вам нельзя выходить на улицу.
Хорошо, думаю у нас есть средство связи, которую трудно повредить.
Let us say you're all under protective custody. They'd love to get their hands on you and your knowledge of that satellite.
Well, there's blankets and canned goods in the closet there.
Remember, you're not to go outside that door.
Скопировать
Пойдемте.
- Что там на улице?
- Что?
Come.
- How is it outside?
- What?
Скопировать
- Полиция?
- Да... и тех, что через улицу - тоже.
И это нас тоже ждет.
- The cops?
- Yes. A crackdown!
They'll be here soon.
Скопировать
Как в Японском Далласе!
убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам
Похоже, что более 200 человек, разного кода убийц, собралось... в этом японском Далласе!
We are like a Japanese Dallas!
The white sniper still hides within the city. At the same time armed gangs are roaming through the streets.
About 200 gangsters! All dangeous elements! It's just like Dallas!
Скопировать
- Правда?
- Там на улице мужчина.
- Мужчина?
- Really?
- There's a man outside the window.
- A man?
Скопировать
Вы точно уверены?
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Now, you're quite certain?
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Скопировать
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Один дом на улице пустовал еще черт знает за сколько лет до войны.
По какой причине?
Excuse me, sir, but that's not quite right.
Oh? Why? Those houses were all abandoned years before the war.
- What on earth for?
Скопировать
- Ты уверен?
- Он едет по улице. Жив, здоров.
Собираетесь на охоту?
Are you sure?
- He's ridin' down the street right now, big as life.
Goin' huntin'?
Скопировать
Говорят, благоразумно изучать историю без страданий... до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
Я вижу на улицах людей, худых, слабых, подавленных...
Эти люди не могут поверить ни одной партии.
They say it's wise to observe history without suffering. Until one day, by conscience, the people takes over...
I walk and see these skinny, apathetic, depressed people.
These people can't believe in any party.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пешеходная улица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пешеходная улица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
