Перевод "подбадривать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение подбадривать

подбадривать – 30 результатов перевода

Но, как бы я не старался все, к чему я прикасаюсь превращается в пепел.
Ну, а теперь черед для подбадривающих объятий, которые я планировал.
Остынь, ковбой.
But no matter how hard I try everything I touch turns to ashes.
There goes that encouraging hug I was planning.
Snap to, buckaroo.
Скопировать
Ты меня забросил.
Тот факт, что я подбадриваю неоперившегося юнца не означает, что я забыл о тебе.
А потом, у тебя никогда не было проблем с книгами про Дорвела.
You don't look after me anymore.
Just because I give a little fledgling some encouragement does not mean that I am neglecting you.
Besides, you've never had any problems finding inspiration for the Dorwell series.
Скопировать
Ты поверил в это "Я только мускулы" дерьмо.
- Это твоя версия подбадривающей беседы?
- Может быть.
You believe this "I'm the muscle" crap.
- This your version of a pep talk?
- Could be.
Скопировать
Некоторые сказали мне это в лицо.
Они подбадривали Джеффри!
они драматизируют!
Some of them said so to my face.
They were cheering Geoffrey on. Darren, they're actors!
They're dramatic.
Скопировать
ЧАРЛИ Да ладно тебе. Я же пытаюсь тебя подбодрить.
АЛАН Не нужно меня подбадривать!
Мой мир погрузился во мрак.
Come on, I'm just trying to get you to lighten up a little.
I don't need to lighten up.
The world I live in is dark.
Скопировать
Та сцена.
Та последняя сцена, где ты произносишь речь целому стадиону... и твой отец... твой отец тебя подбадривает
Это было...
That scene.
That last scene... where you give the speech to the whole stadium... and your dad... oh, your dad gives you the thumbs up.
That was, like...
Скопировать
Лады?
- Не надо меня подбадривать.
- Франко! Эй, Франко!
OK?
Stop it, come on.
Franco, eh, Franco!
Скопировать
Не похоже на тебя, Трикс.
Подбадриваешь себя горячим и жирным.
Заварной крем вряд ли можно считать преступлением против диеты.
It's not like you, Trix.
Cheering yourself up with something hot and fattening.
A pan of custard is hardly a nutritional crime.
Скопировать
А что ж сказать о Бубе?
Сидит седьмой год и ни на что не жалуется... еще подбадривает других.
Первое время нам было ужасно тяжело. Теперь легче. Мы даже строим планы на будущее.
Bebo is the one who carries within seven years.
But it collapses, is done with resignation.
At first it was more difficult, but now we think in the future.
Скопировать
Не торопи.
Мой отец был как тренер по бейсболу, такой же подбадривающий.
Дерьмо сделало его таким гордым, будто он пришел домой после войны.
You'll be pleased!
My father was as gung-ho as a baseball coach.
My turd made him as proud as if I'd come back from war.
Скопировать
И не забывай, меня увезли на прекрасный остров, меня защищали любили, воспитывали
А тебя никто не любил, тебе не доверяли, никто не подбадривал в трудную минуту
Всю свою жизнь ты мог расчитывать только на свои силы
Don't forget. I was taken to a beautiful island. I was loved.
I was protected, educated. You had nobody, Vincent. Nobody to love you, to trust you, to encourage you.
All life taught you was that the only person you...
Скопировать
Ты как-то странно себя ведёшь.
Заступаешься за девушку и подбадриваешь её брата...
Не знаю, что на тебя нашло.
You're acting strangely.
Protecting the girl, and encouraging her brother...
I don't know what's got into you.
Скопировать
Это означает: "Прелестная девушка, вы моя сестра".
Как будто подбадривает стены подняться.
Ты думаешь, она святая?
It means "Pretty maiden, you are my sister."
Daily she deposits flowers like seed to make the walls sprout.
Will she be a saint?
Скопировать
Ты собирался подбодрить их.
Их не нужно подбадривать.
Меня нужно.
You were going to give a pep talk.
They don't need pep.
I need pep.
Скопировать
Вы помните знаменитый бой Джорджа Формби против Мухаммеда Али? Это было очень...
Дислексичный промоутер подбадривал, это было восхитительно:
"Я убью его, я убью его!"
You remember that famous fight, George Foreman against Muhammad Ali?
That was very... A dyslexic promoter put it on, and it was brilliant...
"I'm gonna kill him, I'm gonna kill him..."
Скопировать
Ослабьте уздечку.
Позвольте им делать то, что они умеют делать хорошо, и время от времени подбадривайте их.
Я это обдумаю.
Ease up on the reins.
Let them do what they're good at and give them a little encouragement now and then.
I will take it under consideration.
Скопировать
- Прости.
- Ты должна его подбадривать.
- Он уже заснул?
I'm sorry.
You got to cheer him up.
Is he asleep now?
Скопировать
Ты спишь?
Ты должна меня подбадривать.
Еще раз.
Are you sleepin'?
You gotta keep me up.
One more time.
Скопировать
Он развлекал их.
Они покупали ему пиво, подбадривали его.
Как-то он влез на стол и произнес абсолютно безумную речь.
There was a nutty man they thought a fool.
He spoke about politics. He was quite an attraction.
They'd buy him beer and encourage him. He'd stand up on the table making furious speeches.
Скопировать
Только послушайте, как реагирует толпа.
Его подбадривает его тренер и агент.
Действие началось.
Listen to that crowd roar.
He is wearing a green corduroy suit, jogging and bobbing down the aisle, buttressed by his trainer and his handlers.
The action has started.
Скопировать
Веселитесь.
Меня не нужно подбадривать.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
Keep going.
I don't need any encouragement.
My idea of heaven is a solid white nightclub with me as a headliner for all eternity, and they love me.
Скопировать
"рудности дл€ —улана - пуст€к, невозможное - вызов.
ќн - подбадривающий советник 'ельгена и его верный подручный.
Ћюдвиг - аллергик, любит поспать и боитс€ больших перемен.
Difficulties he treats as trifles, the impossible as a challenge.
He's Rimspoke's right-hand man, counsellor, and friend.
Lambert is a night-owl with ha y-fever, a pillar of the rustic establishment.
Скопировать
- Что именно?
Меня позвали, чтобы подбодрить тебя, а ты сам меня подбадриваешь.
Я плачу.
- What's that?
I was supposed to comfort you, and you're comforting me.
I'm crying.
Скопировать
Я думаю, что ты так говоришь из кокетства.
Подбадривает.
Ты что, купил?
You're joking
Occasional self-criticism helps to raise morale
You bought it?
Скопировать
Знаешь, моя работа здесь тосклива.
Но некоторые из вас подбадривают меня.
Например, мороженщик Сельмо.
You know my job here is a bore.
But there are a few among you who make my day.
Like Anselmo, the ice cream man.
Скопировать
Окей.
Я просто подбадривал свою роту.
Рота будет более счастливой, если будет знать, что её не уволят.
OK.
I was just keeping the troops happy.
They'd be happier if they knew they'd got jobs.
Скопировать
- Ладно, тянем жребий.
- Я буду его подбадривать. - Тяните колышки.
Так.
- Enjoy the shoot.
- Can a pheasant ever be dangerous?
- Dangerous? - Do I have to worry about it attacking?
Скопировать
- Отстань от него.
- Я подбадриваю его. - Отстань от него. - Ты попросил меня подбодрить его.
- А теперь я говорю, чтобы ты оставил его в покое.
-Leave him alone.
You asked me to buck him up.
-l'm telling you to leave him alone.
Скопировать
Иногда я вишу, бессонный, в ночи, мечтая, чтобы мне плюнули в лицо.
Это не очень-то подбадривает.
Они держат меня в кандалах.
I sometimes hang awake at night dreaming of being spat at in the face.
Well, it's not exactly friendly.
They have me in manacles.
Скопировать
А следующая вещь, которую я помню... я напрыгнул на него с воплями.
А мои друзья просто смеялись и подбадривали меня.
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
The next thing I knew... I jumped on top of him and started wailing on him.
My friends just laughed and cheered me on.
And afterwards... when I was sitting in Vernon's office... all I could think about... was Larry's father... and Larry having to go home... and explain what happened to him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подбадривать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подбадривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение