Перевод "подбадривать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение подбадривать

подбадривать – 30 результатов перевода

Только послушайте, как реагирует толпа.
Его подбадривает его тренер и агент.
Действие началось.
Listen to that crowd roar.
He is wearing a green corduroy suit, jogging and bobbing down the aisle, buttressed by his trainer and his handlers.
The action has started.
Скопировать
Веселитесь.
Меня не нужно подбадривать.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
Keep going.
I don't need any encouragement.
My idea of heaven is a solid white nightclub with me as a headliner for all eternity, and they love me.
Скопировать
Он развлекал их.
Они покупали ему пиво, подбадривали его.
Как-то он влез на стол и произнес абсолютно безумную речь.
There was a nutty man they thought a fool.
He spoke about politics. He was quite an attraction.
They'd buy him beer and encourage him. He'd stand up on the table making furious speeches.
Скопировать
"рудности дл€ —улана - пуст€к, невозможное - вызов.
ќн - подбадривающий советник 'ельгена и его верный подручный.
Ћюдвиг - аллергик, любит поспать и боитс€ больших перемен.
Difficulties he treats as trifles, the impossible as a challenge.
He's Rimspoke's right-hand man, counsellor, and friend.
Lambert is a night-owl with ha y-fever, a pillar of the rustic establishment.
Скопировать
У неё такая сила духа.
Это меня подбадривает.
Твоя нейро-структура может потерять стабильность, если ты останешься в этом носителе.
She has a lot of spirit.
It's invigorating.
Your neural pattern may become unstable if you stay in this host.
Скопировать
Трубка проткнула твой желудок и коснулась легкого.
Я тебя подбадривал, чего только я ни делал.
Я перевел тебя в другую клинику.
The tube pierced your stomach and touches the lung.
I buck up to take you out. I deal with everything.
I transfer you to another clinic.
Скопировать
Ты могла бы меня подбодрить.
Он меня подбадривал.
Кстати о Джерри его отец у Питермана сводит меня с ума.
You could humour me.
He humours me.
Speaking of Jerry his father is driving me so crazy down at Peterman's.
Скопировать
Ќа хуй турнир?
'орошо, "увак, € пон€л, ты не хочешь, чтобы теб€ подбадривали.
ƒонни, пошли, выберем дорожку.
Fuck the tournament?
Okay, Dude. I can see you don't want to be cheered up here.
Come on, Donny. Let's go get us a lane.
Скопировать
Ты спишь?
Ты должна меня подбадривать.
Еще раз.
Are you sleepin'?
You gotta keep me up.
One more time.
Скопировать
Я уверен, это самое последнее, что вам нужно слышать.
Я должен вас подбадривать.
Забудь обо мне.
I'm sure it's the last thing you need to hear.
I should be cheering you up.
Forget about me.
Скопировать
- Отстань от него.
- Я подбадриваю его. - Отстань от него. - Ты попросил меня подбодрить его.
- А теперь я говорю, чтобы ты оставил его в покое.
-Leave him alone.
You asked me to buck him up.
-l'm telling you to leave him alone.
Скопировать
Я верю, что комиксы, часть истории, в них отражена вся наша жизнь.
Потом, все изменилось, и сама идея была поглощена торговлей, а результат: появление подбадривающих...
Весь город видел часть этого несчастья.
I believe comics are a form of history... that someone somewhere felt or experienced.
Then, of course, those experiences and that history... got chewed up in the commercial machine, got jazzed up... made titillating, cartooned for the sale rack.
This city has seen its share of disasters.
Скопировать
Почему он делает это?
Подбадривает их ложной надеждой?
Надежда позволила нам проделать такой долгий путь.
Why is he doing this?
Pushing them on with false hope?
It's hope that's gotten us this far.
Скопировать
- Прости.
- Ты должна его подбадривать.
- Он уже заснул?
I'm sorry.
You got to cheer him up.
Is he asleep now?
Скопировать
Ослабьте уздечку.
Позвольте им делать то, что они умеют делать хорошо, и время от времени подбадривайте их.
Я это обдумаю.
Ease up on the reins.
Let them do what they're good at and give them a little encouragement now and then.
I will take it under consideration.
Скопировать
На самом деле вы болеете за форму, будучи на стадионе.
Вы там стоите, подбадриваете и кричите для того, чтобы ваша форма победила форму другого города.
Фанаты могут очень любить игрока но если он переходит в другую команду, они его освистывают.
You're actually rooting for the clothes when you get right down to it.
I mean, you are standing and cheering and yelling for your clothes to beat the clothes from another city.
Fans will be so in love with a player but if he goes to another team, they boo him.
Скопировать
Это маленький шаг для человека, гигантский прыжок для человечества.
Я был на особой службе: путешествовать по стране, подбадривать раненых ветеранов и показывать им как
У меня это так хорошо получалось, что через несколько лет армия решила, что меня надо принять в американскую сборную по пинг-понгу.
That's one small step for man, one giant leap for mankind.
I thought I was going back to Vietnam, but instead they decided the best way for me to fight the Communists was to play Ping-Pong, so I was in the Special Services, traveling around the country, cheering up wounded veterans and showing 'em
how to play Ping-Pong. I was so good that some years later, the army decided I should be on the all-American Ping-Pong team.
Скопировать
Вы помните знаменитый бой Джорджа Формби против Мухаммеда Али? Это было очень...
Дислексичный промоутер подбадривал, это было восхитительно:
"Я убью его, я убью его!"
You remember that famous fight, George Foreman against Muhammad Ali?
That was very... A dyslexic promoter put it on, and it was brilliant...
"I'm gonna kill him, I'm gonna kill him..."
Скопировать
Да.
Я попросил девушку подбадривать Бинго в самый ответственный момент.
Ты просил?
Oh, yes?
I requested the girl Beryl to shout at Mr Little at the strategic moment.
You did what, Jeeves?
Скопировать
Не торопи.
Мой отец был как тренер по бейсболу, такой же подбадривающий.
Дерьмо сделало его таким гордым, будто он пришел домой после войны.
You'll be pleased!
My father was as gung-ho as a baseball coach.
My turd made him as proud as if I'd come back from war.
Скопировать
Было так тихо, что я слышал все остроумные комментарии.
- Не хочется его подбадривать.
- Жаль его, выглядит идиотом.
It was so quiet, I could hear each smart-ass remark.
-He doesn't make me want to cheer.
-I pity him, making a fool of himself.
Скопировать
темной лошадкой Бартом Симпсоном и Тоддом Фландерсом одним из самых умелых десятилетних игроков в истории.
Поскольку меня никогда не подбадривали, я не знаю, как надо.
- Но я скажу.
The unknown Bart Simpson and Todd Flanders one of the most skilled 10-year-olds to ever play.
Having never received encouragement, I'm not sure how it should sound.
-But here goes.
Скопировать
Знаешь, моя работа здесь тосклива.
Но некоторые из вас подбадривают меня.
Например, мороженщик Сельмо.
You know my job here is a bore.
But there are a few among you who make my day.
Like Anselmo, the ice cream man.
Скопировать
Иногда я вишу, бессонный, в ночи, мечтая, чтобы мне плюнули в лицо.
Это не очень-то подбадривает.
Они держат меня в кандалах.
I sometimes hang awake at night dreaming of being spat at in the face.
Well, it's not exactly friendly.
They have me in manacles.
Скопировать
Ты собирался подбодрить их.
Их не нужно подбадривать.
Меня нужно.
You were going to give a pep talk.
They don't need pep.
I need pep.
Скопировать
- Что именно?
Меня позвали, чтобы подбодрить тебя, а ты сам меня подбадриваешь.
Я плачу.
- What's that?
I was supposed to comfort you, and you're comforting me.
I'm crying.
Скопировать
Я думаю, что ты так говоришь из кокетства.
Подбадривает.
Ты что, купил?
You're joking
Occasional self-criticism helps to raise morale
You bought it?
Скопировать
А что ж сказать о Бубе?
Сидит седьмой год и ни на что не жалуется... еще подбадривает других.
Первое время нам было ужасно тяжело. Теперь легче. Мы даже строим планы на будущее.
Bebo is the one who carries within seven years.
But it collapses, is done with resignation.
At first it was more difficult, but now we think in the future.
Скопировать
Лады?
- Не надо меня подбадривать.
- Франко! Эй, Франко!
OK?
Stop it, come on.
Franco, eh, Franco!
Скопировать
Не нужно сдаваться, мы только начали.
Публика подбадривает танцоров, предлагает им бонусы.
За самбу, номер 24.
Don't give up, we've only just begun.
The audience encourages the dancers, and offers them bonuses.
For a samba, number 24.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подбадривать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подбадривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение