Перевод "цветное" на английский

Русский
English
0 / 30
цветноеcolour coloured
Произношение цветное

цветное – 30 результатов перевода

Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
И, вероятно, они сложат оружие!
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
They would reduce their arms freely!
Скопировать
- Стэнли, Пасха прославляет тот день, когда Иисус воскрес после того, как был распят за наши грехи.
- Поэтому мы окунаем яйца в цветной уксус и гигантский кролик прячет их?
- Это верно. Вы не видите ошибки в логике с этим?
Stanley, Easter celebrates the day that Jesus was resurrected after being crucified for our sins.
So we dip eggs in colored vinegar and a giant rabbit hides them? That's right.
You don't see the missteps in logic with that?
Скопировать
- Не думаю, что я рада.
Незамужняя мать с цветным ребенком.
Отец убьет меня.
- Don't think I'm pleased.
An unmarried mum with a baby that's half black.
My dad'll kill me.
Скопировать
А моих родителей, которые были монстрами всю мою жизнь.
Они не ставили цветной телевизор в мою комнату.
Они никогда не покупали мне комбинизон.
It's my parents for being such monsters my whole life.
They wouldn't let me have a color TV in my room.
They never got me cargo pants.
Скопировать
Нет, нет, у них просто маленькие пластиковые контроллеры.
Ты жмёшь цветные кнопки, и это делает гитарный трек на игры.
Если бы они потратили половину времени, обучаясь настоящему инструменту так, как они играют в эту игру, кто знает, чего бы они могли достичь.
No, no, they're just little plastic controllers.
You hit the colored buttons and it makes the guitar track on the game play.
If they spent half the time learning a real instrument as they do playing that game, who knows what they could accomplish.
Скопировать
Вот пример того, что случается с порушившими свои традиции и пускающим на высокие должности людей любой формы!
Сейчас у нас Неправильный Сенатор, который рассказываем о Цветном Законе для наших тел
Закон, который, если вступит в силу, позволит нам раскрашивать себя как мы захотим.
Citizens! Look what happened when we relaxed our standards, and allowed our elected officials to include citizens of any shape!
We now have an Irregular as a Senator, who introduces this Color Bill to our body.
A Bill that, if voted into law, would allow our citizens to color themselves as they see fit!
Скопировать
Хорошо.
Только надо сделать для каждой из нас цветные ксерокопии.
И хорошего качества, не дешёвку.
Okay.
But if anybody tears out any sheets I want you gotta make color Xerox of those pages.
And I'm not talking fucking Kinko's here either okay?
Скопировать
Кто Ким?
Та, цветная?
Да, Ким -та цветная девочка.
Who's Kim?
The colored girl?
Yes. Kim would be the girl of color.
Скопировать
Та, цветная?
Да, Ким -та цветная девочка.
Четвёртый аргумент, и он самый важный - пока мы едем и проверяем,.. ...у вас будет возможность лучше познакомиться с нашей подругой Ли!
The colored girl?
Yes. Kim would be the girl of color.
And reason number four and the most important while we're taking the car out for a little spin that'll give you a better opportunity to get acquainted with our other friend Lee.
Скопировать
Да, именно.
Еще я бы хотела сделать цветную версию.
Просто добавить чуть цвета...
Yeah, definitely.
I'd love to do, like, a color version.
Just bring a little color...
Скопировать
Я видела!
У нас тут столько цветной бумаги.
Ну почему обязательно печатать на белой?
I saw it!
We have a lot of colored paper here.
Why, oh, why, do we keep printing this on white?
Скопировать
Без обид? Айзек, ты тоже допускал ошибки.
Да, запирал ключи в машине, стирал цветное белье вместе с белым.
Но я никогда не навлекал конец света.
Isaac,like you've never made a mistake.
Yeah,locked my keys in the car, turned my laundry pink.
Never brought on the end of the world,though. [ Chuckles ] all right. That's enough.
Скопировать
Подпишу.
Воздашь ли ты хвалу всем цветным и Господу, отцу нашему?
Воздам и умру с благодарностью.
Yes.
Would you bless coloured folk and God that's father to us all?
I would and go hence in gratitude.
Скопировать
- "Небо над Берлином".
Сколько стоит напечатать цветные снимки?
По-разному.
- "Sky Over Berlin".
How much do colour prints cost?
It depends.
Скопировать
- Брюссельская капуста, сэр?
- Теперь цветная.
Мы с Мэри ходили смотреть шоу, в котором выступает Сара.
Sprouts again, sir.
Cauliflower.
Mary and I went to see the show that Sarah has got herself involved in.
Скопировать
Распятие, воскрешение... Он восстал из мёртвых, и если увидит свою тень, то ещё 2 тысячи лет вины. Да!
вот что для меня остаётся загадкой: как от распятия и воскрешения дело дошло до шоколадных кроликов и цветных
Как так вышло?
Crucifixion, Resurrection, and he rose again from the dead and if he sees his shadow another 2,000 years of guilt.
For me, the one big question is how do you get Crucifixion, Resurrection and then chocholate bunnies, coloured eggs?
How do you do that one?
Скопировать
Мужик, что у тебя в сумке?
Что цветным джентльменам нравится больше, чем пара модных туфель... так это модная шляпа, правильно?
Что за фокус со шляпами?
What you got in the bag?
One thing a gentleman of colour like better than a new pair of downtown shoes is a downtown brim, right?
What's with the hats?
Скопировать
Я здесь, чтобы прочесть отметы сути вещей... всех этих водорослей, мальков... подступающего прилива.
Цветные отметы: сопливо–зелёный, серебряно-синий.
Закрой глаза и смотри.
Signatures of all things I am here to read... seaspawn and seawrack... the nearing tide.
Snotgreen, bluesilver: coloured signs.
Shut your eyes and see.
Скопировать
Чем вам обязан, господа?
Цветная капуста была повсюду в моем офисе, но я не понял, что это значит.
- Это большое недоразумение.
What can I do for you?
There were all these cauliflowers.
I didn't even notice.
Скопировать
Чтобы получил в глаз
Чтоб сошлась дочка с цветным
И в целом, чтоб все было плохим.
Make him taste the brick like The Top.
Make his daughter with a nigger...
And generally, make him feel bad.
Скопировать
Пламя у нее получается все лучше.
Она только что приобрела новый цветной принтер.
Кучу всего можно понапечатать.
Boy, her flames are getting really good.
She just bought a new color printer.
You can do a ton of stuff with it.
Скопировать
Минерва никогда не говорила мне.
Мама беспокоится, что у цветного парня слишком большие амбиции.
Она только лишь хочет оградить тебя от разочарований.
Minerva never told me.
Ma's afraid for a colored boy to have too much ambition.
Oh, she just wants to save you from disappointment.
Скопировать
А вторая - мороженое, да, мисс Черри?
Хорошо бы, на корабле были цветные.
Надоело представляться эскимоской из Виржинии...
I reckon the other's ice cream, huh, Miss Cherry?
I sure hope there's some colored folks on that boat.
I's getting mighty tired pretending Eskimos is from Virginia.
Скопировать
Его имя Пэрри Клэй.
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
- Мы знаем его уже очень давно.
His name is Parry Clay.
He's a colored boy who works in a law office and does odd jobs.
- We've known him a long time.
Скопировать
- Я ни во что не верю.
Я только что разговаривала с цветным парнем, Пэрри Клэем.
Он собирается стать юристом.
- I don't believe in anything.
I've just talked with a colored boy, Parry Clay.
He's going to be a lawyer.
Скопировать
Полицейские пришли и забрали его.
Он хотел им объяснить, но они даже не стали слушать цветного парня.
Минерва, все, что ты говоришь...
The police just come and took him off.
And he tried to tell him but they don't listen to no colored boy.
Minerva, you wouldn't say that unless...
Скопировать
И мы отделаем его так, как ты захочешь.
Мраморные террасы, окна с цветными стеклами.
И пусть все завидуют!
And it can be as ornate as you want.
Marble terraces, stained-glass windows.
Won't everyone be jealous!
Скопировать
Не могу я спать.
Цветной!
Откуда ты взялся?
I couldn't sleep.
Colored boy!
Where'd y'all come from?
Скопировать
Он может стать клерком или менеджером.
Но цветному пареню это недоступно.
Он может сохранить работу, или потерять работу но он не может получить большего.
Maybe he can get to be a clerk or a manager.
But a colored boy, he can't do that.
He can keep a job or he can lose a job but he can't get any higher up.
Скопировать
Осталось его найти...
Если хотите знать, мисс Черри, этой стране недостает цветных мужчин!
- Да, выбора маловато.
All we need, then, is the man, eh?
If you's referring to me, Miss Cherry, there sure is an absence of good, solid color in this here country.
And no chance of choosing, Idabelle?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цветное?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цветное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение