Перевод "Солярис" на английский
Произношение Солярис
Солярис – 30 результатов перевода
- Они часть Соляриса. Помни это.
- Что Солярису надо от нас?
- Почему ты думаешь что ему что-то надо?
They are part of Solaris, remember that.
- What does Solaris want from us?
- Why do you think it has to want something?
Скопировать
Крис, я бы хотела что-бы ты разрешил мне воспользоватся аппаратом и уйти.
- И тогда ты сможешь вернуться на землю и сможешь расказать всё про Солярис.
- Нет.
Chris, I wish you'd just let me use the device and leave.
And then you can go back to earth and you can tell everybody all about Solaris.
- No.
Скопировать
Я была физиком.
Меня послали чтобы оценить экономический потенциал Соляриса.
Был он или нет жизнеспособной коммерческой собственостью или возможным источником энергии.
I was trained in physics.
I was sent here to assess the economic potential of Solaris.
Whether or not it was a viable commercial property or possible energy source.
Скопировать
- Почему ты так считаешь?
- Видишь ли, с тех пор как мы использовали знаменитый прибор Хикса Солярис начал набирать массу по экспоненте
- Ты мог заметить что мы гораздо ближе к нему.
- Why would you say that?
- Well, you know, ever since we used the famous Hicks device Solaris started taking on mass exponentially.
Um, you might have noticed how we're a lot closer to it.
Скопировать
Так что...
Я надеюсь ты прилетишь на Солярис, Крис.
Я думаю тебе это нужно.
So, anyway...
I hope you will come to Solaris, Chris.
I think you need to.
Скопировать
- Мы послали.
Мы потеряли с ними контакт когда они проиближались к Солярису.
Они не вернулись.
- We did.
We lost contact as they were approaching Solaris.
They haven't returned.
Скопировать
Для меня это полная неожиданность.
Это могло быть результатом воздействия на сознание биотоков Океана Соляриса, которые являются субстанцией
Вы не чувствовали себя в тот день больным?
I'm as surprised as you are.
All this might be the result of the bio-magnetic current of the Solaris ocean acting on Burton's conscience. We know these currents to be not only a gigantic cerebral system, but also to be capable of generating thought.
Weren't you ill on that particular day?
Скопировать
Труды всех этих лет оказались напрасными.
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций
- Соляристика вырождается.
Years of effort have proven useless.
All we know about Solaris reminds me of a mountain of separate facts which we are unable to squeeze into the framework of any conception.
Solaristics is degenerating.
Скопировать
Гипотеза эта не имеет аргументов, которые подтверждают или опровергают ее.
Это передача о Солярисе.
В рядах верующих остались те немногие, кто связан с судьбой станции Солярис.
For years this hypothesis could not have been substantiated.
This program is about Solaris.
Very few true believers have remained. First of all, they are those who are connected with the station.
Скопировать
О Мессенджере, который высказал особое мнение на заседании.
Так вот, он заинтересовался Фехнером, погибшем в Океане Соляриса.
Оказалось, что тот оставил сиротой сына, ушел из семьи.
I should have told him about Messenger who had a different opinion at that meeting.
He got very much interested in Fechner who died in Solaris Ocean.
It turned out that Fechner has an orphaned son, he had left his family.
Скопировать
- И что дальше?
А то, что ребенок ничем не отличался от того, которого я видел на Солярисе.
Правда он не был 4-метровым.
- All right, what about it?
He looked exactly like the child I'd seen on Solaris.
Except that he wasn't twelve feet tall.
Скопировать
- Уже летишь, Крис.
Станция Солярис!
Сделайте что-нибудь!
- You're already under way!
Station Solaris!
Can you do something?
Скопировать
Бесконечно двигаясь к истине, человек обречен на познания.
- Позвольте спросить, зачем Вы прилетели на Солярис?
- Как зачем? Вы что, много работаете? Кроме романа с бывшей женой Вас ничего не интересует.
In his march toward the truth, man is condemned to knowledge. The rest is of no consequence.
If you will permit me to inquire, what exactly are you doing on Solaris? What a question!
Except for your tryst with your ex, nothing here seems to interest you.
Скопировать
- А ты разве не останешься? - Я это видел уже много раз.
На 21 -й день высадки экспедиции радиобиолог Вишняков и физик Фехнер проводили полет над Океаном Соляриса
Когда через 16 часов они не вернулись, мы объявили тревогу.
Don't you want to see this?
Twenty-one days after the launch of our expedition, radio biologist Vishnyakov and physicist Fechner went on an exploration mission over the Solaris ocean in an air vehicle.
When they failed to return, we ordered a search. The fog was too dense, and we had to call the search off.
Скопировать
Ты что, ревнуешь его к тому, что меня похоронит он, а не ты?
Было установлено, что Океан Соляриса является своеобразным мозгом.
Именно после этого была высказана гипотеза, предполагавшая, что Океан является мыслящей субстанцией.
Are you jealous of the fact that he will be the one to bury me, not you?
It'd been established that the Solaris ocean is a peculiar kind of brain.
Later, even a more daring hypothesis was put forward, that is the Ocean is a thinking substance.
Скопировать
Это передача о Солярисе.
В рядах верующих остались те немногие, кто связан с судьбой станции Солярис.
Сейчас на этой станции работают трое.
This program is about Solaris.
Very few true believers have remained. First of all, they are those who are connected with the station.
On the station for a 85-strong crew, only three men are still working.
Скопировать
Экипаж передает все время непонятные данные.
Если он подтвердит, что работу продолжать невозможно, станцию могут снять с орбиты Соляриса.
- Он это понимает.
Every message we receive is confusing or incomprehensible.
If he confirms for us that the study shouldn't continue, the station can be taken out of Solaris's orbit.
I understand.
Скопировать
- Да.
- Солярис.
- Господи,точно.
- Yes.
- What is that out there?
- Solaris. - Oh my god, yes.
Скопировать
А это не твоя жена.
- Они часть Соляриса. Помни это.
- Что Солярису надо от нас?
And that's not your wife.
They are part of Solaris, remember that.
- What does Solaris want from us?
Скопировать
Мне нужна твоя помошь.
Ты мне нужен на Солярисе, Крис.
Я не могу описать то что у нас тут происходит.
I need your help.
I need you to come to Solaris, Chris.
I don't know how to describe what we are experiencing up here.
Скопировать
- Ты можешь мне сказать. Я доктор.
- Так вот доктор, по мере того как мы изучали Солярис самое инересное это... хм...
Он реагирует.
- You can tell me, I'm a doctor.
Well doctor, as we study Solaris the most interesting thing is... it um...
Well, it seems to be reacting.
Скопировать
Нет, все не так.
Перевод — Солярис.
- Неужели мы сэкономим кучу денег?
GLENN: No, I didn't.
I said "from eight".
We're gonna save so much money by spending money.
Скопировать
Можно и в кино.
Да, я видел оригинальный Солярис.
С радостью еще раз посмотрю.
Film's fine.
I have seen the original Solaris.
I'd love to see it again. It's a classic.
Скопировать
Мы еще идем в кино?
Хорошо, жди нас, Солярис.
Пока. Так, я требую...
Are we still on? Yeah.
Yeah, Solaris here we come.
Right, I demand...
Скопировать
Но самая главная из них - комната в середине этой Зоны, где, как говорят, исполняются желания.
Контраст между "Солярисом" и "Сталкером" очевиден.
В "Солярисе" мы имеем дело с "машиной-Оно", которая осуществляет все ваши кошмары, желания, страхи еще до того, как вы об этом попросите.
But the main among them is the room in the middle of this space, where it is claimed your desires will be realised.
The contrast between Solaris and Stalker is clear.
In Solaris, we get id-machine as an object which realises your nightmares, desires, fears, even before you ask for it, as it were.
Скопировать
Контраст между "Солярисом" и "Сталкером" очевиден.
В "Солярисе" мы имеем дело с "машиной-Оно", которая осуществляет все ваши кошмары, желания, страхи еще
В "Сталкере" все наоборот: это Зона, где ваши желания, самые глубокие чаяния осуществляются, но при условии, что вы сможете их сформулировать.
The contrast between Solaris and Stalker is clear.
In Solaris, we get id-machine as an object which realises your nightmares, desires, fears, even before you ask for it, as it were.
In Stalker it's the opposite, a zone where your desires, deepest wishes get realised on condition that you are able to formulate them.
Скопировать
Один из самых интересных мотивов в научной фантастике - это мотив машины бессознательного, Оно, объекта, обладающего чудесной способностью напрямую материализовать, воплощать прямо на наших глазах наши самые заветные желания и даже чувство вины.
научно-фантастических фильмов, но фильм о машине бессознательного как таковой - это, конечно, фильм Андрея Тарковского "Солярис
"Солярис" - это история Кельвина, психолога, которого отправили на космический корабль, летающий по орбите недавно открытой планеты - Солярис.
One of the most interesting motifs in science fiction is that of the id machine, an object which has the magic capacity of directly materialising, realising in front of us, our innermost dreams, desires, even guilt feelings.
There is a long tradition of this in science fiction films, but of course the film about id machine is Andrei Tarkovsky's, Solaris.
Solaris is the story of Kelvin, a psychologist, who is sent by a rocket to a spaceship circulating around Solaris, a newly discovered planet.
Скопировать
Существует целая традиция подобных научно-фантастических фильмов, но фильм о машине бессознательного как таковой - это, конечно, фильм Андрея Тарковского "Солярис".
"Солярис" - это история Кельвина, психолога, которого отправили на космический корабль, летающий по орбите
С корабля приходят странные вести.
There is a long tradition of this in science fiction films, but of course the film about id machine is Andrei Tarkovsky's, Solaris.
Solaris is the story of Kelvin, a psychologist, who is sent by a rocket to a spaceship circulating around Solaris, a newly discovered planet.
Strange things are reported from the spaceship.
Скопировать
хоть этот двойник и вызывает симпатию, он одушевлён, обладает сознанием и т.д., всё же главная проблема героя заключается в том, как от него избавиться.
То, что в "Солярисе" так задевает, это, по крайней мере, то, что он показывает это трагическое положение
Например, она страдает от провалов в памяти, потому что она знает только то, что он знает, что она знает.
although he appears to be deeply sympathetic, spiritual, reflecting and so on, his basic problem is how to get rid of her.
What makes Solaris so touching is that, at least potentially, it confronts us with this tragic subjective position of the woman, his wife, who is aware that she has no consistency, no full being of her own.
As soon as I close my eyes I can't recall what my face is like. For example, she has gaps in her memory because she knows only what he knows that she knows.
Скопировать
Вчера вечером, такси на обратном пути в отель, ехало по дороге через Токио.
Я думал о Тарковском, о Солярисе,
о длинных планах, снятых в одинаковой местности.
Last night, the taxi back to the hotel, took the highway through Tokyo.
I thought of Tarkovsky, of Solaris,
of the long film sequence, shot in the same location.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Солярис?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Солярис для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение