Перевод "shallows" на русский

English
Русский
0 / 30
shallowsповерхностный пустой перекаты мелкий маловодный
Произношение shallows (шалоуз) :
ʃˈaləʊz

шалоуз транскрипция – 30 результатов перевода

- I'll tell ye.
He waded out into the shallows, and waited three days and three nights, till all manner of sea creatures
On the fourth morning, he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft.
- Я тебе расскажу.
Он пробрался на отмель и ждал там три дня и три ночи, пока к нему не привыкли морские животные.
На четвертый день утром он связал пару морских черепах. И сделал из них плот.
Скопировать
Inside the orbit of Jupiter are countless shattered and broken world-lets: The asteroids.
We are now entering the shallows of the solar system.
Earth-like planets with landscapes crying out for careful exploration.
Марс – планета с древними долинами рек и сильными песчаными бурями, которые ветер мчит с половинной скоростью звука.
На его поверхности есть огромная трещина 5000 км длиной.
Этот каньон назван Долиной Маринера. В честь космического аппарата "Маринер", прилетевшего с соседней планеты, чтобы исследовать Марс.
Скопировать
You didn't really show them, did you?
A dragon in the shallows Is toyed with by shrimps
A tiger out of the jungle
Ты ведь не покажешь им, а?
Дракона на мели
Могут задирать креветки Если тигр не в джунглях
Скопировать
- I don't believe it.
I'm going to draw him into the shallows.
Draw him into the shallow water.
Невероятно.
Я вытащу её на мелководье.
Вытащу на мелководье.
Скопировать
Dragging it.
And the shallows, so he split.
He took that couple with him, the guy with the guitar and the redhead.
Якорь.
Якорь... А там еще это мелководье... В общем, он свалил...
И прихватил с собой ту парочку, парня с гитарой и рыжую девицу.
Скопировать
Do you know where those two bitches went?
Out in the shallows with those two soldiers.
- Bitches!
Знаешь, где эти две сучки? - Где?
Они на мелководье с этими двумя солдатами.
Мы должны оставить их здесь!
Скопировать
Actually, I'm going in again.
Yeah, but go and swim in the sea, not in the shallows!
- In the sea! - Follow him!
На самом деле, я собираюсь идти снова.
Да, но иди и плавай в море, не на отмели! - В море!
- Проследи за ним!
Скопировать
No better place - you just got lucky .
Flamingos in the shallows shine wing , raising diamond dust .
Forget about the future , forget about the past - Okkervil hurry to visit !
Лучше места нет - вам просто повезло.
Фламинго на отмели блещет крылом, вздымая алмазную пыль.
Забудь о грядущем, забудь о былом - спеши посетить Оккервиль!
Скопировать
In case I forgot to tell you, this thing doesn't float.
There's shallows in here.
You just gotta look for 'em.
Напоминаю тебе, что эта штука не умеет плавать.
Здесь есть отмели.
Просто их нужно найти.
Скопировать
I'll track you.
Shallows are on that side.
Second bath in two days.
Я проведу нас.
По этой стороне мелко.
Второе купание за два дня.
Скопировать
7 miles off anchorage, sir.
But we won't even make it past the shallows!
No, we won't!
7 миль до Анкориджа, сэр.
Но мы не сможем пройти мимо отмели!
Нет, не сможем!
Скопировать
The collapse of the California housing market is taking a personal toll with... - Uh-oh! -...
In addition, I'm leaving the keys to my 10,000-square-foot home in Harbor Shallows here on the desk..
Well, it probably shouldn't affect our area.
Коллапс рынка недвижимости в Калифорнии вынуждает нашу телестанцию урезать расходы.
А мне приходится распрощаться с ключами от особняка в 10 тыс. кв. футов в Портовой Отмели
— ...и положить их на стол. — Надеюсь, нас это не коснётся.
Скопировать
He didn't drag it in a net or something?
Right in these shallows.
Excuse me, gentlemen.
Он не поймал его в сети или типа того?
Тут мелководье.
Прошу прощения, джентльмены.
Скопировать
The smallest organisms on our planet are also our oldest and most abundant type of lifeforms.
These weird, rocky blobs in the shallows of Lake Clifton, just south of Perth, are made by bacteria.
These mounds are called thrombolites, on account of their clotted structure, and they're built up over centuries by colonies of microscopic bacterial cells.
Самые крошечные организмы по совместительству являются как нашими старейшими предками, так и самой распространенной формой жизни.
Эти странные, каменистые сгустки на мелководье озера Клифтон, расположенного к югу от города Перт, созданы бактериями.
За свою комкообразную структуру, порожденную многовековым трудом колоний бактериальных клеток, они получили название тромболиты.
Скопировать
22-inch trout.
Got him in the shallows last summer, Tupper Lake.
Yeah, I gotta get back out there one of these days.
22-дюймовая форель.
Поймал её в мелководье на озере Tupper Lake.
Да. Когда-то я тоже там бывал.
Скопировать
blunt hooks, even explosives,
them into authorized whaling bays where they are made to beach and can be killed with knives in the shallows
DOLPHINS
тупые крючки, даже взрывчатые вещества,
или ведите их в санкционированные громадные заливы где они сделаны к берегу, и может будьте убиты с ножами в отмели.
ДЕЛЬФИНЫ
Скопировать
Yes to the first.
Yes to the second, but only insofar as we keep to the shallows.
That seems a bit contradictory, Captain.
Да, отплывем.
Да, уйдем. Но будем держаться в основном на мелководье.
Но одно с другим не вяжется, кэп.
Скопировать
- I don't believe you.
- I got in the shallows.
I cornered it.
- Ну, ты даёшь.
- Я был на мелководье.
Загнал её.
Скопировать
He must avoid the stabbing tusks if he is to win.
The flailing walrus is immensely powerful and drags the bear away from the shallows towards the safety
It slips from his grasp.
Чтобы победить, он должен избежать острых клыков.
Крутящийся морж могуч, он оттаскивает медведя от мелководья для того, чтобы обезопасить стадо.
И выскальзывает из его захвата.
Скопировать
...So I turn around, and there's Jeff behind me, And he is so focused on beating me That he forgets to lift the daggerboard
As we're approaching the beach, So he gets all hung up in the shallows, And I simply walk onto the beach
Hanna, do you sail?
Так вот, я оборачиваюсь, а позади меня плывет Джефф, и он так сосредоточен на том, чтобы меня перегнать, что забывает поднять шверт, когда мы приближаемся к берегу.
Поэтому он садиться на мель, а я просто выхожу на пляж и... кланяюсь.
Ханна, ты ходишь под парусами?
Скопировать
Yet one male stays behind to watch over, not just his own, but everyone else's offspring.
The females laid their eggs in the shallows around the margins of the pool.
But the sun is intense and the shallows have shrunk to a single pool.
Но один самец остаётся, чтобы приглядывать не только за своими, но и за чужими отпрысками.
Самки откладывают яйца в затоны вокруг озера.
Но солнце очень жаркое, и скоро остаётся лишь один водоём.
Скопировать
The females laid their eggs in the shallows around the margins of the pool.
But the sun is intense and the shallows have shrunk to a single pool.
There's a real danger that the tadpoles will be stranded.
Самки откладывают яйца в затоны вокруг озера.
Но солнце очень жаркое, и скоро остаётся лишь один водоём.
Это грозит малькам большой опасностью.
Скопировать
In these murky waters they rely on sonar to navigate and hunt.
They work together to drive shoals of fish into the shallows.
Botos are highly social and in the breeding season there is stiff competition for mates.
Воды реки очень мутные, поэтому для ориентации и охоты они используют сонары.
Они работают вместе, загоняя косяки рыб на мелководье.
Дельфины очень коммуникабельны. в период размножения среди самцов начинается жесткая конкуренция.
Скопировать
Esteban and I explore the blue reefs beyond the peninsula.
Fluorescent snapper unexpectedly appear in the shallows, extremely rare at this depth.
Where's your gun? Steve?
"12-е октября. Мы с Эстебаном разведываем голубые рифы".
"Внезапно появляются флуоресцентные люцианы, большая редкость на этом мелководье".
Где твой пистолет?
Скопировать
"His eyes downcast, his kingdom in ruins, Mynar pressed his heavy paw
"through the rippling surface of the cool shallows
"and down to its stone floor.
- "Глаза опущены. Королевство было разрушено. Майнор опустил тяжелую лапу
"сквозь зыбкую рябь прохладной отмели"
и прижал ее к каменистому дну."
Скопировать
# Hello, hello, hello, beautiful stranger. #
# How familiar the danger, # # slipping into the shallows. #
Horsefeathers!
Прекрасная Леди.
Опять игру со смертью Собралась ты затеять.
Детские страшилки.
Скопировать
So, by about 80 million years ago, the short-tailed pterosaurs dominated the skies.
insects in mid-air, they were snatching food from the surface of the seas and filtering it from the shallows
This was the pterosaur's heyday.
Итак, около 80 млн. лет назад короткохвостые птерозавры главенствовали в небесах.
Они охотились за насекомыми в воздухе, собирали дань с поверхности моря, и фильтровали пищу в его мелководных заливах.
Это был расцвет птерозавров.
Скопировать
We're yet to identify what sort of creature it is.
Should it beach itself in the shallows... we believe it would be crushed to death under it's own weight
I repeat.
с чем конкретно мы имеем дело.
Но выхода существа на сушу не ожидается. потому как на суше оно будет раздавлено собственным весом.
Я повторяю.
Скопировать
I'll get my camera.
Subtitle created by - Aorion - "The Shallows (2016)" ^ (Run time 01:18:55)
Woo hoo!
Я принесу фотоаппарат.
Я тебе люблю Светочка Лунева.
Ура!
Скопировать
Helm me!
THE SHALLOWS
Is that you at the beach?
Шлем мне!
ОТМЕЛИ
Это ты на пляже?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shallows (шалоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shallows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шалоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение