Перевод "It Follows" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение It Follows (ит фолоуз) :
ɪt fˈɒləʊz

ит фолоуз транскрипция – 30 результатов перевода

- I'm revamping that lovely land yacht... that Demille used in Northwest Mounted.
- It follows at a discreet dis...
- Hot coffee, sandwiches, and a bar in back.
- Я переделываю тот милый "дом на колёсах".. ..которым пользовался ДеМиль в "Нордвест Маунтед".
Он будет следовать за тобой на почтительном расстоянии.
Горячий кофе, сандвичи, мини-бар в багажнике.
Скопировать
But there is someone who's responsible for the bank's policies and actions.
He takes the money, the power and the privilege, so it follows that he must also take the consequences
the chairman.
Но есть кто-то, кто несет ответственность для политики банка и действия.
Он берет деньги, сила и честь, отсюда следует, что он также должен принять последствия:
председателем.
Скопировать
There is no medical or scientific cause for what happened on those planets, Jim.
But it follows a definite pattern, a systematic progression from planet... to planet.
Captain.
У произошедшего на этих планетах нет медицинских и научных причин.
Но ведь есть определенный рисунок, систематическая прогрессия, от одной планеты - к другой.
- Капитан.
Скопировать
And what is the projected course of this thing?
If it follows its present path, it will go through the most densely populated section of our galaxy.
Thank you.
Куда оно предположительно направляется?
Если продолжит свой маршрут, то пройдет через самый густонаселенный сектор нашей галактики.
Спасибо.
Скопировать
And the most terrible of them all is the sea pig.
It follows ships for days on end until... until one stormy night it rises from the water to beg for food
If a sailorthrows it some bread, it disappears into the sea.
Самая страшная из них - морская свинья.
Она следует за кораблём целыми днями, а потом в ночную бурю выпрыгивает из воды в поисках помощи.
Дашь ей хлеба - она вернётся обратно в море.
Скопировать
Captain, do you think he would lay a trap?
It follows, Jamaica.
So we have to surprise them, Captain.
Капитан, вы думаете, что это ловушка?
Скорее всего, Ямайка.
Тогда мы должны удивить их, Капитан.
Скопировать
Isn't this extraordinary?
It follows us everywhere.
What's the matter? - All the lights in the ship have gone out.
Ах, милый, милый, дорогой!
Мы всегда в беде!
Не странно ли, это преследует нас везде!
Скопировать
That Earth outpost called to an Earth vessel.
Now it follows us.
Which neither retreats nor grows nearer.
Тот аванпост вызвал земной корабль.
Теперь он летит за нами.
Он не отдаляется, но и не приближается.
Скопировать
It is the return to house. The Queen Mary turns ás waters territorial of his homeland, and we can see now another element of the fleet,
Berengaria, what it follows for the high sea.
Two great ships cross so, and now the Queen Mary it addresses for the port of Southampton, and it is prepared to moor.
И снова дома. "Куин Мэри" возвращается в родные воды.
И пока мы разворачиваемся мимо проплывает ещё один корабль этой линии "Беренгария", направляясь в океан.
Два огромных судна расходятся.
Скопировать
First, this Gauguin.
It follows you everywhere. - Why's it here?
- I use it before it's sold.
И начну я, пожалуй, вот с этого Гогена, который следует за вами по пятам.
Кстати, что он здесь делает?
Он ещё не продан и я им любуюсь.
Скопировать
But what the farmer stopped us and ordered to go home.
(Thank Gd) And shouting that he would never brook flows, because the pond from which it follows blew
This is silly.
Но какой то фермер нас остановил и приказал убираться домой.
(Слава Б-гу) И орал, что тот ручей уже никогда не потечет, потому что пруд, из которого он вытекает, взорвали.
Это глупо.
Скопировать
A vowel is missing.
Yes, it follows in the next verse:
I'm honored by the love which you profess.
- Одного слова в рифму не хватает. - Да.
Оно будет в следующей фразе, в ответе Генриетты:
Бла-го-да-рю за столь ве-ли-ко-душ-ный пыл.
Скопировать
Not the strong franc policy?
It follows.
They must disappear.
а как же политика сильного франка?
Конечно, она последует.
Они должны исчезнуть.
Скопировать
And says a wizard told him that by G his children disinherited should be.
And, for my name of George begins with G, it follows in his thought that I am he.
These, as I learn, and such like toys as these have moved his highness to commit me now.
Один вещун ему-де напророчил, Что у его потомков буква "Г"
Отнимет трон. А так как я - Георг, Ему во мне почудилась угроза.
И вот из-за таких нелепых бредней Отправлен государем я в тюрьму.
Скопировать
What's that got to do with anything?
It follows.
To everybody, the job he's best suited for.
Причем здесь это?
Притом.
Работа распределяется согласно квалификации.
Скопировать
I shall restore all the traditions that made her great.
It follows, then, that I cannot come to power or even defend myself... by an act which betrays the most
I shall not bring my legions within these walls.
Я восстановлю все те обычаи, что сделали Рим великим.
Значит, я не смею взять власть и не могу защищаться... из-за закона, который предаёт наши священные обычаи.
Нет. Я не введу свои легионы в город.
Скопировать
The game consists in arranging the forty-eight remaining cards, by using the four spaces left by the removal of the aces, if one of the spaces happens to be the first in a column, you are allowed to put a two there;
if it follows, say, a six, you can insert the seven of the same suit, a seven can be followed by an eight
if the space follows a king, you may not lay anything and the space is dead.
Игра состоит в перекладывании 48-ми оставшихся карт с использованием мест, освободившихся после удаления четырёх "тузов". Если одно из этих мест оказывается первым в ряду, на него можно поместить "двойку";
если освобождается место, например, за "шестёркой", на него можно поместить "семёрку" той же масти; за "семёркой" - "восьмёрку", за "восьмёркой" - "девятку", за "валетом" - "даму";
если освобождается место за "королём", то никакую карту на него класть нельзя - это место считается "пропавшим".
Скопировать
The universe exists, therefore it has a cause.
It follows God created the universe, therefore He exists.
And yet, Spinoza didn't believe in the Holy Trinity.
Вселенная существует, потому что на то есть причина
Следовательно, Бог создал Вселенную, следовательно, он существует
Даже Спиноза не верил в Святую Троицу
Скопировать
Moments ago I informed you that you are as of now our prime suspect in this case.
It follows that everything you say can be used as evidence in a court of law.
Do you understand?
Минуту назад я сообщил вам, что с данного момента вы являетесь основным подозреваемым по этому делу.
Из этого следует, что все сказанное вами может быть использовано в суде.
Вы понимаете это?
Скопировать
Your son's nearly 50 and I'm still doing his book-keeping.
You were still squeezing his toothpaste at 15, so it follows.
Right. Camus... 2nd floor on the right.
Ну, конечно, это мой сын, но до сих пор всю его бухгалтерию веду я!
Да, ты ему до 15 лет сама на щётку пасту выдавливала! - Ну да? - Вот и хлебай.
Так, Камю... 3-й этаж, справа.
Скопировать
Certainly he has.
It follows that he doesn't want to.
There's reasoning for you.
Конечно, имеет.
Следовательно, он не хочет.
Вот объяснение для вас.
Скопировать
But you're not so sure.
And if you're not so sure, it follows you think I may have judged him too harshly.
I didn't say that.
Но вы не уверены.
Полагаете, что я обошёлся с ним слишком резко?
Я этого не говорил.
Скопировать
A cat won't follow them.
If it follows, it won't come back.
Is she masturbating?
Кошка не будет бегать за ними.
Если и будет, то не принесет их назад.
Она мастурбирует?
Скопировать
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not?
From this it follows
that we should speak of, not research into music, but a unique realisation of non-music which for centuries has been covered up and a dreadful scandal which we should disclose.
Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра.
Существует ли она вообще?
что мы должны говорить не об исследовании музыки, но о постижении не-музыки, которая на протяжении веков была сокрыта, и о том чудовищном скандале, который мы должны обнародовать.
Скопировать
Teal'c, I'd like you to accompany Colonel O'Neill to see him.
Listen to his description of the attack on the Reetou and let me know if it follows normal Goa'uld tactics
There you go.
Тилк, сходи вместе с полковником O'Ниллом к нему.
Послушай его описания нападения на Рииту, сообщишь мне, соответствует ли это обычной тактике Гоаулдов.
Ну, вот.
Скопировать
- It is well.
- It follows jodido?
You are jodido, the Coco?
- Ему лучше.
- Он всё ещё не в себе?
- Пойдём. - Не в себе? - Идём.
Скопировать
It stays with you.
It follows you around forever.
You're gonna need some help, Sam. You're gonna need an attorney.
Пятно останется навсегда.
И будет преследовать тебя.
Тебе понадобится помощь, Сэм.
Скопировать
Well, that's mine.
It follows me everywhere, it sees what I see and even what I don't see.
It's my third eye.
У меня - вот это.
Это мой третий глаз.
Никогда не догадаетесь, Как я ее пронес.
Скопировать
But the truth is I see a figure, a cyclist.
It follows me doctor.
You see the figure close.
Но дело в том, что я вижу фигуру велосипедиста.
Он преследует меня, доктор.
- Вы видите фигуру близко?
Скопировать
Mostly scared.
It's like it follows you.
First, you caress.
Но больше страха.
Так странно, как будто она за тобой следит.
Нежность прежде всего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов It Follows (ит фолоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы It Follows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ит фолоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение