Перевод "giving birth" на русский

English
Русский
0 / 30
givingподача дача придание
birthпроисхождение рождение род нарождение
Произношение giving birth (гивин борс) :
ɡˈɪvɪŋ bˈɜːθ

гивин борс транскрипция – 30 результатов перевода

Hey...
Do you remember that Amazonian woman on TV giving birth behind the tree?
Some people will do anything to get on the telly.
Слушай...
Помнишь по телику показывали женщину с Амазонки, которая рожала под деревом? Я хотела так же.
Некоторые на все готовы, лишь бы в телик попасть.
Скопировать
Oh my God, needed to know Bloom deceased before his son was born.
I found it one day at a market, buying kilos of food for baby, six weeks before of women giving birth
- I wonder if he got over it.
Боже, видели бы вы Блума, до того, как у него сын родился.
Встретил его на рынке, он покупал килограммы детской еды, за 6 недель до родов. — И это по-мужски ?
— Интересно, он хоть разок смог?
Скопировать
Almost, almost!
Giving birth to a woman is not easy, you know?
- I bet not!
Бедняжка!
Рожать для женщин тяжкий труд, да?
— Еще бы!
Скопировать
Then comes the joy of having the baby.
But giving birth in itself is fascinating...
It's exciting, wonderful!
Потом приходит радость от того, что у тебя есть ребенок.
Но давать жизнь само по себе восхитительно...
Это захватывающе, чудесно!
Скопировать
That is Ripley's gift to her, a human reproductive system.
She is giving birth for you, Ripley.
And now she is perfect!
Этo пoдapoк eй oт Pипли - чeлoвeчecкaя peпpoдyктивнaя cиcтeмa.
Oнa poжaeт вмecтo тeбя, Pипли.
И тeпepь oнa идeaльнa.
Скопировать
That would take a whole day.
They may have a woman captive up there who may have sustained life-threatening injuries while giving
Who knows what those men have done to her.
На это уйдёт весь день.
А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни. Кто знает, что эти люди сделали с ней.
Думаю, нам лучше самим пойти туда прямо сейчас.
Скопировать
I want to sit, too
We have 4 children She will gain 10 kg for giving birth to a child
Never drop
- У нас четверо детей.
После каждого она набирала по 10 килограмм.
Так что ей трудно стоять.
Скопировать
I just hate going alone.
My mother died giving birth to me.
For which my father never forgave me.
Не выношу ходить на эти тесты в одиночку.
Моя мать умерла когда рожала меня.
За что отец так меня и не простил.
Скопировать
- How did she die?
- Giving birth to me.
My father rarely speaks of her.
- Кaк oнa yмepлa?
- Пpи poдax.
Moй oтeц peдкo гoвopит o нeй.
Скопировать
The statues on Easter Island.
They seem to know that giving birth is painful.
You're signing alone.
О статуях на острове Пасхи.
Они знают, что женщины рожают в страданиях.
Подписывайте одна.
Скопировать
- Shit, my daughter!
- She's giving birth...
- Let Uncle Serge hold you my darling, come...
Моя дочь!
Она рожает.
Иди к дяде Сержу, малышка... Мое сокровище!
Скопировать
Kira said this would only take about an hour.
For Bajoran women giving birth is all about being relaxed.
He's right, Miles.
Кира сказала, что это займёт не более часа.
Баджорка во время родов должна быть расслаблена.
Он прав, Майлз.
Скопировать
He looks just like his father.
I really appreciate all the hard work you did giving birth and mothering our kids.
I'll never know that joy.
Он так похож на своего отца.
Я очень ценю всю тяжесть, через которую тебе пришлось пройти, давая жизнь и заботу нашим детям.
Я никогда не познаю этой радости.
Скопировать
Her! Her water broke!
-You're giving birth!
Well, I ain't knitting!
Позвольте...
- Вы уже рожаете!
- Да уж не вышиваю!
Скопировать
miserable.
Her mother died giving birth to her.
Her father never forgave her, left her to be brought up by the servants.
Воистину жалкое.
Матушка умерла, произведя ее на свет.
Отец не простил ей этого и оставил на попечении слуг.
Скопировать
This will be my crowning achievement.
Giving birth to a star.
Even I will have a hard time topping that one.
Это будет моим величайшим достижением.
Дать рождение звезде.
Даже мне придется поднапрячься, чтобы зажечь такую.
Скопировать
I'II have you know, gloria T ribbiani was a handsome woman in her day.
You think it's easy giving birth to seven children?
Okay, I think we're getting into a weird area here.
Чтобы ты знал, в свое время Глория Триббиани была красоткой.
Думаешь, так легко родить семерых детей?
Ладно, я думаю, мы углубились в странную тему.
Скопировать
She's the most human woman I know.
I can't believe I'm capable of giving birth.
Quite a revelation, isn't it ?
Она самая человечная женщина из всех, кого я знаю.
Я не могу поверить, что способна родить.
Какое открытие, а?
Скопировать
Joey's made arrangements to have his baby in a movie from the '50s.
She could be giving birth in the cab.
Relax.
Да, Джои подготовился к родам в кинофильме 50-х годов
Это какой-то абсурд! Там, небось, берут 2 доллара за первую схватку и по 50 центов за каждую следующую
Росс, успокойся.
Скопировать
Hurry!
Hurry, she´d giving birth!
I can kill it in the uterus, but outside ... it´s murder!
Скорее! Черт побери, скорее!
Скорее, она рожает!
В матке это аборт, но снаружи это уже убийство.
Скопировать
- My mother died when I was born.
You mean, she died giving birth to you?
That's that's awful.
Извините, я не хотел...
Когда она Вас рожала?
Это ужасно. Ну... Ужасно, да.
Скопировать
See?
I think I'm already giving birth...
- Does this building have a back door? - Yes.
Видишь?
Я, кажется, уже рожаю...
- Это проходной подъезд?
Скопировать
There's a woman going into labor!
My wife is giving birth!
Probably gave birth already!
У меня там женщина. Женщина рожает!
Ну пропустите людей в белых халатах - у меня рожает жена!
Родила уже, наверно... Всё!
Скопировать
always.
In giving birth, Frances... Hindley Earnshaw's wife... died.
And Hindley, whose sorrow was of the kind that could not weep or pray without her life, lost all interest in his own.
Всегда?
Рожая ребёнка Френсис, жена Хингли, умерла.
Хингли, который от горя не мог ни плакать, ни молиться, без жены утратил интерес к жизни.
Скопировать
Mr Prevel.
His wife's giving birth.
Damn...
Месье Превель.
Его жена рожает.
Черт...
Скопировать
Yaaba never knew her parents...
Her mother died giving birth and her father died of grief.
And that's why they called her a witch?
Яаба никогда не знала своих родителей.
Ее мать умерла сразу после родов, а отец умер от горя.
И из-за этого ее зовут ведьмой?
Скопировать
Finally, I passed the stone.
It's the most excruciating thing you can have, next to giving birth.
- I had a really good time tonight.
Ну и наконец, мне удалили этот чёртов камень.
Говорят, после родов это самая болезненная операция.
Я сегодня провёл чудесный вечер, Молли.
Скопировать
I've had a mark on my right breast ever since I was born.
Maybe it started to bother me after I imagined... myself giving birth, and the sight of the baby suckling
However, for some reason what floats to the surface in my mind isn't a normal birth.
С рождения у меня родинка на правой груди.
Я не волновалась, пока не представила... что рожу ребёнка и буду кормить его грудью. Акушерство и гинекология, роды и вид ребёнка у груди.
Но у меня есть подозрение, что это не нормальные роды.
Скопировать
Because I'm scared.
I'm scared of giving birth.
That's why...
Потому что мне страшно.
Я боюсь рожать.
Поэтому...
Скопировать
- And put the traps inside the hunters' houses.
Giovannella is giving birth!
It's premature.
- Капканы потом поставим рядом с домами тех, кто их поставил.
- Элия, Джованелла собирается рожать.
У неё схватки. - Это преждевременные роды.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов giving birth (гивин борс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы giving birth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гивин борс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение