Перевод "дача" на английский
Произношение дача
дача – 30 результатов перевода
Нет, касательно, скажем, флирта я не против. Но ничего серьёзного. Ведь мы едем туда, где командует отец,..
Он сказал: "Ты с девочками поживёшь на нашей даче - без вопросов".
- Он так исказал? - Так и сказал!
You can hang out with him you can make out with him but no hooking up with him because we are driving to Lake LBJ tonight and my daddy's pretty clear about one thing.
He said "l am letting you and your girlfriends stay at my lake house not you and a bunch of horny boys trying to get their fuck on with my daughter."
- Your dad talks like that?
Скопировать
Да нет, он безобидный дядька, даже симпатичный.
Но если на его озёрной даче резвится свора полуголых девок, он склонен заявиться и спросить, не нужно
Если с ним флиртовать, как та жирафиха на заднем сиденье,.. ...он станеттвоим хвостиком.
Look he's totally harmless and cute as a bug's ear.
But you know when he's got a bunch of half-naked poontang walking the floor of his lake house he just likes to pay us a visit and make sure we got everything we need.
And if you flirt shamelessly with him like the six-foot baby giraffe in the backseat you got a puppy dog for life.
Скопировать
Ветров, я что, неясно спросил?
Да че ты домотался?
Щас докурю, да приду.
Yes. Wietrow.
Do not you understand me?
Jesus.
Скопировать
Например?
Гм, да чем угодно.
Вы, похоже, умный парень.
Like what?
Mmm, anything.
You seem like a pretty smart kid.
Скопировать
О чём?
Обвинить ли тебя в дачи ложных показаний?
- Почему нет?
About...?
Shall I charge you with giving a false statement?
- Why don't you?
Скопировать
Что?
Обвинение в дачи ложных показаний?
Секс с женщиной лучшего друга.
What is?
Charging people with giving a false statement?
Sleeping with your best friend's wife.
Скопировать
Так, слушай, в следующий раз, когда будешь в Нью-Йорке... позвони мне, и я тебя укомплектую.
Да, чем же?
Билетами на концерты, пропусками за кулисы, и возможно даже закулисным туром.
So next time you're in New York, you give me a call, and I'll hook you up.
Yeah? With what?
Concert tickets, backstage passes and maybe even a behind-the-scenes tour.
Скопировать
- Вы были девять лет.
Как вы попали в тело из леса на дачу?
Я не знаю. Я...
- You were nine years old.
How did you get the body from the woods to the cottage?
I don't know.
Скопировать
Вы серьезно?
Зачем кому-то убивать свидетеля после дачи показаний под присягой?
-Это не влияет на исход дела.
Are you serious?
Why would anyone do that after the witness testifies?
- It has no effect on the case.
Скопировать
Но вопреки всему ты убедил меня в своих возможностях.
У дачи, Нео.
Мистер Андерсон!
But for what it's worth you've made a believer out of me.
Good luck, kiddo.
Mr. Anderson.
Скопировать
я боюсь, что это приведЄт к тому, что наступит момент, когда она сама окажетс€ под угрозой.
- "дачи.
- ƒа.
Im afraid there's gonna be a point where she puts herself at risk.
- Good luck.
- Yeah.
Скопировать
У нас нет лишнего места.
- На даче.
Мы можем ее восстановить.
I mean, there's no room left in here.
Our holiday home. - Our holiday home?
We could do it up.
Скопировать
У тебя отличная память, чёртов мальчишка! Так зачем же ты всё это делаешь
Да чего я такого сделал? Скажи мне правду, Чонг-Ду
Что ты задумал на самом деле?
That he had a family to feed and a future, so you'd go in for him
You also said you had prior convictions, had no job and knew the way to jail
Isn't that what you said?
Скопировать
Брось оружие!
У дачи.
Ким!
Put down the weapon!
Good luck.
Kim!
Скопировать
ј теперь ещЄ один член банды покидает этот чудесный город.
"дачи, лифф.
Ѕудем, будем.
Well... And now another of us is leaving this wonderful town.
Good luck, Cliff.
ALL: Hear, hear.
Скопировать
Джастину повезло, что вы заботитесь о нём.
Да, чего никак не скажешь о твоём грёбаном дружке.
Он ни разу не пришёл его навестить!
JUSTIN'S VERY LUCKY TO HAVE YOU LOOKING AFTER HIM.
WELL, THAT'S MORE THAN I CAN SAY ABOUT YOUR FUCKING FRIEND.
HE HASN'T BEEN TO SEE HIM ONCE.
Скопировать
- ћы, вообще то, собираемс€ их утопить.
- "дачи. —пасибо вам. ƒа, надо утопить их.
- "ак же, как с филиппинскими черепахами.
- We're going to drown them, actually.
- Good luck. Thank you. Yeah, drown them.
- Same with the Filipino tortoises.
Скопировать
- Зря вы. У меня свидетели есть.
Мой тесть их призовет для дачи показаний. - Какой еще тесть?
- Его Величество.
- Beware I have witnesses!
Father-in-law will know.
- Who?
Скопировать
Что с ним такое?
Его разыскивают для дачи показаний.
Где командующий?
What's the matter?
He's wanted for questioning.
Where's the Commander?
Скопировать
Это означает, что мне нужно сработать быстро.
Я должна встретить Томми и отвезти его на дачу сегодня вечером.
Только отвези его туда.
That means I've gotta work fast.
I've gotta meet Tommy and get him up to the roadhouse by tonight.
Just get him there.
Скопировать
Она ушла по вашему приказу.
Икава-сан, дача ложных показаний - серьезное преступление?
Да.
She went out on your orders.
Mr. Ikawa, is perjury a grave crime?
Yes.
Скопировать
Хорошо.
У дачи, Том.
Они расколются, если речь зайдет о нас.
Very.
Well, good luck, Tom.
They'll talk when they're nailed about us.
Скопировать
- Чему?
Да чему угодно.
Тому, как порой нелепа наша жизнь... как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой... с их напыщенным видом и раздутой важностью.
- At what?
At anything.
At the whole ridiculous spectacle of life, at people being so serious... taking themselves pompously, exaggerating their own importance.
Скопировать
"Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто."
"Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний
Я?
"At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto. "
"A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz, is wanted for questioning. " Me?
Only for questioning.
Скопировать
Эй, почему мне нигде почему-то не дают садиться?
Да чего там, тебе всего каких-то пара минут.
Понимаю, если там молодые ребята, это одно, а когда какие-то гадкие старики...
No, I want to sit here...
It just takes a few minutes.
Okay if they're young guys, but if they're disgusting old men...
Скопировать
Как тебе удаётся оставаться таким же?
Да чему тут меняться?
Ты сейчас занят в производстве?
How can you be the same?
What's there to change...?
Shouldn't you be busy?
Скопировать
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера.
упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче
Я веду репортаж из штаба оппозиционной партии, где сейчас идет обыск...
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere.
The incident reported in some magazines shortly before the elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve Party Secretary Yakushima, and now, one week after the forming of the new government finally led to the searching of the party headquarters by the public prosecution.
I'm reporting from the opposition party headquarters where the searching is taking place...
Скопировать
Будешь снимать?"
Говорю: "Да-да, чо, поснимаю. Но задержаться сегодня не смогу", - - День отца как-никак.
Жена всю неделю со мной, а тут её родители привезли Харли.
You want to shoot it?"
I said, "Okay, and I want to leave early because today is Father's Day."
My wife was there all week. Her parents brought Harley so we could spend Father's Day together.
Скопировать
Я должен ехать один.
- У дачи.
- Спасибо, сэр.
I have to go alone.
- Good luck.
- Thank you, sir.
Скопировать
¬ы очаровательный человек.
- "дачи.
- —пасибо, ƒафни.
You're a fascinating man.
- Good luck.
CLIFF: Oh. Ah, thank you, Daphne.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дача?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дача для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение