Перевод "cottage" на русский
Произношение cottage (котидж) :
kˈɒtɪdʒ
котидж транскрипция – 30 результатов перевода
The old lady is dead.
They had to sell everything or almost... they kept a cottage and a farm.
Your uncle would know more.
А старая хозяйка умерла.
- Они распродали всё или почти всё... оставили только коттедж и ферму.
Должно быть, твой дядя больше знает.
Скопировать
Just relax.
It's exactly the same as it was in my cottage.
I'm looking at the next card now.
Просто расслабься.
Все в точности,как было в моем коттедже.
Я сейчас смотрю на следующую карту.
Скопировать
The poor boy is sick.
My aunt has a little cottage.
After working all life, I have the right to have some rest.
Пойду посмотрю этого беднягу.
В Посуэло у нас дом.
Небольшой, правда Проработав всю жизнь, Очень хочется теперь отдохнуть.
Скопировать
Now we don't have to unpack the tent.
Who does the cottage belong to?
His name's Jan. Actually, it's his mothers.
Теперь нам не нужно распаковывать палатку.
Кому принадлежит коттедж?
Его зовут Ян. На самом деле коттедж его матери.
Скопировать
To town.
- Can't we go back to the cottage?
- Shut up.
В город.
-А мы не можем вернуться в коттедж?
-Заткнись.
Скопировать
Jan, there's something I have to tell you.
This summer when you were at the cottage.
I was all alone... and that's when I met Helge.
Ян, мне нужно тебе кое-что рассказать.
Этим летом, когда ты жил в коттедже.
Мне было очень одиноко... тогда-то я и встретила Хельге.
Скопировать
Yes.
I should never have gone to the cottage with Mom.
Then this might never have happened.
Да.
Я не должен был уезжать с матерью на дачу.
Тогда бы это могло никогда не произойти.
Скопировать
I have so I can not.
-Ivan went to the cottage Alekseyevich and left me his apartment. - Enormous!
Only a little furniture there.
Даже 120. Живи, как тебе хочется.
- Иван Алексеевич уехал на дачу и оставил мне свою квартиру.
- Колоссально!
Скопировать
You can let me out up ahead.
I'll just walk down the road to the cottage.
We can drive you.
Можете выпустить меня впереди.
Я пойду вниз по дороге На дачу.
Мы можем подбросить.
Скопировать
You can stay in our tent.
Or you can stay in the cottage.
- Does anybody live there?
Можешь остаться у нас в палатке.
Или вы остаться в коттедже.
-Там кто-нибудь живёт?
Скопировать
Who are they?
How dare you break into the cottage?
I thought you'd be here.
Кто они такие?
Как ты посмела пробраться в коттедж?
Я догадывался, что ты здесь.
Скопировать
Ah. Some devious ploys are indeed remarkable.
he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
А! "Некоторые его хитрые уловки поистине замечательны."
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
Скопировать
for I don't know how long. I couldn't move a finger.
And it was so quiet in the cottage, so horribly quiet.
You know how lonely that cottage was. I just sat on and on in the car, shivering.
А в коттедже было тихо...
Вы знаете на каком пустынном месте стоит этот дом.
Меня била дрожь и я вновь и вновь... переживала весь тот ужас.
Скопировать
And it was so quiet in the cottage, so horribly quiet.
You know how lonely that cottage was. I just sat on and on in the car, shivering.
You can't be blamed, Olwen. Of course she can't be blamed.
Вы знаете на каком пустынном месте стоит этот дом.
Меня била дрожь и я вновь и вновь... переживала весь тот ужас.
И не слова не должно быть сказано об этом никогда, никому.
Скопировать
- But you didn't go there that night? Yes, I did.
I drove over to your cottage and I got there about eleven o'clock.
I left my car and walked up to your cottage.
Я подъехала к вашему коттеджу примерно в 11 часов.
Я оставила машину, а сама подошла к окнам.
И тот час же вернулась обратно. Вы подходили...
Скопировать
I drove over to your cottage and I got there about eleven o'clock.
I left my car and walked up to your cottage.
And then - I walked back again.
Я оставила машину, а сама подошла к окнам.
И тот час же вернулась обратно. Вы подходили...
к самому коттеджу?
Скопировать
And then - I walked back again.
You walked up to the cottage?
I walked right up to your cottage and saw enough to set me walking straight back again.
к самому коттеджу?
Я подошла вплотную к вашему дому и увидела достаточно, чтобы тут же вернуться обратно.
Так вот когда вы приходили.
Скопировать
You walked up to the cottage?
I walked right up to your cottage and saw enough to set me walking straight back again.
So that's when you came.
Я подошла вплотную к вашему дому и увидела достаточно, чтобы тут же вернуться обратно.
Так вот когда вы приходили.
После этого я понимаю, всё было бесцельно...
Скопировать
Why don't you tell them it's ridiculous?
You see, Robert, I saw them both in Stanton's cottage that night.
I'm sorry, Olwen, but I won't take even your word for this.
Не будь же смешон, право.
Простите меня, Олуэн, но мне недостаточно даже вашего слова.
Кроме этого могут быть и другие объяснения. Ах, перестаньте, Кэплен.
Скопировать
Martin showed you that box, didn't he?
So you must have been to the cottage that Saturday night.
Yes, he did show me the box. That was after dinner - about nine o'clock - on that Saturday night.
Вы сказали, что Мартин показывал вам эту шкатулку.
Значит, Вы были у него в коттедже в тот день вечером.
Да, он показывал мне шкатулку после обеда, около девяти часов вечера... в ту самую субботу.
Скопировать
So I ran over to Fallows End.
I had some dinner on the way, and got to the cottage just before nine.
Nobody saw me go and nobody saw me leave - you know how quiet it was there.
Я поехала в Фоллоус-Энд.
По дороге я пообедала и приехала к коттеджу около девяти вечера.
Никто не видел, как я входила, и никто не видел, как выходила, - вы ведь знаете, какое это пустынное место.
Скопировать
I'm sure that's a weakness.
Or making rather too much use of one's little country cottage.
I think that too, in certain circumstances, might be described as a weakness.
Это ведь тоже своего рода слабость.
Или по-разному использовать возможности, предоставляемые маленькими деревенскими коттеджами.
В известном смысле это тоже может считаться слабостью.
Скопировать
I think that too, in certain circumstances, might be described as a weakness.
Do you mean Martin's cottage?
I hardly ever went there.
В известном смысле это тоже может считаться слабостью.
Вы говорите о коттедже Мартина?
Я там почти не бывал.
Скопировать
Here I have my meteorological garden.
- This is our cottage.
- Cottage?
Это и есть моя метеорологическая станция.
- А рядом наша халупа.
- Халупа?
Скопировать
- This is our cottage.
- Cottage?
This is a real mansion!
- А рядом наша халупа.
- Халупа?
Настоящее поместье!
Скопировать
She buys things.
She comes home with the groceries and she walks into the modest living room of the modest cottage modest
- Are they married?
Она ходила за покупками.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон.
Они женаты?
Скопировать
It didn't kill you.
It didn't attack me when I was in Quinn's cottage.
Well, don't you see?
Он не убил тебя.
Он не напал на меня, когда я был в доме Квина.
Ну, разве ты не видишь?
Скопировать
20-1!
Such is life in a cottage.
Throwaway!
Двадцать к одному!
Вот такая поганая жизнь!
Реклама!
Скопировать
- You were in Canada. - True.
This is the best thing in the cottage.
Nice big pool.
- Ты был в Канаде.
Главная достопримечательность дома.
Бассейн.
Скопировать
It happened nearly a year ago - last June, but at Fallows End.
He'd taken a cottage there.
Oh yes - dreadful business, of course.
Это случилось в июне прошлого года, почти год тому назад, в Фоллоус-Энде.
Он там снимал коттедж.
О да, это ужасно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cottage (котидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cottage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить котидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
