Перевод "коттедж" на английский
коттедж
→
cottage
Произношение коттедж
коттедж – 30 результатов перевода
У меня подруга живёт в Ороно, штат Мэн Возле университета.
Там ещё есть двухэтажный коттедж и приличные школы.
Ты мне всё говорил, если что, помогу....
My friend Cheryl lives in Orono, Maine, by the university.
And there is this two-story cape, with solid schools.
You always said if there's anything you could do...
Скопировать
Не подходит?
За ту же цену вы можете купить 200 тысяч акров первосортной пустыни и построить там коттедж.
Вокруг ни души - только вы и синее небо.
Not for you?
For the same price, you can buy... Two hundred thousand acres of prime Sahara wasteland, put up a cottage.
Nothing but you and the sky.
Скопировать
- Просто сделайте это, Хэйверс?
Привет Я сняла коттедж
Линли и так подозревает меня.
Just do it, Havers.
I've rented a cottage.
Lynley's suspicious enough as it is.
Скопировать
Ты ведь знала, что она была влюблена в меня, не так ли?
Никогда не забуду деньки, которые мы провели вместе в коттедже на пляже.
Она имела право развлекаться, не так ли? Любовь для нее была всего лишь игра.
You knew she was in love with me, didn't you?
Surely you haven't forgotten the good times she and I used to have down at the cottage on the beach.
She had a right to amuse herself, didn't she?
Скопировать
Если ты будешь верна мне
Я даже арендую коттедж и подарю тебе от него ключи
Если ты женишься на мне и будешь моей любимой синьорой
If you'll be true to me
I'll even rent a cottage and present you with a key
So if you'll marry me and be my sweet senora
Скопировать
Если ты будешь верна мне
Я даже арендую коттедж и подарю тебе ключи от него
Если ты женишься на мне и будешь моей любимой синьорой.
If you'll be true to me
I'll even rent a cottage and present you with the key
So if you'll marry me and be my sweet senora
Скопировать
Ну, это Англия.
Узкие улочки, живые изгороди, коттеджи крытые соломой и всё такое?
Верно.
Well, it's England.
Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
That's right.
Скопировать
- В сад.
- Вашего коттеджа?
Да.
- In the garden.
- Of your cottage?
Yes.
Скопировать
Думаю, нам нужно именно так назвать это место.
Коттеджи Долины Зверюги.
Притягательно, правда?
That's what I thought we should call the place.
Beast Valley cottages.
Catchy, isn't it?
Скопировать
Иди сюда.
Коттедж для клиники был утвержден.
Что? Мы не можем выбрать себе дом?
Come here.
The surgery cottage has been confirmed.
What, we don't get to choose our own house?
Скопировать
он понял, что с этим выводом он поторопился. Так же, как и о понимании, что значит крупные суммы денег.
Мистер Шипли, Илва поможет вам расположиться в гостевом коттедже.
- Илва?
Adam began to consider that he may have been a bit hasty... in condemning the acquisition of large sums of money.
Mr. Shipley, YIva will help you get settled in the guest cottage.
-Ylva?
Скопировать
-Он тоже так делал!
Мой друг Реми приедет в наш коттедж. -А ты помолчи!
-Отлично!
He'd lend their Colorado home to anybody.
I'm lending my house to my friend Remy, and you shut up.
If that's how it is, I won't stay another second.
Скопировать
О, возьмёшь с собой Майкла?
Она ещё хуже чем была в коттедже.
Ш-ш, Майкл.
Oh, take Michael with you, would you?
She looks much worse than when we were at the cottage.
Sh, Michael.
Скопировать
Как только ты обретаешь дурную славу, Джэймс, люди начинают следить за тобой и ищут пути чтобы опустить тебя.
Ты уверен что твоя жена не будет возражать если мы займём ваш коттедж на лето, Джэймс?
- Она туда больше не ездит.
Once you get a bit of notoriety, James, people watch you and they will look for ways to drag you down.
Are you sure your wife doesn't object to us taking over your cottage for the summer, James?
- She doesn't go there anymore.
Скопировать
Фред Линдлей!
Он арендует коттедж Кравен!
Ты слышишь?
Fred lindley!
He's renting the craven cottage!
You got that?
Скопировать
Ты слышишь?
Коттедж Кравен.
Скажи ему, у меня на борту девушка.
You got that?
The craven cottage.
Tell them i'm bringing the girl.
Скопировать
Здесь вы живете, конгрессмен.
Это ваш коттедж...
Мы приехали.
This is where you live, Congresswoman.
This is your billet.
I said we're here.
Скопировать
вы все так добры ко мне это из за него я была так утомлена он не давал мне спать всю ночь если он беспокоил вас нет, вообще то не совсем он он разговаривал и разговаривал в соседней комнате
Железные дороги, железные дороги- я чуть не сошла с ума я подумываю о переезде в коттедж следующим утром
что же он говорил о железной дороге что такая очаровательная женщина потеряла покой?
He's the reason i've been so weary until now. All that first night, he kept me awake. If he's been annoying you- no, not him, exactly.
Railroads, railroads- i thought i should go mad. I'm thinking of moving to a cottage apartment this morning, for quiet. They weren't talking railroads, were they?
What could they say about railroads that would keep a charming woman awake?
Скопировать
И я чувпвую запах пе(а.
Мы только что проехали крашыи коттедж!
Он похож... На большую землянику.
And I feel the smell of the forest.
We just passed a red cottage!
It looks like a large wild strawberry.
Скопировать
- Нет. Это злоба и это (ча(тье.
Кровь крашая и амбары, и коттеджи.
Это резкии цвет.
It is angry and happy.
Blood is red. And barns, and farms.
It is a sharp color.
Скопировать
Я только что была у врача, и теперь, еду в Мандели.
Я буду в коттедже весь вечер и оставлю для тебя дверь открытой.
Я хочу сообщить тебе кое-что очень важное.
I've just seen the doctor and I'm going down to Manderley right away.
I shall be at the cottage all this evening and shall leave the door open for you.
I have something terribly important to tell you.
Скопировать
- Люкс?
Коттедж номер четыре.
Реально частный.
- Bridal?
Cottage number four.
Real private.
Скопировать
- Интересно, что сказал тот парень из красного автомобиля своей жене.
- Скажи мне, как вы оказались позади в Пис Коттедже.
- О!
I was wondering what that chap you backed into told his wife.
Tell me. How did you get behind us back at pease cottage.
Eh? Oh!
Скопировать
Она ходила за покупками.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный
Они женаты?
She buys things.
She comes home with the groceries and she walks into the modest living room of the modest cottage modest Joseph Cotten set her up in.
- Are they married?
Скопировать
Газета не может врать. Но ведь всё было не так. Сообщается, что его последние мысли были о матери,
"пухленькой розовощекой женщине, которая живет в красивом коттедже в Саннисайд на Лонг-Айленде".
Старушка живет в этой дыре уже лет тридцать.
"The killing took place in a picturesque tenement basement, the walls covered with blood and bullets. "
Says so in the paper. The paper can't be wrong. But that ain't the way it happened.
"It is reported that his last thoughts were of his mother, "a plump, pink-cheeked little woman
Скопировать
- Куда ты собралась?
- В коттедж к Пэтси.
- Нельзя за руль в таком состоянии.
-Where are you going?
-l'm going to Patsy's cabin.
-You're not in any condition to drive.
Скопировать
Я была верна ему. Могу сказать, что в моей профессии есть возможности.
Мы с Карлом-Генрихом арендовали коттедж у моря.
Был Июнь, мы остались одни.
I'm faithful to him. ln my profession there are opportunities, I can tell you.
Karl-Henrik and I had hired a cottage by the sea.
It was June, we were all alone.
Скопировать
Прямо средь бела дня.
Коттедж номер 7.
Вы хотите сказать, там была ссора?
Right in the middle of the afternoon.
Cabin number seven.
This brawl... You mean there was some sort of a fight?
Скопировать
В журнале?
– Может, она в 6-м коттедже.
– Может.
The register?
- That might be cabin six.
- Yes, possibly.
Скопировать
Повтори еще раз.
Я обещал Стефани, что украду ее собаку из коттеджа Оутса.
Но, Гасси, ты не можешь это сделать.
- Say that again.
- l've promised Stephanie I'll go to Oates' cottage for her dog.
Gussie, you can't do that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов коттедж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коттедж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение