Перевод "valor" на русский

English
Русский
0 / 30
valorдоблестный валоризация
Произношение valor (вало) :
vˈalə

вало транскрипция – 30 результатов перевода

Join us.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Pax et bonum.
Присоединяйтесь!
Если война - ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
[говорит на латыни] Мира и благоденствия!
Скопировать
- I wish I knew.
Because he loves his life and pleasures more than manly valor.
My father is a hard and unforgiving man where Francis is concerned.
- Если бы я знал!
Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество!
Мой отец - жесткий и неумолимый человек, и Франциск его беспокоит.
Скопировать
But look what they've done now.
They boast of their martial valor, but this is a time of peace, so they're just living in yesterday's
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
"И посмотрите, что с ними стало.
"Они гордились своей воинской доблестью, но она исчезла за годы мирной жизни. Поэтому они живут грезами прошлого."
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Скопировать
Grant him his final wish.
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
"Исполните его последнюю волю.
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека "и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
Скопировать
Tell me: What do you think of this story?
worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor
May I ask what your intentions are?
Скажи мне, что ты думаешь об этой истории?
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию.
И каковы ваши намерения?
Скопировать
You are an example for all samurai.
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
Вы будете примером для всех самураев.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Скопировать
11th provision:
All subjects through faithful valor love their country.
From Emperor and loyal sacrifice the rise of the Empire's glory both at home and abroad cannot be in doubt.
Статья 11.
Все граждане должны беззаветно любить родину.
Без колебаний жертвовать собой во славу Императора и Империи.
Скопировать
The Princess we leave to seek and find.
Now may your valor be the stronger And restore again my peace of mind.
At last! The taste is sweet Of freedom! When will we meet -
Не бойся: едем за княжной.
Да будут тверды ваши руки И возвратят мне мой покой.
Признаюсь вам, насилу я На волю вырвался, друзья!
Скопировать
- [Organ] - He who would
True valor see
Let him come hither
/ Он тот, кто желает /
/ Видеть истинное мужество /
/ Позволь ему придти сюда /
Скопировать
At least those of you still on your feet.
This is a great day for the Empire a day when we honor you who have brought us glory whose deeds of valor
And so, now, here, in this hallowed hall under the watchful gaze of our greatest heroes you will receive the highest honor that can be bestowed upon a Klingon... the Order of the Bat'leth!
По крайней мере тех из вас, кто еще стоит на ногах.
Это великий день для Империи. День, когда мы чествуем вас, тех, кто принес нам славу. Чьи героические деяния будут жить в песнях и преданиях!
И теперь здесь, в этом священном зале, под бдительными взорами великих героев вам будет оказана величайшая часть, которой может быть удостоен клингон... орден Бат'лета!
Скопировать
You have some very impressive objects here, captain.
Earthforce Silver Star for Valor in the Minbari War...
Except for the seal of the Earth Alliance, I really don't see much that gives a sense of walking into the heart of the Earth Government on Babylon 5.
- У вас здесь есть весьма впечатляющие экспонаты, капитан.
Звезда Вооружённых сил Земли за отвагу в войне с Минбаром рекомендации, приказы о повышении.
Но, за исключением герба Земного Альянса, ничто здесь не создаёт атмосферу самого сердца земного правительства на "Вавилоне-5".
Скопировать
In this situation you´ll need more than one.
It is my pleasure to present this award to Detective Lieutenant Edmund Exley two-time Medal of Valor
Next year the LAPD will move into its new facility.
В этой ситуации вам понадобится больше, чем один герой.
С большим удовольствием я представляю к награде Лейтенанта-детектива Эдмонда Эксли, кавалера двух медалей за отвагу.
В следующем году управление полиции Л.А. переедет в новое здание.
Скопировать
It was nothing really.
Just your average run-of-the-mill valor... and extraordinary courageousness, you know.
In the heat of battle, there's very little time to think.
Ёто сущий пуст€к.
¬сего лишь обычный, заур€дный героизм... и экстраординарна€ смелость, понимаете ли.
¬ жаре битвы есть очень мало времени на раздумь€.
Скопировать
It is our privilege to present him with our highest honor:
The Medal of Valor.
-what kind of car was it?
И мы награждаем его высокой наградой.
Медалью от города Л.А.
-Что это была за машина?
Скопировать
They're penetrating our shields because they're in a state of temporal flux.
Then let's exercise the better part of valor.
Get us out of here, warp 6.
Торпеды проходят сквозь наши щиты, потому что они в состоянии темпорального сдвига.
Тогда давайте тренироваться в лучшей части доблести.
Забирайте нас отсюда, варп 6.
Скопировать
Honorable discharge from Earthforce, February 9, 2253.
Silver Star for valor.
You were at the Battle of the Line.
Демобилизован из Космофлота, 9 февраля, 2253 года..
Серебряная Звезда доблести.
Вы участвовали в битве на Рубеже.
Скопировать
Hmm... looks like there's an active file here.
our luck run out, I'd like to say for the record that the crew of Voyager acted with distinction and valor
You okay?
Похоже, что здесь есть какой-то активный файл.
Но, если удача от нас отвернется, я бы хотела отметить, что команда "Вояджера" действовала исключительно мужественно и храбро.
Ты в порядке?
Скопировать
You made medical history.
You won the Legate's Crest of Valor.
Awards aren't important, Doc.
Вы вошли в историю медицины.
Вы выиграли Гребень Доблести легата.
Награды не важны, Док.
Скопировать
Kiss?
You have proved your valor yet again, Maximus
Let us hope for the last time
Поцелуй?
Ты снова доказал свою храбрость, Максимус.
Надеюсь, в последний раз.
Скопировать
You certainly have faith.
Now we'll test your valor.
I shall be assisting you with the trials, sir.
Ну, у нас определенно есть вера.
А теперь мы проверим доблесть.
Я буду помогать вам в испытании, сир.
Скопировать
He won the Silver Star for service in Korea.
There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call.
As Puerto Rico's resident commissioner he served Congress faithfully and well.
Он получил Серебрянную звезду за службу в Корее.
Есть много примеров поступков и отваги, выходящих за рамки разговора.
Пуэрто-риканский комиссар-резидент,... .. он добросовестно и хорошо служил Конгрессу .
Скопировать
There's no way to answer that challenge except through personal combat.
there may be no other way but there's an old Ferengi saying about discretion being the better part of valor
Then what they say about the Ferengi is true.
Нет другого способа ответить на этот вызов, кроме рукопашной схватки.
Может, для тебя это так, но у ференги есть старая поговорка о том, что осмотрительность - лучшая часть мужества.
Значит всё, что говорят о ференги, - правда.
Скопировать
'I extolled the virtues of our great government, education and arts, 'our courts and their great wisdom.
'I mentioned the valor of our army and navy, 'and our great colonies and conquests.'
My remarkable lecture lasted five audiences with the Queen - each one lasting several hours.
Я превозносил добродетели нашего великого правительства, образования и искусств, наших судов и их справедливости.
Упомянул бережливое управление казной, бесстрашие армии и флота, наши великие колонии и завоевания.
Моя замечательная лекция уложилась в пять приёмов, каждый по несколько часов.
Скопировать
I fought on the Line against Branmer.
I saw his valor and leadership firsthand.
Because his body disappeared here I feel some responsibility toward the Minbari people.
Я сражался на Рубеже против Бранмера.
Я сам видел его доблесть и воинский талант.
Поскольку его тело исчезло здесь я чувствую некоторую ответственность перед Минбаром.
Скопировать
Count of Montmirail, of Apremont, and of Popincourt
I shall thus reward your valor.
Sire, I am your eternal servant.
Граф Монмирая, Апремона и Папенкура,
Я вознагражу тебя за храбрость.
Сир, я ваш слуга навеки.
Скопировать
Always fleeing!
When can I face the enemy, so you may see your son's valor?
You taught me how to live, and every day I thank you.
Я снова в бегах.
Когда же я могу принять бой и показать, на что способен?
Вы научили меня жизни, и я благодарю вас за это.
Скопировать
Also responsible for the destruction of 1 1 patrol cars, a city bus...
What about ten commendations for valor and the best felony arrest record in the history of this department
That and my intervention on your behalf are the only reasons you still have a job.
Также по его вине разбито 11 патрульных машин, городской автобус...
Как насчёт десяти благодарностей за доблесть и лучший процент по арестам в истории этого управления?
Лишь поэтому вас ещё не выгнали. Ну и плюс моё заступничество.
Скопировать
- Oh, yes.
"Valor."
Johnny, leave him alone, man.
О, да!
"За отвагу".
Джонни, оставь его!
Скопировать
Well, rest assured, Gul Dolak there will be no terrorist attacks today.
We are escorting the Bajoran settlers to their camp on Valor III.
You can monitor their course if you wish.
Будьте уверены, Гал Долак, сегодня никаких террористических атак не произойдет.
Мы сопровождаем баджорианских поселенцев к их лагерю на Валор III.
Вы можете отследить их курс, если хотите.
Скопировать
They were so formidable, they struck terror into the enemy.
In recognition of their valor, the king granted them estates which we are living off to this day.
So you see whose blood flows in our veins.
Эти двое были так храбры, что враги Авада дрожали пред ними. Тогда Наваб даровал им титулы за их храбрость и доблесть.
А мы, их наследники, наслаждаемся плодами их наделом по сей день.
В конце концов, течет же кровь этих выдающихся воинов в наших жилах. Не так ли, господин Мир?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов valor (вало)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы valor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение