Перевод "терять голову" на английский

Русский
English
0 / 30
терятьto lose to waste to shed
головуmaster chief brains mind head
Произношение терять голову

терять голову – 30 результатов перевода

Моя девочка.
Мам, пожалуйста, не теряй голову.
Извини, мам.
My little girl.
Mom, please don't be mad at me.
I'm so sorry, mom'.
Скопировать
Что происходит с женщинами, Пуаро?
Теряют голову, когда плохие парни начинают льстить.
Почему она не вышла за какого-нибудь олуха, который заботился бы о ней?
Why do women do it, Poirot?
Leave their damned brains in neutral when the bad guys start to sweet talk?
Why couldn't she have married some straight up-and-down dullard, who'd take care ofher, for God's sake?
Скопировать
- Я знаю, где ты живешь; я знаю, где ты учишься. И я знаю, где ты хоронишь тех, кого убил.
. - Не теряйте головы, детектив.
У вас и так достаточно проблем, что бы искать еще одну.
I know where you live, I know where you learn, and I know where you bury your kill.
You get used to my face, 'cause you're gonna be seeing it every time you turn around.
Don't lose your head, Detective, you're having enough trouble finding one.
Скопировать
Что ночь, что оказалось!
- Вы теряете головы!
- Все окна дребезжали!
What a night that turned out to be!
- Heads you lose!
- All the windows rattled then!
Скопировать
Теперь тетя Элизабет...
Не теряй головы.
- Что не терять?
Now Aunt Elizabeth...
Don't lose your head.
- My what?
Скопировать
Если вы ее потеряете...
Нет-нет, я никогда не теряю головы.
А уж о чужих и говорить нечего.
If you lost it--
I never lose my head.
Or at least not other people's.
Скопировать
Я не из тех, кто чувств лишится, когда до жути странно все.
Но если увидишь небывалое, теряешь голову от страха.
- Ну и зрелище. - Гоните их. Гоните их.
I am not the type to faint When things are odd or things are quaint
But seein' things you know there ain't Can certainly give you an awful fright
What a sight Chase 'em away, chase 'em away
Скопировать
- О чём вы говорите?
Не позволяй себе терять голову, потому что он очаровашка.
Скажи ему, пусть подождёт минуту, а затем тащи его сюда.
- What are you talking about?
Don't let him get into your head, 'cause he's a charmer.
You tell him to wait a minute and then you bring him in.
Скопировать
Я мог бы изучать ее до конца жизни. Я восхищен человеком, преданным науке.
Не теряйте головы, Боунс.
Никто здесь не останется.
I do so admire a man who devotes himself to knowledge.
Don't lose your head, Bones, nobody's staying anywhere.
Stubborn, Kirk, stubborn.
Скопировать
Не подталкивай меня к черте, потому что я и так уже к ней близок.
Я пытаюсь не терять головы.
Оно очень милое, это платье для подружки невесты.
"Don't push me 'cause I'm close to the edge.
I'm trying not to lose my head. " Uh-huh.
These are really nice. I mean, for a bridesmaid dress.
Скопировать
Пендер, отвечайте.
Ладно, не будем терять голову.
Я не собираюсь в вас стрелять.
Pender, respond.
All right. Let's not lose our heads here.
I mean you no harm.
Скопировать
Затем, что ничего не происходит.
Мы в выпускном классе, нам положено терять голову.
А мы ничего не делаем.
Because, I mean, we never do anything.
I mean, we're graduating. We should be going nuts right now.
Let's just do something.
Скопировать
— Не говори так.
— Давай не будем терять голову.
— Мы не голову, а время теряем.
Don't ever talk like that.
Don't let's start losing our heads, that's all.
It's not our heads. It's our nerve we're losing.
Скопировать
- У нас нет даже ломанного гроша.
Но мы не должны из-за этого терять голову.
Чудовище сожрет их всех, а мы выйдем замуж за принца!
- We don't have a penny left.
We mustn't lose our heads.
The Beast will devour them all, and we'll marry princes!
Скопировать
Ты должен с ней справиться.
Не теряй голову.
Не теряй голову.
Pass it off.
Don't lose your head.
Don't lose your head!
Скопировать
Я не буду! я клянусь!
мужчины будут терять голову из за меня твоя мама была милой.
она нравилась мужчинам.
I won't, i tell you.
Men will be fools about me. Your mama was a plaise.
All she knew was to please a man.
Скопировать
- Он этого не заслуживает.
- Не вижу причин терять голову.
Ты пошел добровольцем, или тебя призвали на службу, парень?
He don't deserve it.
I don't see any reason to lose your head.
Did you enlist, or were you drafted, lad?
Скопировать
Надо держать себя в руках.
Нельзя терять головы.
Одно ясно: его здесь нет.
I better get a hold of myself.
I mustn't lose my head.
There's one thing certain, he ain't here.
Скопировать
Не теряй голову.
Не теряй голову.
Помни, парень, мы уже близко.
Don't lose your head.
Don't lose your head!
Now remember, boys, we're in a crowded neighborhood.
Скопировать
- Боюсь, иногда я теряю ту самую букву.
Главное - не терять голову, что вы скажете?
- Так ты Петра?
- I'm afraid I don't quite follow. - That is of little consequence.
The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say?
- So you're Petra.
Скопировать
Но Миша, это я, твоя мама.
Вы теряете голову!
Довольно!
Michel but it's me, your mother.
But you lose your head!
It's enough!
Скопировать
Подумать только, какой милый галстук.
Я теряю голову от мужчин с черными кожаными бабочками.
- Это кожаная ткань.
My, what a nice tie.
I just die for men in black silk bow ties.
- It's silk leather. - No.
Скопировать
Если бы ты был мне противен, я бы ушла.
Я никогда не теряла голову.
Ты говоришь не то, что думаешь.
If I were sick of you, I'd have kept on going down those stairs.
I'm just as crazy about you as ever I was.
I know you don't mean half the things you say.
Скопировать
Том бежал, как ненормальный.
Последнее, что я сказал ему, не терять голову, мы подадим аппеляцию.
У нас были такие хорошие шансы.
Tom just ran like a crazy man.
The last thing I told him was not to lose heart, that we'd ask for an appeal.
We had such a good chance.
Скопировать
Да здравствует император!
Никогда не позволяй вину или женщинам отвращать свои помыслы от сражения, не теряй голову и не роняй
Никогда не позорь военный мундир.
Long live the emperor!
Never let wine or women distract your thoughts from battle, nor lose your mind and ruin the imperial army's dignity.
Never bring disgrace to the military.
Скопировать
Не очень отчетливо.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что
Словом, пропала, пойду сниму эти вещи.
Not good enough.
You're perfectly right. In your place, I'd feel the same way. I'm in this awful trouble.
I just can't explain so I'm stuck. I'll get out of these clothes.
Скопировать
Джордж, это грандиозно!
, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять
- Что ты имеешь ввиду?
George, this is big.
This thing you found us here is big, real important, and I'll always be grateful, but let's not lose it out of being greedy.
- What do you mean?
Скопировать
Я не знаю, не знаю.
Если вы можете держаться, когда все вокруг теряют головы... и обвиняют в этом вас...
Конечно ты прав.
I don't know.
If you can keep your head... when all around are losing theirs, and blaming it on you...
As a matter of fact, you're right.
Скопировать
Знаете, жизнь в отеле...
В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову.
Когда я вошла сюда, то лишь ради небольшого приключения, маленький игры, в которую играешь сегодня, а завтра забываешь.
That's hotel life.
In one room a man loses his wallet, and in another room, a man loses his head.
When I came here, it was for a little adventure, a little game which you play tonight and forget tomorrow.
Скопировать
- Я не доверяю себе.
От саксофонистов я просто теряю голову.
Особенно от теноровых.
- l can't trust myself.
I have this thing about saxophone players.
Especially tenor sax.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов терять голову?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы терять голову для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение