Перевод "avoidance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение avoidance (эвойдонс) :
ɐvˈɔɪdəns

эвойдонс транскрипция – 30 результатов перевода

- You don't know Derek.
He's got fancy accountants and tax-avoidance schemes.
It's all he goes on about.
- Ты не знаешь Дерека.
Его бухгалтеры просто волшебники со схемами уклонения от уплаты налогов.
Он пойдёт на всё.
Скопировать
Always in a thong.
Actually, if you knew Frances, you'd know these are avoidance.
Thanks.
Всегда в трусиках.
Фрэнсис печет кексы, чтобы не заниматься литературой.
Спасибо.
Скопировать
I don't wanna don a shroud. I just think the Pollyanna act's not wearing well.
I'm worried that avoidance starts to look like maybe we just haven't noticed.
We appear out of touch.
Я не хочу устраивать похороны, но я не думаю, что безудержный оптимизм будет хорошо выглядеть.
Я беспокоюсь, что избегание этой темы начинает выглядеть так, будто мы просто не обращаем внимание на неё.
Мы выглядим так, будто не имеем представления о ситуации.
Скопировать
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Скопировать
- Duty to whom? . To the electorate who gave me their vote ... for me:
jobs, favors, permits, ... remission tax avoidance of ... administration black background ... dam levels
Sorry but What horn are you saying?
Долг перед кем?
Перед моими избирателями, которым я роздал посты, лицензии, подряды, оградил от налогов, административной и уголовной ответственности, скандалов и журналистских расследований.
что за бред вы несете?
Скопировать
-Das ist gut!
Damage Avoidance System.
DAS.
- Дac иcт гут!
Пpeдoтвpaщaющaя пopчу.
ДАC.
Скопировать
Well, no, no, no, no, no-
We were merely demonstrating the, um, traditional, uh, first avoidance maneuver.
Ah.
Ну...
Нет-нет-нет, мы просто показали вам традиционный приветственный поклон.
А.
Скопировать
Have you ever seen a Sage give away money?
"Grand proxy, avoidance of..."
Mm-mm. "Grand proxy, censure by..."
Ты когда-нибудь видел, чтобы Мудрец раздавал деньги?
"Великого Уполномоченного, избежать..."
"Великого Уполномоченного, порицать..."
Скопировать
Oh, God.
Months of avoidance and awkwardness.
Excuse me.
О, Боже.
Месяцы избегания и неловкости.
Извини.
Скопировать
Stuart, that is the sin of spin.
Avoidance and deception. [PHONE RINGING]
You're being given a chance here to make things right.
Стюарт, это грех перевирания.
Увиливание и обман.
Тебе дали шанс все исправить.
Скопировать
No, um, I'll tell him.
Look, I know avoidance is probably easier for you right now, but there's something we have to deal with
The Release of Body form...
Нет. Я скажу ему.
Знаю, что тебе сейчас проще об этом не думать, но есть кое-что, с чем нужно разобраться.
Заключение по телу...
Скопировать
Maybe.
Okay, clearly, uh, you both have avoidance issues, and this... case seems to have brought them to a head
Disagreement.
Возможно.
Ладно, очевидно, что вы не до конца искренни друг с другом, а это... дело, кажется, помогло об этом узнать, но для того, чтобы я лучше понял чего именно вы оба избегаете давайте начнём с причины вашей ссоры.
Разногласия.
Скопировать
Okay, uh, guys, look.
A lot of issues coming up here, uh, avoidance and the needing to save one another.
It's great.
Так, ребята, слушайте.
Много проблем у нас тут всплывает, избегание, необходимость спасать друг друга.
Это отлично.
Скопировать
You guys are the ones that wanted me to deal with Erica's stuff.
And it's not like you don't know anything about avoidance.
How you doing with those marionettes?
Это вы настаивали, чтобы я разобралась с вещами Эрики
Ты тоже знаешь что такое избегать.
Это то что ты делаешь с этими марионетками.
Скопировать
Does she even know what's going on here?
Brooke, your mom has perfected the art of avoidance.
I, on the other hand, have to handle the press, the grieving parents, and a departmental screw-up of Darwin Award proportions.
Она хотя бы знает, что здесь происходит?
Брук, твоя мама в совершенстве владеет искусством избегания.
Я, с другой стороны, должен разбираться с прессой, горюющими родителями, и отделом прогоревшем в количестве премий Дарвина.
Скопировать
Just like millions around the world, I carry an iPhone in my pocket.
What may not be so well-known is that Apple also has a highly developed tax-avoidance system, a system
Apple found its tax haven in the green fields of Ireland where Jobs and his team set up holding companies in the early 1980s.
я не помню. ћы говорили, и €... я вот так и сказал:
"это точно не навредит". " ты не говорил, что Ћизе нужна хороша€ мужска€ ролева€ модель?
√оворил.
Скопировать
Fight me, on your horse or on foot, but fight me.
Your avoidance mocks me.
I sought only not to harm you.
Нападай конным или пешим.
Твои увёртки унижают меня.
Я старался не поранить вас.
Скопировать
Par--
Uh, Claire told me I'd find you out here exhibiting avoidance behavior.
I'm sure she did.
Куда же пошел громила?
Полюбоваться видами? Он не увлекается туризмом. Я знаю этот голос.
Да, это парень из амбара, коротышка.
Скопировать
Oh, he's unresponsive.
Creative avoidance.
What do you think?
О-о, он не реагирует.
Изобретательно уклоняется.
Что ты думаешь?
Скопировать
Is this how you talk to all of your clients?
It's how I talk to my clients who are practicing avoidance.
I-I am not avoiding.
Вы так со всеми клиентами разговариваете?
Я говорю так с теми клиентами, кто уклоняется от ответов.
Я... Я не уклоняюсь.
Скопировать
He just lied to me, right to my face.
He didn't even grace me with his slippery avoidance techniques.
He lied to my face.
Он просто лгал мне,прямо в лицо.
Он даже не удостоил меня своей увертливой тактикой уклончивости.
Он лгал мне в лицо.
Скопировать
Working late, working hard.
Parental Avoidance Syndrome?
Oh, is it that obvious?
Работаете допоздна. Работаете в поте лица.
Синдром Избегания Родителей.
Это так очевидно?
Скопировать
- Bo, it's just... I'm just so busy...
Are you using work as an avoidance technique?
Where's that coming from?
- Бо, я просто... я просто очень занята...
Ты используешь работу, как способ для отказа?
Это еще откуда?
Скопировать
How embarrassing is that?
Well, you're talking to the queen of avoidance, so... and how's that working out for you?
Not very well.
Как же это неловко?
Ну, ты говоришь сейчас с мастером по уклонению от проблем, так что... а как там у тебя все складывается?
Не очень хорошо.
Скопировать
He left the hospital before she even woke up.
Gibbs, this level of avoidance could be diagnostically significant.
I need to talk to him.
Уехал из госпиталя еще до того, как она очнулась.
Гиббс, такой уровень уклонения может стать основанием для диагноза.
Мне нужно с ним поговорить.
Скопировать
Actually, I couldn't, 'cause it's not uncommon for older dancers to lie about injuries.
So last night, I paid particular attention to her range of movement, her avoidance of certain positions
My verdict: a small but significant tear in her right rotator cuff.
Вообще-то не мог, потому что у опытных танцоров не принято распространяться о своих болячках.
Так что ночью я обратил особое внимние На то, как она двигалась, каких позиций избегала...
Мой вердикт: небольшой, но очень серьезный разрыв связок мышцы плечевого пояса.
Скопировать
I have figured out a way to work with my ex-fiancé.
Avoidance?
- You bet. - Mm.
Я придумала, как работать с бывшим женихом.
Избегать его?
Ещё бы.
Скопировать
Mobilize all forces and put up as many as you can.
We'll tie up all vehicles' on board computers with accident-avoidance processes.
The fate of our nation is at stake.
Мобилизируйте силы и установите как можно больше.
Мы должны остановить все машины с бортовыми программами избежания столкновений.
Судьба нашей нации на кону.
Скопировать
This is not freedom.
This is avoidance.
I thought that Raphael and Anjelica would be together forever.
Это - не свобода.
Это - бегство.
Я думал, что Рафаэль и Анжелика будут вместе навсегда.
Скопировать
..in which to speak to your mother-in-law.
It's called an avoidance language, so you have your own, the natural line of language.
We've got one of those, haven't we?
! ... на котором нужно говорить со своей тёщей.
Он называется языком уклонения, так что у вас есть собственная, естественная линия речи.
У нас есть что-то похожее, нет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов avoidance (эвойдонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы avoidance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвойдонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение