Перевод "avoidance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение avoidance (эвойдонс) :
ɐvˈɔɪdəns

эвойдонс транскрипция – 30 результатов перевода

Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Скопировать
Have you ever seen a Sage give away money?
"Grand proxy, avoidance of..."
Mm-mm. "Grand proxy, censure by..."
Ты когда-нибудь видел, чтобы Мудрец раздавал деньги?
"Великого Уполномоченного, избежать..."
"Великого Уполномоченного, порицать..."
Скопировать
Oh, God.
Months of avoidance and awkwardness.
Excuse me.
О, Боже.
Месяцы избегания и неловкости.
Извини.
Скопировать
Well, no, no, no, no, no-
We were merely demonstrating the, um, traditional, uh, first avoidance maneuver.
Ah.
Ну...
Нет-нет-нет, мы просто показали вам традиционный приветственный поклон.
А.
Скопировать
- Duty to whom? . To the electorate who gave me their vote ... for me:
jobs, favors, permits, ... remission tax avoidance of ... administration black background ... dam levels
Sorry but What horn are you saying?
Долг перед кем?
Перед моими избирателями, которым я роздал посты, лицензии, подряды, оградил от налогов, административной и уголовной ответственности, скандалов и журналистских расследований.
что за бред вы несете?
Скопировать
-Das ist gut!
Damage Avoidance System.
DAS.
- Дac иcт гут!
Пpeдoтвpaщaющaя пopчу.
ДАC.
Скопировать
Stuart, that is the sin of spin.
Avoidance and deception. [PHONE RINGING]
You're being given a chance here to make things right.
Стюарт, это грех перевирания.
Увиливание и обман.
Тебе дали шанс все исправить.
Скопировать
I don't wanna don a shroud. I just think the Pollyanna act's not wearing well.
I'm worried that avoidance starts to look like maybe we just haven't noticed.
We appear out of touch.
Я не хочу устраивать похороны, но я не думаю, что безудержный оптимизм будет хорошо выглядеть.
Я беспокоюсь, что избегание этой темы начинает выглядеть так, будто мы просто не обращаем внимание на неё.
Мы выглядим так, будто не имеем представления о ситуации.
Скопировать
Are the kids with Andy's mom?
The very definition of an approach-avoidance situation.
- Say you're from Minnesota.
Дети с мамой Энди?
Само определение способа избежания ситуации.
Скажи, что ты из Миннесоты. - Я из Миннесоты.
Скопировать
nevertheless, we and they do have some of the same desires and do comprehend some of the same things.
The desires for food and water, shelter and companionship, freedom of movement and avoidance of pain?
these desires are shared by nonhuman animals and human beings.
однако, мы и и другие животные имеем много одинаковых чувств и животные знают кое-что из того что знаем мы.
Чувство, голода и жажды домашнего уюта и товарищеских отношений, свобода передвижения и избегания боли?
эти чувства испытывают одинаково животные и люди.
Скопировать
I don't know what you do when you start, but I clean my desk, I make a lot of stupid appointments that I make sound important.
Avoidance, delay, denial.
I'm always scared that I'm not going to know what to do.
Не знаю, как вы приступаете к работе, но я сначала прибираю стол, проделываю много всяких глупых мелочей, которым придаю большое значение.
Уклоняюсь, откладываю, отказываюсь начинать.
Всегда боюсь не знать своих дальнейших действий.
Скопировать
You checked on my flight so you could be sure to be on a different one.
I thought we were past the avoidance stage.
I didn't think we'd be finished this soon.
Ты узнала, когда мой рейс, чтобы быть уверенной, что сама полетишь другим.
А я-то думал, мы уже перестали избегать друг друга.
Не думала, что нам удастся так быстро покончить с этим.
Скопировать
Why, is he making you work?
Please, Chuck, I have mad-work avoidance skills.
True... true.
Потому что он заставляет вас работать?
Пожалуйста, Чак, у меня есть навыки предотвращения безумной работы.
Правда... правда.
Скопировать
And that really runs directly counter to the idea of an independent press.
And that suggests that we have some deep patterns of media avoidance when the US is involved in a war
Narrator: In 1964, President Lyndon Johnson falsely claimed that an attack on US gunships by North Vietnamese forces in the Gulf of Tonkin gave him no choice but to escalate the war in Vietnam.
В итоге получается нечто прямо противоположное независимой прессе.
Таким образом, мы имели четкую матрицу нейтрализации СМИ, когда США втягивали в войну с помощью лжи.
В 1964 президент Джонсон солгал, что атака американских кораблей северо- вьетнамцами в Тонкинском заливе не оставляет ему иного выбора кроме эскалации войны во Вьетнаме.
Скопировать
i'm not dark and twisty.
and if i am dark and twisty,it's because i live my life under a banner of avoidance.
i avoid. i'm an avoider.
Я не темная и уклончивая.
И если я темная и уклончивая, это потому что я живу под знаменем уклонения.
Я избегаю. Я - "избегатель".
Скопировать
And you never answer me.
does seem to me ... that this whole kind of television-TiVo tangent thing ... is really an elaborate avoidance
And ... what's really going on?
Вы не отвечаете мне.
Я иногда думаю, что это всё из-за телевидения, цифровые каналы заставляют отключаться оттого, что происходит.
А что происходит такого?
Скопировать
Now I am a wanted person, only this metal plate can help me.
Metal plate... is it the one that people call it "The Golden Plate of Death Avoidance"?
So... how do I steal it?
Теперь меня ищут. Только эта металлическая пластина может помочь мне.
Это то, что называют "Золотой пластиной, помогающей избежать смерти"?
И как мне её украсть?
Скопировать
What's F.O. A?
Flying object avoidance.
I throw something at you, you get out of the way, okay?
Что за У.О.О.?
Уклонение От Объектов.
Я кидаю в тебя мячики, а ты увертывайся, ясно?
Скопировать
Okay, Dad.
For me, it was the beginning of what would be... more than half a decade of strategic avoidance and social
- Hi, I'm Juli Baker.
Ладно, папа.
Начиная с этого дня, в течение более чем десяти лет мне приходилось избегать ее и испытывать проблемы в общении.
- Привет, я Джули Бейкер.
Скопировать
(thunder rumbles) Sometimes p.T.S.D. Causes flashbacks or intense fear,
Hypervigilance, numbness or avoidance. Have you treed violet turner for p.T.S.D.?
Counseled her?
Иногда ПТСР (посттравматическое стрессовое расстройство) вызывает возврат в прошлое или усиливает страх, сверхнастороженность, нечувствительность, провоцирует реакцию избегания.
- Вы лечили Вайолет Тернер от ПТСР?
Консультровали ее?
Скопировать
Yeah, that's not avoiding the problem, that's avoiding the issue.
Since avoidance is my plan for dealing with the issue, technically, that's not avoiding it.
Thanks.
Это избежание не проблемы, а разногласий.
с тех пор как избегание - это мой план как разобраться с проблемой, технически, это не избегание ее.
Спасибо
Скопировать
Does he talk to you about the incident between you two-- the choking?
Owen's post-traumatic stress is fed... by his avoidance of talking about anything in the war.
In order to improve, to heal, he's going to have to start talking about it, to you and to me.
Обсуждал историю с удушением?
Нежелание обсуждать войну подкармливает его ПТС.
Чтобы выздороветь, он должен начать говорить об этом с тобой и со мной.
Скопировать
Fight me, on your horse or on foot, but fight me.
Your avoidance mocks me.
I sought only not to harm you.
Нападай конным или пешим.
Твои увёртки унижают меня.
Я старался не поранить вас.
Скопировать
You're telling your family you adopted a baby, tonight.
And you do have avoidance issues. Even Longinus said so. Are
- Are you really not hearing these names?
нет. Ты сегодня же сообщишь им, что усыновил ребенка.
И даже Лагено заметил, что ты любишь тянуть кота за хвост.
Что я тебе про имена говорил?
Скопировать
- You don't know Derek.
He's got fancy accountants and tax-avoidance schemes.
It's all he goes on about.
- Ты не знаешь Дерека.
Его бухгалтеры просто волшебники со схемами уклонения от уплаты налогов.
Он пойдёт на всё.
Скопировать
Always in a thong.
Actually, if you knew Frances, you'd know these are avoidance.
Thanks.
Всегда в трусиках.
Фрэнсис печет кексы, чтобы не заниматься литературой.
Спасибо.
Скопировать
Me?
I've developed my whole persona around conflict avoidance.
Come on, Artie, you've made short films, directing is your dream.
Я?
Весь мой имидж построен на избегании конфликтов.
Да ладно, Арти, ты же снимал короткометражки. Режиссирование - это твоя мечта.
Скопировать
- I have to go back to work. - Come on,
Alicia, work is like this new avoidance tactic for you.
Is Zach all right?
- Мне надо вернуться на работу.
- Да ладно, Алисия, для тебя работа что-то вроде нового прикрытия, чтобы избегать разговоров.
С Заком все хорошо?
Скопировать
And, of course, there was nothing to it.
But Verteron did manufacture the terrain-avoidance system that was installed in the Senator's plane.
Yes, that's true.
И разумеется, ничего такого не было.
Но Вертерон действительно изготавливал систему предупреждения столкновений, которой был оборудован самолёт сенатора.
Да, это так.
Скопировать
Let's assume...that all his symptoms are real symptoms.
So we're going to avoid grief avoidance?
Studies after September 11th showed that repression was actually better for coping than dwelling in misery.
Давайте предположим... что все его симптомы - настоящие.
Так мы будем избегать избегания скорби?
Исследования после 11 Сентября показали, что подавление эмоций лучше помогает справляться, чем пребывание в печали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов avoidance (эвойдонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы avoidance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвойдонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение