Перевод "избежать" на английский

Русский
English
0 / 30
избежатьrun about escape shun steer clear keep off
Произношение избежать

избежать – 30 результатов перевода

Что вы думаете?
Если бы вым удалось поймать десяток форелей, мы бы избежали всего этого..
Это была кровать Франциско.
Do you think?
If you had caught a dozen trout, we would have avoided all this.
There, in that bed, was Francisco.
Скопировать
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют
Гамма 1 вызывает Джексона
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space.
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
Gamma 1 to Jackson.
Скопировать
Но если они всё ещё там, что вы будете делать?
Если это так, я постараюсь избежать ошибок, которые совершил доктор Стоун.
Закройте все двери.
Supposing they're still out there, what will you do?
If they are, I'll have to avoid making the same mistakes as Stone.
Keep these doors locked and that set switched on.
Скопировать
Подождите меня!
Мы поедем по вершине холма, чтобы избежать встречи с ними.
Эй!
And me!
We'll pass by the top of the hill to avoid them.
Hey!
Скопировать
Если это - ворота в прошлое, мы можем отправить Боунза на день раньше, затем...?
Избежать случая.
И позаботиться, чтобы случай со шприцем не повторился.
If that is a doorway back through time, could we... somehow take Bones back a day in time then?
Relive the accident.
This time be certain that the hypo accident is avoided.
Скопировать
- Я могу увидеться с вами позже?
- А вы можете избежать этого?
- Я надеюсь, все в порядке с радио.
- I may see you later?
- Can you avoid it?
- I hope it's all right, the radio.
Скопировать
Позже.
Я никогда не понимал, как женщинам удается избежать прямого ответа на любой вопрос.
Я никогда не понимала вас.
- Later.
I've never understood the female capacity to avoid a direct answer to any question.
And I never understood you. Until now.
Скопировать
Думаю, вы убедитесь, что они так же напуганы, как и вы.
Они будут готовы на все, лишь бы избежать альтернативы.
Мир или разруха.
I think you'll find that they're just as terrified, appalled, horrified as you are.
That they'll do anything to avoid the alternative I've given you.
Peace or utter destruction.
Скопировать
Очень, очень грязное.
Я чувствовал, они пойдут на все, лишь бы избежать это.
Даже на мир.
A very, very messy business.
I had a feeling that they would do anything to avoid it.
Even talk peace.
Скопировать
Мне нравятся смелые люди.
Я просто хотел избежать ссоры.
Вы на палубе космического корабля "Энтерпрайз".
I like a brave man.
I was simply trying to avoid an argument.
You're aboard the United Spaceship Enterprise.
Скопировать
Я конечно поговорю с ним позже.
Этого конечно не избежать.
Но только не сейчас.
I shall have it out with him later on.
That can't be avoided.
But not now.
Скопировать
Что же я буду делать на Ямайке?
Шевелить своими мозгами, которыми ты так гордишься, как наилучшим образом избежать веревки палача...
- если оставишь свои попытки выглядеть, как леди.
What do you expect me to do in Jamaica?
Use those brains you're so proud of... and you'll stand a better chance of avoiding the hangman's rope...
- if you'll stop trying to look like a lady.
Скопировать
Ты говоришь, что ее не застрелили, она не погибла на месте а едва спаслась?
Это только то, что они дали в газеты, чтобы избежать дальнейших неприятностей.
С Билли Уильямс ничего не случилось, просто истерика.
You don't call being shot and killed instantly a narrow escape, do you?
That's just what they gave out to the papers, to avoid further trouble.
Billie Williams wasn't hurt, just hysterical. And I don't blame her one little bit.
Скопировать
Это не хорошо, поручик.
Вы избежали лагеря для военнопленных и получили за это время две звёздочки.
Этого Вам не простит кадровый офицер.
That's not nice, Lieutenant.
He avoided the war prison camp, and while he won two stars.
No officer can forgive him for that.
Скопировать
Слово предоставляется подсудимому Хану.
Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Defendant Emil Hahn may address the tribunal.
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
On the contrary, I stand by them before the entire world. But I will not follow the policy of others. I will not say of our policy today that it was wrong when yesterday I say it was right.
Скопировать
Отведите его ко мне в кабинет, пока не приедет полиция.
И если хотите избежать неприятностей, советую распустить всех этих людей немедленно.
Не передумал?
Do you admit it?
It's too bad, you give us no choice.
Where do you think you're going, nigger?
Скопировать
Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Becoming too impatient in seeking employment is a danger we must all take care to avoid.
Скопировать
Оставьте всю пачку.
. -...я смогу этого избежать. Ясно?
-Надеюсь, что сможете.
Keep the pack.
Look, Dr. Humbert I don't wish to take this to a higher level of authority if I can possibly help it.
Understand? - I should hope not.
Скопировать
Говорит капитан "Энтерпрайза".
По обычаю земных людей мы пытаемся избежать недоразумений, когда это возможно.
Мы уничтожили ваш буй действуя лишь из самосохранения.
This is the captain of the Enterprise speaking.
It is the custom of Earth people to try and avoid misunderstanding whenever possible.
We destroyed your space buoy as a simple act of self-preservation.
Скопировать
Нет, нет, нужно уважать святость работы.
Поэтому, чтобы избежать каких-либо проблем, я прошу Вас уйти.
Мне нужно работать!
No no no, one must pay respect to this temple of industriousness.
so, to avoid any occurences, I beg of you to leave.
away please, I must work.
Скопировать
Быть человеком сложно.
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи.
Почему бы вам не сыграть вальс, мистер Спок?
To be human is to be complex.
You can't avoid a little ugliness from within and from without.
Why don't you play the waltz, Mr Spock?
Скопировать
Верно. Но, очевидно, предки тех, кто живет на Стратосе, покинули подземную среду обитания.
Таким образом они избежали эффектов природного происхождения.
Природного происхождения?
That's true, Spock, but obviously the ancestors of those who live on Stratos removed themselves from the environment of the mines.
Therefore, they avoided the effects of certain natural growths.
Natural growths?
Скопировать
И красноречием не искупить вину. Но, юным свойственно заблуждаться.
И, чтобы избежать твоей смерти, и моего позора, который могут смыть только потоки крови, я прошу тебя
Я с радостью женюсь на ней.
You erred because you are young.
To avoid your death and my shame which only bloodshed could remove I ask you to marry Caterina.
Of course I'll marry her!
Скопировать
в 17 лет у него была половая связь с сестрой, которой было 15, за эту связь он был осужден на семь месяцев.
- Адвокат посоветовал ему признать себя виновным, чтобы избежать худшей участи.
- У нас просто было одно одеяло на двоих.
At 17, he had intercourse... with his sister, aged 15... and was sentenced to 7 months.
The legal-aid lawyer... told him to plead guilty to avoid a worse charge.
We only had one blanket, that was why!
Скопировать
Разные клинические осложнения, ошибки в дозировке.
С Берил пришли ко мне раньше, риска можно было бы избежать.
Я не знаю. Я не уверен, мистер Кристи.
That's understood. Mind you, they probably use too strong a dose.
If only you and, um, Beryl had come to me earlier,
I don't know, Mr. Christie.
Скопировать
Скоро по бокам остались только деревья и темнота полная деревенская темнота.
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
Затем мы направились на запад.
Soon it was trees and dark, my brothers with real country dark.
We fillied around with other travelers of the night playing Hogs of the Road.
Then we headed west.
Скопировать
Если нас схватят, то могут одним махом отправить на тот свет.
К счастью, этого легко можно избежать.
Как?
If they catch us, they may remove us from this world in one fatal blow.
Fortunately, we can avoid all that.
Ow?
Скопировать
Одного звонка достаточно, чтобы решить вашу судьбу.
Думаете, сможете избежать неприятностей?
Разве вы не цените свою жизнь?
One phone call is all it will take to change your fate.
You think you can get away with this?
Don't you value your life?
Скопировать
Я хотел быть живым и свободным!
Но ко мне пришла Королева Тьмы, и я не смог избежать её вероломного голоса.
Уходи сейчас же, моё дитя!
I used to be free and alive!
Then the Queen of Darkness came for me, and I couldn't resist her treacherous voice.
Leave now, my sweet child!
Скопировать
- А где он? Вы же не знаете, где его держат.
Но есть возможность избежать военных действий.
- Какая? Напишите бундестренеру и попросите его прислать нам новый мяч.
You don't even know where he is.
There is a way to avoid acts of aggression though.
You send a letter to the national football team coach and ask him for a new ball.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов избежать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы избежать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение