Перевод "избегать" на английский
Произношение избегать
избегать – 30 результатов перевода
Потому, что кому-то из нас следует время от времени заниматься чем-то серьезным. Я серьезный человек.
Почему ты всегда избегаешь возможности побыть вместе?
Я был бы рад, если бы приехала.
Because from time to time, one of us has to do something serious.
But I am serious. Why do you always dash off when we could be together?
I'd like you to come.
Скопировать
Я хочу, чтобы все, кто уходит в увольнение, держались группами.
- Избегайте проблем с клингонами.
- Я скажу им, сэр.
I want all you men who are going on shore leave to stay in groups.
- Avoid trouble with the Klingons.
- I'll tell them before they go, sir.
Скопировать
Нет, не ударил.
Вы велели нам избегать проблем.
Ах, да.
- No? No, I didn't.
You told us to avoid trouble.
Oh, yes.
Скопировать
Капитан.
Способность существа избегать синхронности во времени дает ему возможность быть в другом месте во время
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Captain.
The creature's ability to throw itself out of time sync makes it possible for it to be elsewhere in the instant the phaser hits.
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
Скопировать
Смерть, разрушение, болезни, ужас, вот, что такое война, Анан.
Поэтому ее и избегают.
Вы сделали ее спокойной и безболезненной.
Death, destruction, disease, horror, that's what war is all about, Anan.
That's what makes it a thing to be avoided.
You've made it neat and painless.
Скопировать
Если бы он не был вулканцем, я бы даже сказал, нервным.
Кроме того, он избегает пищи.
Я проверил - он 3 дня ничего не ел.
If he were not a Vulcan, I'd almost say "nervous."
For another thing, he's avoiding food.
I've checked and he hasn't eaten at all in three days.
Скопировать
Ты останешься здесь и послужишь им примером неудачника.
Они научаться избегать подобных тебе.
Надолго?
You'll stay here and provide a first-class example to the androids of a human failure.
They'll learn by close observation how to avoid ones like you in the future.
How long?
Скопировать
Мы направляемся в деревню.
Избегайте контакта с гуманоидами. Вы с Марплом проведете разведку. Будьте осторожны.
Возможно, опасны не только растения.
We're heading for the village.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful.
There may be other danger besides poisonous plants.
Скопировать
С того времени пятеро из тех братьев стали мучениками нашей веры.
Я не могу больше просить их вставать перед лицом опасности, которую - как может показаться, я избегаю
Поэтому я прошу вас снова:
Since that time, five of these brothers are martyrs to our faith.
I can no longer ask them to face danger that I seem to avoid.
So I ask you again:
Скопировать
Иногда труднее не убивать.
Вы думаете, что вы всё это время избегали этого, оставаясь в стороне.
Сынок, ваши дни стояния в стороне закончены.
Sometimes it's harder not to.
You think you've been getting away with it all this time, standing by.
Well, son your "bystanding" days are over.
Скопировать
Бумагомаратели, возможно, хороши для Лондона, сэр.
Но не по мне раболепствовать перед пиратами, и избегать боя.
Давайте приступим к делу.
Paper policy may do for London, sir.
But it is not mine to cringe under piracy without striking a blow.
Let's get down to business.
Скопировать
Но в этот раз это не моя вина.
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
Кажется, тебе доставляет садистское удовольствие глумиться надо мной.
This time I know it's not my fault.
I've done everything I could to please you, and still you avoid me.
You seem to take a sadistic pleasure out of making me miserable.
Скопировать
- Он прячется.
То, что он избегает Мардж, можно понять.
Но меня? В Таурмина ко мне не зашел и ни словечка не написал.
- Yes he's hiding out.
Okay, he's avoiding Marge. That's understandable.
But he stood me up in Taormina without even a postcard.
Скопировать
"Дом Ии утратил твердость характера, как и остальные кланы.
"Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
"И посмотрите, что с ними стало.
"The House of lyi has gone soft like the others.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
But look what they've done now.
Скопировать
Этот ублюдок совсем зарвался!
Я всегда избегал лишних движений.
На моих руках нет крови.
That little bastard has got cheek!
I've always avoided real blows.
No blood on my hands.
Скопировать
- У него новое пальто. - Хорошая форма!
- В последнее время ты меня избегаешь.
- Я такой от природы, стыдливый.
He has a new jacket.
- You're avoiding me these days.
- It's because I'm shy.
Скопировать
Что ж, придётся по уши окунуться в эту грязь.
Теперь все его открыто избегали. На нём лежала печать страшного позора.
Прокажённый!
Let's sink into the mud up to our necks.
Everyone shunned him openly because he'd been branded by the most vile disgrace possible.
I was a leper.
Скопировать
Как вы это сделали?
Вы избегали стражников, используя их собственное высокомерие, но...
- Но - что?
How do you make that out?
You avoided selecting guardians by their arrogance.
- But what?
Скопировать
- Да, позже после того, как скушаешь Конфету!
Это грех, дитя мое я объяснил тебе, так что, теперь будешь избегать его...
- Я понятно объяснил?
- Yes, later after she got Handy on you!
This is a sin, my child I explained it so you can avoid it...
- Have I been clear?
Скопировать
Я не знаю, что это.
Люди пытаются как бы избегать меня.
Понимаешь?
I don't know what it is.
People are trying to sort of avoid me.
You know?
Скопировать
- Что ты имеешь в виду?
Все меня избегают!
Не, все в порядке, не волнуйся!
- What do you mean?
Everybody is avoiding me!
No, there's nothing wrong, Don't worry!
Скопировать
Спасаются от торнадо.
Животные чувствуют опасность, и избегают её.
- Он оставил это в дилижансе.
Por causa do tornado.
Animals sense trouble, and avoid it.
He left this on the stage.
Скопировать
За это время можно пол-Варшавы пробежать.
Когда поедете через Варшаву, избегайте кафе-клубов и вокзалов - там тоже будут наши.
Войска группы армий "Юг", находящиеся под командованием фельдмаршала Манштейна, оставили город Харьков.
In that time, one can run, through half of Warsaw.
When you drive through Warsaw, avoid cafes, the clubs and the Terminal.
The troops is of the Army Group South, under the command of Field Marshal Manstein, have left the city of Kharkov.
Скопировать
Я никогда не работал физически.
Всегда старался избегать этого.
Я и сам не в восторге.
I ain't used to hard work, neither.
I always tried to avoid it.
I ain't exactly crazy about it, myself.
Скопировать
Был?
О, Мужчины всегда избегают вопросов.
Все мои мужья избегали.
Been?
Oh, men always evade questions.
All my husbands did.
Скопировать
О, Мужчины всегда избегают вопросов.
Все мои мужья избегали.
А где мой другой симпатичный гость?
Oh, men always evade questions.
All my husbands did.
Where is my other handsome guest?
Скопировать
- Я заберу тебя.
- Она избегает меня.
- Она обожает тебя, ты это знаешь.
- I'm picking you up.
- She's escaping me.
- She adores you, you know it.
Скопировать
Так можно также изменить выражение лица при близком плане
В искусстве силуэтов действие строится так, чтобы ради чистоты стиля избегать эффектов перспективы и
Но эти волшебные фигуры должны порой появиться в кадре ниоткуда
ln this way, the expression of the figure may be altered in close-up.
As this is a profile art, the action is composed so that the effects of distance or depth are avoided to maintain a purity of style.
But these magical figures must sometimes come into the picture from nowhere.
Скопировать
"Неважно, насколько сильно вас будет мучать желание вступить в бой,"
"старайтесь избегать его."
"Иначе рискуете оказаться не только на другой стороне," "но и на несправедливой войне."
"No matter how strong the urge...
"resist any temptation to go into battle this month.
"Otherwise, you run the risk of not only being on the wrong side... but possibly in the wrong war."
Скопировать
Очень хорошо, дочь моя!
Вы должны избегать распутства как чумы!
Вы ведь помните эти ненавистные секты, адамитов и николаитов, которые имели общих жен... и предавались разврату!
Very good, child.
Avoid lustfulness as you would the plague.
Remember those odious sects, the Adamites, the Nicolaites, who shared their wives and indulged in debauchery.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов избегать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы избегать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
