Перевод "уклоняться" на английский
Произношение уклоняться
уклоняться – 30 результатов перевода
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
Прекрасно составлено, господин Секретарь.
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
That is all well done, Mr. Secretary.
Скопировать
По всей стране, есть 520 незарегистрированных из 4400.
Что ж, это не несколько уклоняющихся.
Это бунт.
Nationwide, there's about 5204400s unaccounted for.
Well, that's not a few holdouts.
That's an insurgency.
Скопировать
Я действительно думал, что защищал твою честь и я никогда не уклонялся от битвы
Нет, ты уклонялся Всегда уклонялся
Ну, да Но я не уклоняюсь в этот раз
I actually thought I was defending your honor And I never back down from a fight
Yes, you do You do all the time
Well, yeah But I'm not backing down from this one
Скопировать
Тпру, я не убегаю и я не знаю, что там у тебя в голове, но я делал это не для того, чтоб доказать, что ты особенная или что-то в этом роде
Я действительно думал, что защищал твою честь и я никогда не уклонялся от битвы
Нет, ты уклонялся Всегда уклонялся
Whoa, I'm not runnin' off And I don't know what you got in your head but I didn't do this to prove some kind of point to you
I actually thought I was defending your honor And I never back down from a fight
Yes, you do You do all the time
Скопировать
Нет, ты уклонялся Всегда уклонялся
Ну, да Но я не уклоняюсь в этот раз
Он опытный фехтовальщик, Мэл
Yes, you do. You do all the time.
Well, yeah. But I'm not backing down from this one.
He's an expert swordsman, Mal.
Скопировать
В Mинистерство юстиции!
Да, я нарушил процедуру КТП, чтобы защитить семью но я не уклонялся от выполнения исходного задания,
Я знаю это, и, возможно, благодаря этому ты не сядешь в тюрьму но это не мне решать.
Justice Department!
Yes, under the circumstances, I had to break the rules of procedure to protect my family! But I never deviated from my assignment to protect Palmer. And you know that!
Yes, I know that. That's what might keep you from going to prison, but that's not my call.
Скопировать
- Ты в порядке?
- Он не болен, он уклоняется от работы .
Замолчи.
You OK, Mr Hollom?
- He's not ill, just dodging work as usual.
- Shut up.
Скопировать
Что ты намерен делать?
Ты всё время уклоняешься. Что-то важное происходит, а ты ничего не говоришь.
Звонят. Повесили трубку. Кто бы это мог быть?
what do you plan to do?
you must persuadeYoko it's not good to act like that some huge things happened, you always kept silent nothing to say!
here comes the call hung up can't know who's called... and we don't know he has a job or not too
Скопировать
Настоящая террористка!
А ты все уклоняешься.
Защищаешь себя.
You're a real terrorisst.
You spend your time protecting yourself.
Damn!
Скопировать
Я говорил, с этим планом будут проблемы.
Мой повелитель, корабль атакующих продолжает уклоняться от наших планеров.
Пошлите другой эскадрон.
I had a problem with this plan.
My lord, the attack vessel continues to elude our gliders.
Send in another squadron.
Скопировать
Теперь я знаю, что Доктор Джексон сопровождал Вас на борту этого корабля.
- Он продолжает уклоняться от наших датчиков, но его время уходит.
- То, что вы узнали от меня, не поможет Вам.
I now know Dr Jackson accompanied you aboard this ship.
- Do you know where he is? - He continues to elude our sensors, but his time is running out.
- Nothing you learnt from me'll help you.
Скопировать
Для того чтобы запить секонал надо управлять обоими мышцами в руке и мышцами пищевода.
Это возможность и мы уклоняемся от этого.
Си Джей, как твой папа?
To down Seconal, you must have muscle control in the hand and esophagus.
This is an opportunity, and we're dodging it.
C.J., how's your dad?
Скопировать
Это ужасно.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня ... советовать Вам уклоняться от закона
Возможно, даже сменили фамилию.
It was ghastly.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
They may have even changed their names.
Скопировать
Это может сказать только Джоан.
Когда вы уже прекратите уклоняться?
Вы же доктор.
That's up to Joan.
Why don't you stop stalling for once?
You're the doctor.
Скопировать
Надо искупать Люцифера.
Мой сын слишком долго уклонялся от исполнения своих обязанностей!
Ему самое время жениться и остепениться.
See that Lucifer gets his bath.
My son has been avoiding his responsibilities long enough.
It's high time he married and settled down.
Скопировать
Я понял, что должен увидеться с Филис сегодня, и во все другие дни.
Я был похож на капитана корабля, уклонявшегося от рифа, но севшего на мель.
А потом я решил, что не пойду к Филис.
I knew then I couldn't see Phyllis Again, that night or any night.
I felt like someone who walks away from the edge of a cliff Back onto solid ground.
I feel pretty low, too, about walking out on her,
Скопировать
- Я знаю, надзирательница Лиза призналась бы, если бы была виновна.
Офицер СС никогда не уклоняется от ответственности.
- Я не уклоняюсь.
I know Liza she would admit an offence
An SS officer never evades responsibility
I know my duty.
Скопировать
Десять...
Месье Ла Валль, сдается мне, Вы упорно уклоняетесь от ответов на вопросы.
А мне сдается, что Вы упорно мешаете мне... проверять Ваш отчет.
Ten...
Monsieur La Valle, you seem to be persistently evading my questions.
And you, Monsieur Giron, seem to be persistently disturbing... my examination of your report.
Скопировать
Зомби!
Уклоняйтесь!
Смотрите!
Zombies!
Duck!
Look!
Скопировать
От этой глупости и позора нельзя очиститься даже смертью.
Эти люди будут притворяться больными и уклоняться от обязанностей, пока их волосы снова не отрастут.
Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая - всего лишь обманчивый внешний блеск.
It is an ineptitude, a disgrace, that can scarcely be atoned for even by death.
Yet these men claim illness and shirk their duties while waiting for their topknots to grow back.
This house boasts of its red armor and martial valor, but it seems that even in the great House of lyi, samurai honor is nothing more than a facade.
Скопировать
определенный след ракеты.
Начинаю уклоняющий маневр.
Ракета, все еще сокращает расстояние.
definite missile track.
Commence evasive action right.
Missile still closing range.
Скопировать
Офицер СС никогда не уклоняется от ответственности.
- Я не уклоняюсь.
Если команда провинилась, должна быть наказана.
An SS officer never evades responsibility
I know my duty.
The command must be punished if it is guilty
Скопировать
Если он ударит тебя, ты выполнишь защиту уходом.
Все время ЛИШЬ УКЛОНЯТЬСЯ...
И чего ты хочешь?
When he hits you try to dodge.
Step aside all the time...
What would you like to do?
Скопировать
Сомневаюсь.
Мне всегда удавалось уклоняться от этого.
Вы не поверите, если я скажу, сколько часов я провел в шаттлах.
I doubt that.
I've always managed to avoid it somehow.
You wouldn't believe how many hours that I've logged in shuttlecrafts.
Скопировать
Она на ходу?
Ты уклоняешься?
Нет.
Uh... Is she running?
You're stalling, aren't you?
No.
Скопировать
Хорошо.
Может, я уклоняюсь.
Может, нам надо репетировать.
All right.
Maybe I am stalling. (CHUCKLES)
Maybe we should, uh, (CHUCKLING) - rehearse.
Скопировать
-Один момент.
Он уклоняется.
Он не атакует.
- Just a moment.
It's breaking off.
It's not attacking.
Скопировать
Только не подпускай его к винному погребу.
- Как вы уклоняетесь от Спифайра?
- Вот так, и в то же время делаю трюк.
But don't let him near the wine cellar!
What's the best way to evade a Spitfire, Major?
- The best is in a flat curve.
Скопировать
- Кое-какие, Ваша Честь.
Вы полагаете, что молодые люди, уклоняющиеся от призыва в армию из-за того, что они против войны во Вьетнаме
Выезжали ли вы когда-либо в соседнюю область?
Quite a few, Your Honor!
Do you consider young men who resist the draft because they're against the war in Vietnam as cowards and traitors?
Ever move out of a "borderline neighborhood"?
Скопировать
Около 13 писем и телеграм... циркулировало между компанией которая хотела продать передельный чугун... и компанией, которая желала купить его.
Каждый раз, когда казалось что они наконец заключили сделку... компания-покупатель всегда уклонялась
В конце-концов отчаявшийся продавец оставил попытки договориться... и продал чугун кому-то другому.
Some 13 letters and telegrams... passing between a company wishing to sell pig iron... and a company wishing to buy it.
Every time it looked as if they had made a deal... the company wishing to buy always hedged back down.
Finally, the frustrated seller gave up... and sold the pig iron elsewhere.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уклоняться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уклоняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение