Перевод "уклоняться" на английский
Произношение уклоняться
уклоняться – 30 результатов перевода
- Если у вас хватит духу.
Я не стану уклоняться от дела чести.
Одинаковая пара, как та, что забрала жизнь вашего героя Александра Гамильтона.
Oh, this is better than I'd planned.
I shall not shirk an affair of honour.
A matched set, just like the pair that slew your heroic Alexander Hamilton.
Скопировать
Конечно, Вы понимаете, Министерство считает это аморальным...
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы...
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Surely you understand, the Ministry deems this immoral:
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
Скопировать
У меня нога... поранена!
Уклоняешься от Восхождения?
Поддадим ему!
My leg.. it is injured!
You mountain-evading dotard!
Come, give him a beating!
Скопировать
- Кое-какие, Ваша Честь.
Вы полагаете, что молодые люди, уклоняющиеся от призыва в армию из-за того, что они против войны во Вьетнаме
Выезжали ли вы когда-либо в соседнюю область?
Quite a few, Your Honor!
Do you consider young men who resist the draft because they're against the war in Vietnam as cowards and traitors?
Ever move out of a "borderline neighborhood"?
Скопировать
Даже если они себя таковыми не считают.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Even if they don't recognise themselves as being such.
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each other's throats, getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in,
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Скопировать
?
Учись уклоняться и приседать?
?
?
Better learn to bob and weave?
?
Скопировать
?
Учись уклоняться и приседать?
?
?
Better learn to bob and weave?
?
Скопировать
Только не подпускай его к винному погребу.
- Как вы уклоняетесь от Спифайра?
- Вот так, и в то же время делаю трюк.
But don't let him near the wine cellar!
What's the best way to evade a Spitfire, Major?
- The best is in a flat curve.
Скопировать
Маневр уклонения.
Оно уклоняется с нами, а мы на пределе возможностей, сэр.
- Защитные щиты, мистер Сулу.
Evasive action.
It shifts with us, sir, and we're pushing to the limit.
- Deflector shields activated, Mr. Sulu.
Скопировать
Похоже, вся малурианская раса уничтожена неизвестными. И что на нас напали неизвестные силы.
Рулевой, я велел уклоняться.
Мы теряем мощность, сэр.
That the Malurian race seems to have been destroyed by an unknown agency, and that we are under attack by an unidentified force.
Helmsman, I said evasive manoeuvres.
We're losing power, sir.
Скопировать
Около 13 писем и телеграм... циркулировало между компанией которая хотела продать передельный чугун... и компанией, которая желала купить его.
Каждый раз, когда казалось что они наконец заключили сделку... компания-покупатель всегда уклонялась
В конце-концов отчаявшийся продавец оставил попытки договориться... и продал чугун кому-то другому.
Some 13 letters and telegrams... passing between a company wishing to sell pig iron... and a company wishing to buy it.
Every time it looked as if they had made a deal... the company wishing to buy always hedged back down.
Finally, the frustrated seller gave up... and sold the pig iron elsewhere.
Скопировать
Говорят, что они живут в подземном городе, вне закона.
Уклоняются от налогов. Некоторые сбежали из Исправительного Центра, может быть, они мне помогут.
Если они существуют...
It is said they live in the Undercity.
Outlaws, tax criminals, some who've escaped from the Correction Centre.
Perhaps they will help me, if they exist.
Скопировать
Возможно, он прав.
Мы ни разу не видели, чтобы Тени уклонялись от боя.
Но они не напали на Белую Звезду, когда мы там были. Почему?
He might be right.
We've never seen the Shadows back away from a fight.
But they didn't attack the White Star when we were right there.
Скопировать
Я восхищаюсь Вами.
Вот только наука повседневной жизни уклоняется от Вас.
Я слышал вы называли меня медным психом.
I grant you that.
It's just the science of daily life that eludes you.
I've heard that copper psych before.
Скопировать
Противостою.
Уклоняюсь.
Риск на десять с покупкой семи и продажей 14ти.
Confront.
Evade.
The risk is at ten with a purchase of seven and a sale of 14.
Скопировать
Вы хотите моего совета?
Тогда вот он: уклоняйтесь.
Скажите Вейюну, что должны проконсультироваться с Советом министров, или что вам необходимо помедитировать до принятия решения, все, что угодно...
You want my advice?
Then, this is it... stall.
Tell Weyoun you have to consult with the Council of Ministers or you have to meditate on your response... anything you want...
Скопировать
-Один момент.
Он уклоняется.
Он не атакует.
- Just a moment.
It's breaking off.
It's not attacking.
Скопировать
Ей было 17 лет, как тебе теперь.
Я служил в Вараждине, бабушка умерла, а мой лучший друг уклонялся от призыва.
Я думал, это хорошо, надеялся он позаботится о ней.
She was 17. Just like you are now.
I was drafted and our grandma died and my best friend managed to dodge the draft.
I thought it was a good thing; he would take care of her.
Скопировать
Проконсультируюсь у своих духовных наставников.
Вы говорите мне, что Тревор что-то от вас скрывает но уклоняетесь от конкретики, хотите, чтоб я стал
Вы всегда так разговариваете?
I'm going to have to consult my spirit guides here.
You tell me Trevor's withholding from you but won't tell me anything specific, and you want me to divine why.
Divine why? You always talk Like that?
Скопировать
Напряжение возросло из-за покушения на посла.
Пока что, неожиданным образом, ФБР уклоняется от того, чтобы назвать имя покушавшегося, дерзко сбежавшего
Ты проверяла свою электронную почту?
Tensions flared with news of the Ambassador's assassination.
Meanwhile, in an unusual move, the FBI's withholding the identity of the assassin who fled captivity last night in a daring escape.
You check your e-mail? I'll have to call you back.
Скопировать
"и попытку примирения сторон."
"Маркус отказался и по-прежнему уклонялся от прямых переговоров."
"Тем удивительнее было то,..."
"and an attempt at reconciliation.
"Markus refused, and declined all contact.
"So what happened two weeks later,
Скопировать
Угроза судебного разбирательства сблизила нас, но иногда агрессия всё же пробивалась наружу.
Я вновь и вновь пыталась поговорить с Маркусом, но он уклонялся.
В один прекрасный день... на нас обрушилась социальная служба.
The threat of a court case brought us closer, apart from occasional outbursts of aggression.
I made repeated efforts to contact Markus who remained inaccessible.
One day we were subjected to the parodic run-through by the Social Services.
Скопировать
#9 Yuko #8 Kotohiki, #11 Mitsuko, и только один парень,
Идем на запад Мы можем все еще уклоняться от новых опасных зон
Я должен увидеть Мимуру
♪9 Yuko, ♪8 Kotohiki, ♪11 Mitsuko, and only one of the boys, ♪11 Sugimura, making nine in total.
Let's head west. We can still avoid the new danger zones.
I've got to see Mimura.
Скопировать
Дело в том, что коммандер Сиско убедит вас в правильности идеального трилльского преступления.
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или
Министр Пирс, вы сказали, что были со своим первым носителем всю ее сознательную жизнь.
The real point is that Commander Sisko would have you endorse his idea of a perfect Trill crime.
All one has to do is elude capture long enough to change hosts and then he or she can go free.
Minister Peers, you said you were with your first host throughout her adult life.
Скопировать
- И слава Богу.
- Мы уклоняемся от нашего долга.
- Да ты что, правда?
- Thank God for that.
- We're evading our duty.
- Are you?
Скопировать
Всё равно глупо!
Уклоняйся!
Нет!
This is still pathetic.
Watch out!
No!
Скопировать
Невозможно.
Нет, уклоняйся!
Синдзи-кун!
Is it possible?
No, dodge it!
Shinji!
Скопировать
Давай, Томас!
Уклоняйся!
Двигайся!
Come on, Thomas!
Out of his way!
Move!
Скопировать
Она на ходу?
Ты уклоняешься?
Нет.
Uh... Is she running?
You're stalling, aren't you?
No.
Скопировать
Хорошо.
Может, я уклоняюсь.
Может, нам надо репетировать.
All right.
Maybe I am stalling. (CHUCKLES)
Maybe we should, uh, (CHUCKLING) - rehearse.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уклоняться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уклоняться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
