Перевод "evade" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение evade (ивэйд) :
ɪvˈeɪd

ивэйд транскрипция – 30 результатов перевода

Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
I will find a way to evade the cardinal's spies.
What are you thinking about?
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что здесь со мной творится! Доверьтесь мне.
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
О чем ты думаешь?
Скопировать
We have some rights to privacy.
accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence and evade
That is a definition of a corrupt organization under RICO.
У нас тоже есть право на неприкосновенность.
- Счета покажут, как Церковь делала платежи ... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного расследования.
Это полностью соответствует определению о коррумпированных орагнизациях по закону РИКО.
Скопировать
Max.
Escape and evade.
We divide up into teams, pick an azimuth, and go to ground.
Макс.
Собираемся и уходим.
Разбейтесь на команды, выберете азимут и выдвигайтесь.
Скопировать
- I need to pick up words.
Oh, no, you do not want repeat attempt to evade an answer?
- She talked to me about you.
- Мне надо подобрать слова.
О, нет, вы не собираетесь повторить попытку уйти от ответа?
- Она говорила со мной о вас.
Скопировать
You don't have the time to live anymore.
Hours turn, dance and evade you.
The pendulum of the hours never stops, here now, gone already.
Вам не хватает времени, чтобы жить.
Часы кружатся, танцуют и ускользают.
Маятник не стоит на месте, вот он здесь - и вот его нет.
Скопировать
Exactly now, when you have your nice big case solved, you can't use this information anymore.
Now, that you found me and my fugitive coworkers, who've managed to evade the law for years, our nice
Now you're running out of steam. -You shouldn't think you can still rely on your beloved police.
Прямо сейчас, когда у тебя всё дело сложилось вместе, ты больше ничего не сможешь предпринять.
Теперь, когда ты меня раскрыл. моих, годами безуспешно разыскиваемых, сотрудников. Наши чудесные фальшивые деньги.
И чудесные настоящие марки... а тут у тебя заканчивается воздух.
Скопировать
It was ghastly.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law
They may have even changed their names.
Это ужасно.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня ... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь.
Возможно, даже сменили фамилию.
Скопировать
It's an electrical railway.
I used a criminal expression, meaning to evade one's pursuers.
- Usually, of course, the police.
Она электрическая.
Я использовал уголовное выражение, означающее "уйти от преследования".
- Обычно, конечно, полицейского.
Скопировать
A strange ship comes alongside.
Naturally I tried to evade you.
Starship captain, you exceeded your authority when you drove me and mine into a shower of asteroids.
Появился странный корабль.
Разумеется, я пытался избежать его.
Как капитан звездолета, вы превысили полномочия, затащив меня в астероидный душ.
Скопировать
Can one live at all without talking freely?
Lie and deviate and evade things.
Isn't it better to allow yourself to be lazy and sloppy, untruthful?
Может ли кто-то жить не разговаривая свободно?
Ложные, скользкие и уклончивые слова.
Разве это не лучше, чем позволить себе... быть мягкой и сентиментальной, разве нет?
Скопировать
- Here. Let me shuffle them.
Don't evade the issue.
- Yeah, speak up. - I asked you a question.
Давайте я перетасую.
Подождите, вы уходите от темы.
Я вам задал вопрос.
Скопировать
It isn't me.
Become yourself again, don't evade reality.
That's what I'm looking to do.
А не я.
Станьте снова самим собой. Не бегите от реальности.
Пытаюсь.
Скопировать
Defendant Emil Hahn may address the tribunal.
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
On the contrary, I stand by them before the entire world. But I will not follow the policy of others. I will not say of our policy today that it was wrong when yesterday I say it was right.
Слово предоставляется подсудимому Хану.
Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Скопировать
Oh, no, their planes aren't very effective at the moment.
We evade them easily enough.
Our main problem is the military assistance the government is getting from Europe.
Их самолеты в данный момент не слишком эффективны.
Мы с легкостью их избегаем.
Наша главная проблема - военная помощь, которую правительство получает из Европы.
Скопировать
First you'll attempt to invade Charleston harbour.
If you're good enough to evade further pursuit, you're going to attempt to sink shipping right here at
Simulated, of course.
Сначала Вы попробуете войти в Чарльстон Харбор.
И если всё пройдёт успешно, вы попытаетесь потопить корабли здесь, на военно-морской базе Норфолк.
Макеты, разумеется. Что скажете, мистер Додж?
Скопировать
It's a little trick I learned during the occupation.
Sometimes we'd evade the Cardassian ships by hiding in the Badlands.
Sensor range was limited, so we learned to use an active scan system to navigate.
Эту небольшую уловку я освоила во время оккупации.
Иногда мы ускользали от кораблей кардассианцев, скрываясь в Пустошах.
Радиус сенсоров там был ограничен, так что мы научились использовать активную систему сканирования для навигации.
Скопировать
But don't let him near the wine cellar!
What's the best way to evade a Spitfire, Major?
- The best is in a flat curve.
Только не подпускай его к винному погребу.
- Как вы уклоняетесь от Спифайра?
- Вот так, и в то же время делаю трюк.
Скопировать
Even if they don't recognise themselves as being such.
Yes, he will evade, delay and escape again, and in the process, put thousands of innocent beings at each
but which he will force them to violently espouse by twisting their minds with his lies, his loathsome accusations and his foul threats.
Даже если они себя таковыми не считают.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Но он заставит их исповедовать это, пудря им мозги своей ложью, грязными обвинениями и угрозами.
Скопировать
Females are not permitted to speak in the presence of the Emperor.
Your Majesty, do not be deceived by the pathetic ravings of two criminals trying to evade justice.
If what you say is true, it would explain much.
Женщины не имеют права говорить в присутствии императора.
Ваше величество, не верьте этому жалкому бреду двух преступников, пытающихся скрыться от правосудия.
Если то, что они говорят, правда, то это многое бы объяснило.
Скопировать
-Of course, I hear that all the time.
But you evade the question.
Why am I talking to you?
Ну, конечно, на этом всё...
Однако вы не ответили на вопрос,
который я задал в самом начале...
Скопировать
Well then.
When you say you're in love with me you're trying to evade sex, your age and your whole life, right?
Yes.
Ну ладно.
Когда говоришь о любви ко мне, ты забываешь о возрасте, о поле, о всей своей жизни, так?
Да.
Скопировать
It must be abolished!
The factory is a prison, and from prison you can only evade!
Lets keep our feet on the ground, our immediate aim is to negotiate the piecework contract and the qualifications!
Она должна быть ликвидирована!
Завод — это тюрма. Бегите из тюрьмы.
Или разнесите все... Твердо стойте на земле, наша цель — обсудить сдельную!
Скопировать
- Wait...
We can't evade security without the plans.
- But it's now or never.
- Погодите...
Нам не обойти охранников без планов.
- Сейчас или никогда.
Скопировать
Reverse course, full impulse.
I managed to evade the other two ships and hid inside this nebula.
I vented the radiation, repaired as many systems as I could, but with no help, let's just say I'm glad you found me.
Полный назад, полный импульс.
Я смог избежать встречи с двумя другими звездолётами и спрятаться внутри этой туманности.
Я избавился от радиации, починил столько систем, сколько смог, но без помощи... скажу просто, я рад, что вы меня нашли.
Скопировать
Confront.
Evade.
The risk is at ten with a purchase of seven and a sale of 14.
Противостою.
Уклоняюсь.
Риск на десять с покупкой семи и продажей 14ти.
Скопировать
I've looked everywhere for the latinum.
Evade.
I even had my brother scan for it.
На станции латины нет.
Я везде проверил.
Пропускаю. Я даже заставил своего брата провести сканирование внутренними сенсорами.
Скопировать
[ Both Talking At Once ]
Don't evade a choice you gotta make by questioning my reputation... or 60 Minutes with this cheap skepticism
I have to put my family's welfare on the line here, my friend. - What are you putting up?
- Вы не понимаете.
- Не увиливайте от выбора, ...относясь с дешевым скепсисом к моей репутации и к репутации "60 минут".
Я рискну благосостоянием моей семьи, дружище, а вы чем?
Скопировать
The program running in Sick Bay is from one of Doc's old training files.
I want someone to tell me how this snake oil salesman managed to evade every security protocol on the
I take full responsibility.
Программа в медотсеке - один из старых тренировочных файлов Дока.
Я хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, как этот торговец-шарлатан смог обойти все протоколы безопасности нашего корабля.
Я беру полную ответственность.
Скопировать
Mother, I'm stunned.
I had no idea you would evade your responsibilities... as a U.S. Citizen.
Shut up, Miss Conners.
Мама, я поражена.
Не думала, что ты станешь уклоняться от исполнения обязательств.
Замолчите, мисс Коннерс.
Скопировать
We have to bring the senior staff in on this.
We can find a way to evade their ships or adapt our sensors to their cloaking technology.
We could try that, and we might make it past their armada, but we could lose a lot of people in the process-- maybe the entire ship.
Мы должны вынести это на рассмотрение старших офицеров.
Мы сможем найти способ ускользнуть от их кораблей или адаптировать наши сенсоры под их маскировочною технологию.
Мы можем попробовать, и, возможно, мы добьемся успеха и пройдем сквозь их армаду, но мы можем потерять много людей в процессе, возможно, весь корабль.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов evade (ивэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение