Перевод "lasting" на русский

English
Русский
0 / 30
lastingластик долговечный долговременный
Произношение lasting (ластин) :
lˈastɪŋ

ластин транскрипция – 30 результатов перевода

King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers you instead a true and lasting
It is true, the emperor has betrayed us.
Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
Скопировать
For a house on a cul-de-sac, this place sees a lot of traffic.
Just because I'm popular doesn't mean I'm incapable of a lasting commitment.
Look, you can't even commit to your kid.
Для дома стоящего в тупике тут активное движение.
Если я популярна, это не значит что я не способна на серьезные отношения.
Ты не относишься серьезно даже с своему сыну.
Скопировать
After two years of union, it led to a disagreement that remained long secret, at least for him, as Clémentine had enough time to meditate over the strangeness of their situation.
Her love that had been lasting for two full years didn't have the freshness or eagerness of Antoine's
Besides...
После двух лет совместной жизни это привело к разногласиям, что долго оставалось в тайне, по крайней мере для него, так как у Клементины было достаточно времени, чтобы подумать над странностью их положения.
В ее любви, длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год.
Кроме того, ...
Скопировать
We are grateful for his efforts, Major, and yours.
our hope we can repair any mistrust that may have developed between us, so that we can pursue a long-lasting
Well said.
ћы благодарны за его усили€, майор, и за ваши.
ћы надеемс€, что мы сможем восстановить любое недоверие, которое, возможно, возникло между нами, что позволило бы нам рассчитывать на длительную дружбу между нашими народами ещЄ очень долгое врем€.
'орошо сказано.
Скопировать
I'm trying to...
And only then will the people of Tajikistan know true and lasting peace.
Andie, it's brilliant.
Что я могла сделать в этой ситуации?
КАК ОТДЕЛАТЬСЯ ОТ ПАРНЯ ЗА 10 ДНЕЙ - ... Лишь тогда народ Таджикистана обретёт долгожданный, прочный мир.
(надпись): "Как принести Таджикистану мир".
Скопировать
Without it, the Kelownan people could fall to our rival nations, who are developing their own powerful weapons as we speak.
We will do whatever's necessary to ensure our freedom and a lasting peace.
All right, let me be clear about something.
Без него народ Келоны может остаться беззащитным перед нашими соседями которые сами разрабатывают мощное оружие, как мы вам говорили.
Поэтому, мы сделаем всё необходимо для того, чтобы сохранить свою независимость и продлить мир на этой планете.
Хорошо, объясни мне кое-что, чтобы я понял.
Скопировать
Plovers living on Sashide-no-iso sing
Wishing for the Emperor's lasting reign.
Sashide-no-iso is there.
"Птицы с холма Сасидэ-но-исо поют..."
"Императору счастья желая..."
Вот он, Сасидэ-но-исо.
Скопировать
This on top of everything else, Uncle William, you're so good to me.
- I reckon it won't be lasting you long.
- Plenty more where that came from.
Это превыше всего, дядя Вильям, ты так добр ко мне.
- Полагаю, теперь ты возьмешься за ум.
- Но ты не обеднел из-за чека.
Скопировать
We should've learned that lesson by now, both of us.
Never count on its lasting and don't ask me to count on it.
- I can't think when you're so close to me.
Мы должны вынести урок, оба.
Не рассчитывай, что это навсегда. И не проси меня рассчитывать
- Я не могу рассуждать когда ты так близко ко мне.
Скопировать
That's Sashide-no-iso which is in an old poem:
Plovers living in Sashide-no-iso sing, wishing the Emperor's lasting reign.
Sashide-no-iso is there. "
"Это Сасидэ-но-исо из старинного стихотворения."
"... Птицы холма Сасидэ-но-исо поют..." "...
"Вот он, Сасидэ-но-исо."
Скопировать
There are no leaders but yourselves.
A strong people is the only lasting strength.
Emiliano!
Нет других лидеров, кроме вас самих.
Могучий народ - единственная вечная сила.
Эмилиано!
Скопировать
-Yes.
So, what is the secret to our long-lasting and angst-free friendship?
What is the one thing that keeps it going year after year after year?
-Да.
Так что же является тайной нашей длительной и стабильной дружбы?
Что же это за единственная вещь, которая держит её на плаву год за годом и год за годом?
Скопировать
I worked for a woman called Charlotte Fox. She was an absolute bitch.
She doesn't seem to have done you any lasting damage.
She slept with every men in town.
Я работала на женщину по имени Шарлота Фокс - абсолютная стерва.
Не похоже чтобы она причинила вам непоправимый ущерб.
Она спала со всеми мужчинами в городе.
Скопировать
And they died as they did the last time he tried.
Only with me can he give them lasting life.
There are more? More of those things?
Они погибли также, как и предыдущие.
- Только со мной их можно оживить.
- Потомство, много их еще?
Скопировать
Yes. I couldn't tell you then.
I've had trances lasting more than a day... with almost complete suspension of heartbeat and respiration
I should have known.
Да, но я боялась признаться!
Иногда это длится дольше дня когда сердцебиение и дыхание полностью замирают.
Очень сожалею!
Скопировать
But one day...
The story made a deep and lasting impression on me.
I owned the box now.
Но однажды...
Эта сказка глубоко и надолго впечатлила меня.
Я обладал этой шкатулкой.
Скопировать
And women should trust men...
Our meeting left a lasting impression on me.
What's that melody?
А говорят, женщины должны доверять мужчинам ...
Наша встреча произвела впечатление на меня.
Почему Вы насвистываете эту мелодию?
Скопировать
Sound drums and trumpets!
Farewell sour annoy... for here, I hope, begins our lasting joy.
Now is the winter of our discontent... made glorious summer... by this sun of York.
Греми, труба!
Прощайте, все невзгоды! Счастливые нас ожидают годы.
Здесь нынче солнце Йорка злую зиму в ликующее лето превратило;
Скопировать
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting
It's to bar the way -
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Это необходимо предотвратить...
Скопировать
Yes, Xeros is a museum.
A lasting memorial to the achievements of the Morok civilisation.
Really?
Да, Ксерос - это музей.
Стойкий памятник достижениям мороканской цивилизации.
Действительно?
Скопировать
Oh, baby, you know, I'm going to miss this little room of ours.
- It's left some lasting impressions on me.
- Dear, will you pack this?
Детка, знаешь, я буду скучать по этому гнездышку.
- Оно произвело на меня глубокое впечатление.
- Дорогой, вот это не хочешь упаковать?
Скопировать
I saw for the 1st time those people we call wealthy.
It made a deep, lasting impression on me.
Oh, to one day be one of them!
Я увидел в первый раз тех, кого называют богатыми.
И это произвело на меня сильное впечатление... незабываемое.
О, в один прекрасный день стать одним из них!
Скопировать
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon
I've ordered all retainers of this household to attend.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Скопировать
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
Скопировать
Paragraph.
agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life... than a lasting
But from now on, I'm going to see if I can't manage mine by long distance... and the longer, the better.
Абзац.
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
Но с этого момента я буду держаться от них подальше, и чем дальше, тем лучше.
Скопировать
What do I charge?
It can vary greatly, from 300 to 15,000 francs for an encounter lasting from a few minutes to an hour
An "overnight" ranges from 5,000 to 50,000 francs.
Сколько я получу?
Обычный тариф от 300 до полутора тысяч франков в зависимости от того, заняло свидание пару минут или час.
За полную ночь выкладывают от 5 тысяч до 50 тысяч франков.
Скопировать
Does wonders for extremes.
It's been known to launch some lasting friendships.
- Don't you trust me?
Оно творит чудеса в таких случаях.
Как известно, с этого зарождается немало прочных дружественных связей.
Вы мне не доверяете?
Скопировать
# Haven't your lips longed for my touch? # # Don't say how much, show me #
# Show me # # Don't talk of love lasting through time #
# Make me no undying vow #
Кто хоть раз был влюблен, скажет вам, что это только сон.
Ты говоришь мне про цветы и про любовь - ну же!
Какой же медлительный ты.
Скопировать
He killed them.
A distinctly antisocial tendency... for it never leads to any lasting friendship.
Hot, ain't it?
Он убивал их
Несомненно, такое антиобщественное поведение никогда не приводит к длительным отношениям
Жарко, не так ли?
Скопировать
My mammy sewed it for me with a needle and fine thread.
She made it strong for lasting because it was a far piece to come.
I'd Iike to hear about that.
Моя мама сшила для меня с помощью иглы и тончайшей нити.
Она сделала его прочным, для дальней дороги.
Я хочу все узнать об этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lasting (ластин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lasting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ластин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение