Перевод "deviate" на русский
Произношение deviate (дивиэйт) :
dˈiːvɪˌeɪt
дивиэйт транскрипция – 30 результатов перевода
This tribunal will examine the evidence and in due course render its verdict.
As to the proposed indictment and as to the disposition of the deviate in question, this hearing is adjourned
Wait outside.
Tpибyнaл изyчит cвидeтeльcтвa и в cвoe вpeмя вынeceт пpигoвop.
Чтo кacaeтся oбвинитeльнoгo зaключeния и пocтaнoвлeния cудa пo дeлy дaннoгo мутaнтa, слyшaниe oтлoжeнo.
Пoдoжди cнapужи.
Скопировать
If you notify the media, she will be killed.
If you deviate from our instructions in any way whatsoever, she will be killed.
- Do you understand?
Если вы оповестите прессу, она тоже будет убита.
Если вы отклонитесь от наших инструкций, она будет убита.
- Вы поняли?
Скопировать
Follow the lit path.
Do not deviate.
Cargo status stable.
Ocтaвaйтecь в пoдcвeчeннoм пpoxoдe.
He oтклoняйтecь в cтopoны.
Cocтoяниe гpyзa: cтaбильнoe.
Скопировать
The course I've plotted bypasses enemy minefields.
Don't deviate from it.
Your ship won't be harmed.
Я проложил курс в обход вражеских минных полей.
Не отклоняйтесь от него.
Ваш корабль не пострадает.
Скопировать
The body will be released by the authorities sometime this week.
I cannot deviate from the principles that apply to funerals here.
I must say about Bess what must be said.
Тело усопшей можно получить на этой неделе.
Я получил разрешение старейшин на захоронение Бесс, но я не имею права нарушать нормы погребального обряда.
Я скажу о Бесс то, что должен сказать.
Скопировать
Yes, sir.
Did Nova Squadron deviate from that flight plan after you entered the Saturn range?
No, sir.
Так точно, сэр.
Эскадрилья "Нова" отклонялась от полетного плана после вхождения на сатурнианский полигон?
Никак нет, сэр.
Скопировать
Dr. Chilton at the asylum will go over all the physical procedures used.
Do not deviate from them for any reason whatsoever.
You're to tell him nothing personal.
Доктор Чилтон в лечебнице расскажет о всех мерах предосторожности.
Не отступайте от них ни при каких обстоятельствах.
Не рассказывайте ему ничего личного.
Скопировать
Accurate.
And the devil, it is not silly, I used to precisely we want more to deviate from the task God has given
"Who is God, nothing is missing.
Совершенно верно.
Но и дьявол, который тоже не дурак, ловко манипулирует теми кто нас больше всего любит чтобы сбить нас с пути, который нам указывает Бог.
"В ком живёт Бог, не нуждается ни в чём.
Скопировать
There she is.
Definite 99% plus probability that the planet will deviate from her normal orbit in another 12,000 rotations
It'll spiral in toward its sun and,...
Вотона!
есть вероятность 99%, что эта планета сойдет с орбиты приблизительно через 12 000 оборотов.
Она опишет спираль и притянется к солнцу.
Скопировать
Seek and locate.
Do not deviate.
Charts indicate objective located in this precise position.
Искать и обнаружить.
Не менять направление.
Схемы указываю, что цель располагается точно в этом месте.
Скопировать
Now, understand me clearly.
You will not deviate from your objective no matter what the provocation.
Let no opposition halt you.
Теперь запомните как следует.
Вы не станете отклоняться от своей цели, как бы вас ни провоцировали.
Не позволите противнику остановить вас.
Скопировать
DOCTOR: I will return.
Do not deviate.
All units proceed as ordered.
Я вернусь.
Не уклоняться.
Всем продолжать выполнять поставленную задачу.
Скопировать
Very soon now, Doctor, very soon.
Do not deviate.
Let no opposition halt you.
Теперь уже скоро, Доктор, очень скоро.
Не отступать.
Не позволяйте противнику остановить вас.
Скопировать
Let me explain!
You will not deviate from your present course.
- Rather touchy, aren't they?
Я объясню!
Вы не сойдете с вашего теперешнего курса.
- Какие чувствительные, а?
Скопировать
I will obey the state, parents, and you, sir.
Sir, I'm a deviate, the lowest form of life in the world.
I will learn to be an asset to society.
Я буду повиноваться. Повиноваться государству, родителям и вам, сэр.
Сэр, я преступница, я низшая форма жизни на Земле.
Я научусь быть полезной обществу.
Скопировать
Your progress will be followed by radar.
Any attempt to deviate from the planned course will be immediately detected.
-Thank you.
Мы будем видеть вас на радаре.
Любая попытка сойти с пути будет обнаружена, и бомбы будут взорваны отсюда, с помощью этого.
Спасибо.
Скопировать
Can one live at all without talking freely?
Lie and deviate and evade things.
Isn't it better to allow yourself to be lazy and sloppy, untruthful?
Может ли кто-то жить не разговаривая свободно?
Ложные, скользкие и уклончивые слова.
Разве это не лучше, чем позволить себе... быть мягкой и сентиментальной, разве нет?
Скопировать
I got something I gotta do.
If you attempt to deviate from the planned schedule, you're under arrest, Cronauer.
CRONAUER: Okay, everybody, let's play ball!
У меня есть незаконченное дело.
Если попробуешь отклониться от графика, окажешься под арестом, Кронауэр.
Ладно, народ, сыграем в мяч!
Скопировать
- Not necessarily.
They might deviate of course due to the air flow.
- Well, then they can be anywhere.
- Не обязательно.
Они могли отклониться от курса из-за воздушных потоков.
- Ну, тогда они могут быть где угодно.
Скопировать
imperative 32, Codicil 626:
"that deviate from prescribed flight vectors will be impounded, their crews detained and relocated."
Prax, it's clear the Captain didn't intend to break protocol.
Предписание 32, дополнение 626:
"Все гехарейские суда, что уклонились от предписанных секторов полёта, будут конфискованы, а их команды задержаны и перемещены".
Прекс, совершенно ясно, что капитан не собиралась нарушать протокол.
Скопировать
- Now, if you do as I say, the girl will be returned exactly as she was taken.
But if you deviate from the process in any way...
By the Virgin of Guadeloupe, I swear you will never see her again.
- Если вы сделаете как я скажу, девочка вернется домой целой и невредимой.
Но если вы хоть немного отойдете от плана...
Клянусь Гваделупской Девой, вы больше никогда ее не увидите.
Скопировать
- And remember, don't...
- Deviate from my program.
Even if you do nothing but fall, it's not...
- И помни, что нельзя...
- ...отступать от программы.
Даже если ты всё время будешь падать, помни, что это не конец света.
Скопировать
When this white phone rings, it'll be me with further instructions.
If you deviate from the plan one little bit, I will kill your wife.
And then I will kill your child.
Если зазвонит этот белый телефончик, ...значит, я хочу дать тебе дополнительные указания.
Если ты хотя бы немного отступишь от плана, ...я убью твою жену.
А потом и дочь.
Скопировать
Foreigners and non-Hindu forces are constantly attacking our religion
Do not deviate from the path you have chosen to tread
It is your path to salvation
Армии иностранцев и неиндуистов постоянно нападают на нашу религию.
Не отклоняйтесь от пути, который выбрали.
Это ваш путь к спасению. Путь веры.
Скопировать
- Stay on the line you're on.
- Do not deviate.
Okay, there he is! Here he goes.
- Иди, как идёшь.
Не сворачивай.
Так, вот он.
Скопировать
It is absolute.
If you deviate from it for one split second, you invalidate it, you shatter it.
There can be no compromises with the truth.
Она абсолютна.
Если вы отклоняетесь от нее даже на долю секунды, вы аннулируете ее, вы разбиваете ее вдребезги.
С правдой невозможны никакие компромиссы.
Скопировать
you could be here for dinner. oh, i thought of that actually but we made a plan to meet them for dessert.
remember, and after you make a plan, it's a miake to deviate, so i-- hi, sam.
hey.
ты мог бы быть здесь к ужину о, я думал, что так и будет, но мы планировали встреться с ними к десерту
Не забудь, что после того,как ты что-то запланировал, было бы ошибкой отклониться от него. привет,Сэм
Привет.
Скопировать
Come alone. Oh, and, Devon, the earpiece is also an explosive device.
Remove it or deviate from my instructions in any way and I will detonate it ruining that lovely face
No.
А, и, Дэвон, гарнитура это также взрывное устройство.
Снимешь его, или ослушаешься моих приказов, и я взорву его. И испорчу твоё симпатичное личико.
Нет.
Скопировать
Now listen to me.
Do not deviate one iota from what I'm about to tell you.
Got it, Artie.
Теперь слушаем меня.
Делайте в точности то что я вам сейчас скажу.
Поняли, Арти.
Скопировать
I'm sorry.
It's just, we had a plan, and you're deviating from the plan, and you shouldn't deviate from the plan
Exactly.
Простите.
Просто у нас был план, а вы отклоняетесь от плана, а вы не должны отклоняться от плана, потому что если вы сделаете это, то вы даже не сможете составить план!
Точно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deviate (дивиэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deviate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дивиэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
