Перевод "пищать" на английский
Произношение пищать
пищать – 30 результатов перевода
Дамы и господа, в этих коробочках у меня находятся 23 белые мыши--
Мыши, которых в течение многих лет мучительно обучали пищать на определённой высоте.
Вот тут ми-диез.
Ladies and gentlemen, I have in this box 23 white mice--
Mice which have been painstakingly trained Over the past few years to squeak at a selected pitch.
This is e-sharp.
Скопировать
И когда они надели костюмы, они...
Начали пищать.
Это всё?
And then when they got the costumes on, they...
Started squeaking.
Was that all?
Скопировать
Майлс Монро.
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища" на улице Бликер, где бы она не была
Также кларнетист в чем-то, что называется Ragtime Rascals.
Miles Monroe.
He was part-owner of the Happy Carrot Health-Food Restaurant on Bleecker Street, wherever that was.
Also a clarinet player with something called the Ragtime Rascals.
Скопировать
- Надо выпускать их с датчиками.
Шесть метров от телевизора - и он начинает пищать.
А для глухих они можно делать пульт с выходящим из него фиолетовым дымом что-то типа факельной системы.
- They ought to make one with a sensor.
20 feet from the TV and it beeps.
Or for a deaf person, they could make one with purple smoke coming out of it like some kind of flare system or something.
Скопировать
Но я сказал, чтобы даже и не думала. Я понимаю, что ребёнку лучше быть с матерью.
Но я не собираюсь терпеть дома пищащих сорванцов.
так что благодаря мне, ребёнок твой.
I know that a baby would have to be with its mother.
But I remove it from the subject because I do not love babies in house.
That is that you have the baby thanks to me.
Скопировать
Им придётся положить тебя в садовую тачку.
А когда будешь звать на помощь... то будешь пищать, как енот.
Чувак, я всё готов попробовать... но блядь никогда не притронусь к шишковидной железе.
They'd have to put you in a wheelbarrow.
And when you scream for help... you'll sound like a raccoon.
Man, I'll try just about anything... but I'd never in hell touch a pineal gland.
Скопировать
Хорошая шотландская стряпня вылечит её.
Лучшая пища в мире.
Без всяких выкрутасов и чеснока. Однажды я пробовала чеснок.
Many a-fancy trimmins... Or garlic.
I ate garlic once.
I was confined to a bed for nearly a month with rheumatic pains and even a little gout.
Скопировать
Жизнь, мой дружище, это жратва и секс.
Что на первом месте, пища или секс?
СЕКС!
Life my man is for eating and having sex.
food or sex?
SEX...
Скопировать
Вы что-нибудь слышите?
Какой-то пищащий звук?
Это арендованные туфли. Лакированная кожа.
Do you hear something?
Like a squeaking noise?
It's these rented shoes.
Скопировать
-Убери ее от меня.
Дай мне эту пищащую игрушку.
В прошлый раз она заткнулась.
- Get it off me.
Give me that squeaky toy.
It shut him up last time.
Скопировать
Я уже больше не мог выносить этот писк.
Ветеринар нашел непереваренный кусок ботинка, пищащую игрушку и бриллиант в 84 карата на дне ее желудка
Удивительно, что может произойти за неделю.
I couldn't stand that squeaking anymore.
The vet found half an undigested shoe, a squeaky toy and an 84-carat diamond lodged in its stomach.
It's quite amazing what can happen in a week.
Скопировать
Это тема... - Следующий!
Если бы я мог гулять с животными, говорить с животными, хрюкать, пищать и визжать с животными
Боже мой!
- " It's the theme-- " - [ All ] Next!
" If I could walk with the animals " "Talk with the animals " " Grunt and squeak and squawk with the animals "
Good Lord!
Скопировать
Я тебя отпущу, как только мы окажемся в безопасности.
Так что перестань пищать.
Я не могу остановиться.
Look, I'm gonna let you go as soon as it's safe.
Just stop making that noise.
I can't help it.
Скопировать
Тебе понравился, да?
Он не прекращал пищать в машине и Тестиков выкинул его в окно.
Я перенесла туда все.
You liked it, huh?
It wouldn't stop beeping in the car so Testikov threw it out the window.
I transferred everything in there.
Скопировать
Да, да.
O, кстати, мистер Тестиков помните, на днях, мы ехали в лимузине и мой органайзер начал пищать и вы выкинули
Да.
Yeah, yeah.
Oh, by the way, Mr. Testikov do you remember the other day when we were in the limo and my organizer started making noise, and you threw it out the window?
Yes.
Скопировать
Он шёл поссать, если ты пробовала поговорить с ним.
Он бросал предметы в меня, такие как пища или бумажные шарики.
Твой папа читал "Hustler"?
He'd get pissed if you tried to talk to him.
He'd throw stuff at me, like food or spitballs.
Your dad read "Hustler"?
Скопировать
Звук должен струиться!
Чтобы от вибрации пищали даже волокна!
Задействуй свою кричащую коробку!
The sound must spurt out!
Make it vibrate till the fiber of life squeals!
Use your scream box!
Скопировать
Место, откуда он родом, зовется Аляска.
Ему нравится экзотическая пища и он любит проводить отпуска на планете под названием Райза.
"Ода Психее", Джон Китс.
He's from somewhere called Alaska.
He enjoys exotic food and takes his vacations on a planet called Risa.
Ode to Psyche, by John Keats.
Скопировать
Прощание с привычным.
С завтрашнего дня не только пища, но и культура, окружение, сама жизнь будут совсем другими.
(МОРЗЯНКА)
Farewell to the familiar.
From tomorrow, not only the food, But the culture, surroundings, life itself, Will be very different.
(MORSE CODE BEEPS)
Скопировать
с 2031 года за чумой нет никакого контроля...
Возможно, вся пища на планете заражена.
Звучит здорово.
Plague's been running rampant since 2031.
Domestic food supply is probably infected.
It sounds great.
Скопировать
Расслабьтесь.
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма.
Я этого не говорил.
Relax.
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham.
I didn't say that.
Скопировать
- И что?
- Кто сказал, что сигнал должен пищать?
Переключаем частоту с башни на частоту маяка.
- So?
- Who says that signal has to beep?
We switch the frequency from the tower to the one in the beacon.
Скопировать
Расслабьтесь.
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма!
Признайте, я играл смердящим городком, как на адской арфе!
Relax.
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham!
You must admit I played this stinking city like a harp from hell!
Скопировать
Ахмет, у нас на чердаке мыши (завелись).
Прошлой ночью они так громко пищали.
Купи несколько мышеловок.
Ahmet, There are mice up at the attic.
They made too much noise last night.
Buy a few traps and set them up.
Скопировать
Наше страдание - радость Мары.
Наше безумие - пища и вода Мары.
И теперь он вернулся.
Our suffering is the Mara's delight.
Our madness the Mara's meat and drink.
And now he has returned.
Скопировать
Здесь довольно высокий уровень радиации.
А это источник сигнала, который будет пищать всякий раз, когда тебе понадобится новая доза.
Ладно, давай посмотрим, где мы.
The levels are quite high out here.
There's a bleeper that will bleep when you need the next dose.
Right, let's see where we are.
Скопировать
Времена ныне ТЯЖКИЕ, ПОЛЯ засеяны ГЗДКО ОТ ОСКУДЭНИЯ зерна.
Пища у крестьян худая, хлеба нет.
Их продают в розницу, разбивают семьи, развращают жен, крадут НЭВИННОСТЬ дев.
We live in the hard times, fields are sown poorly for the shortage of grain.
Peasants' food is loathsome, there's no bread.
They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, maidens robbed of their virginity.
Скопировать
Справедливо?
Да, в смысле, понимаете, у нее особая пища, а вы едите это.
Это пища.
Fair?
Yeah, I mean that, you know, she should have special food, and you have to eat this?
It is food.
Скопировать
Вас выпроводят из нашего туннеля так же, как вы вошли в него.
Вам будет дана пища и вода.
Вам вернут оружие.
You will be put out of our tunnel exactly as you entered it.
You will be given food and water.
Your weapons will be returned to you.
Скопировать
И утёсы превращаются в хлеб, и пыль становится мукой.
Там есть пища и вода, райское изобилие.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
And rocks turn into bread. Dust becomes flour.
There's water and food, the abundance of Heaven.
And every day when the sun rises... Jesus Christ and the Virgin can be seen... and Saint George. And my Saint Sebastian... his chest bristling with arrows.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пищать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пищать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
