Перевод "Бессознательное" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Бессознательное

Бессознательное – 30 результатов перевода

Вы когда-нибудь видели лица этих американцев, когда они читают заголовки?
Уже сейчас мы должны разделить их на злобные маленькие группки нападающих друг на друга людей, бессознательно
И Вы увидите через год возможно меньше, они примут наш порядок.
Do you ever look at the faces of these Americans as they read the headlines?
Already we have split them into angry little groups flying at each other unconscious they are doing our work.
You will see in a year perhaps less than a year, they will all be taking their orders from us.
Скопировать
Теперь, используя поглощённую Тамалу, эта кошка может осуществить их стремление превратить это место в ад.
Вместе с Татлой, они создали невинную кошечку, бессознательно... несущую разрушение и возрождение.
Ты спросишь - почему она была поглощена?
Then, by Tamala being eaten, this female cat can propagate their appetite by being sent into this place of chaos.
Along with Tatla, they created a pussy cat unconscious of destruction and rebirth.
Why was she eaten you ask?
Скопировать
Агх!
Мы внутри твоего бессознательного разума.
Ты думал, здесь будет светлее.
Agh
We are inside your unconscious mind.
You'd think there'd be more lights on.
Скопировать
В прошлый раз я ничего не помнила.
Я не знаю, что ты мне показываешь, но это не мой бессознательный разум.
Нет, майор Картер. Это мой.
Last time I didn't remember a thing.
I don't know what you're showing me, but it's not my unconscious mind.
No, Major Carter. lt is mine.
Скопировать
Вот и всё.
Каждый, кто регулярно принимает экстази, пробивает стену между сознанием и бессознательностью.
В будущем, вместо того, чтобы тянуться к лазерам на танцполе, вам предстоит протягивать руку к лекарствам.
In later life, instead of reaching for the lasers, you could be reaching for the prescriptions.
- Yeah. - Anyway, it's good seeing you again, man.
- Yeah, yeah. Take care. - See you in the club later on, yeah?
Скопировать
Внешний вид очень болезненный.
Нечленораздельная речь, бессознательное состояние.
На его лице что-то похожее на волдыри...
He looks really bad.
Mumbling, unconscious.
He has something on his face blisters alike...
Скопировать
Как в любой форме выражения.
Они сиюминутны, бессознательны и конструктивны.
Одновременно. Франция, 1955 год
Like any form of expression.
It is instantaneous, instinctive and constructive.
All the same time.
Скопировать
И тогда Нина сказала, чтоб я перестал мурлыкать.
А потом я снова начал мурлыкать чисто бессознательно.
И тогда она разозлилась.
And then Nina told me to stop humming.
And, uh, then I started again without realizing it.
And then she got mad.
Скопировать
Может, она сделала вид, что не помнит меня? Я отвез ее в гостиницу.
Она была в бессознательном состоянии.
Слишком много выпила.
Was she just pretending she'd forgotten me?
I took her back to her hotel.
She was dead to the world.
Скопировать
- Да.
Память не действует в бессознательном состоянии, так?
Я хочу сказать, если вы были без сознания, вы не могли запомнить... что произошло, пока вы были без сознания?
- and being knocked unconscious?
- Yes. Memory doesn't function during an unconscious period, does it, Mr. Tyler?
I mean, if you were unconscious, you couldn't very well remember... what happened while you were unconscious, could you?
Скопировать
И это еще очень далеко не все.
Есть препарат, названный хлороформом, который, погружая человека в бессознательное состояние, позволяет
Вы говорите, хлороформ?
And that's not all by any means.
There's a drug called chloroform that renders a person unconscious in perfect safety... so that a surgeon can remove a gangrenous limb... or- or perform an abdominal operation without pain.
Chloroform, you say.
Скопировать
Это обычно происходит от 24-х до 48-и часов по причине... давления на мозг.
В бессознательном состоянии я могу умереть, а могу прийти в себя.
Я видел, как это происходит.
That usually happens anywhere between 24 and 48 hours after the cause. It's a form of compression on the brain.
During the unconscious period I may die or I may come out of it.
I've seen that happen.
Скопировать
Погибший мог ударить вас и вы его убили.
Полагаю, я убил его, когда был в бессознательном состоянии?
У вас наверное был сообщник.
The dead man could've hit you before he was killed.
And I suppose I killed him when I was unconscious.
Oh, it does suggest you had an accomplice, I agree.
Скопировать
то они хотят есть, то они хотят пить.
А однажды, столкнувшись с тощим псом, я бессознательно замяукала, и он откликнулся...
Я долго смеялась.
Or sometimes hungry.
And one day, whern I came across a thin dog I miouwed without knowing it. And he miowed back.
I laughed so much!
Скопировать
В первый раз, всё так и было.
Во второй раз, я была В бессознательном состоянии...
Это правда, матушка. И Вы это знаете.
The first time, I did so.
The second time, I was unconscious...
It is true you know, Mother.
Скопировать
Благодаря мне, они снова стали встречаться.
Однажды она заболела и в бессознательном состоянии была отправлена в лазарет.
Условия тут были не лучшие, не хватало лекарств.
Thanks to me they met again
One day she fell ill and was taken to hospital
Conditions were not good there, we lacked medicines
Скопировать
- Она не настоящая.
Лишь иллюзия, созданная бессознательным разумом моей жены.
Это не правда!
- That thing isn't real.
She's an illusion created by my wife's unconscious mind.
That's not true!
Скопировать
Да, он был таким.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Существовало некое соперничество между мной и Робертом.. когда мы были детьми и он жил с нами.
Yes, he was.
Maybe I was unconsciously imitating him when I forced you to draw comic books.
There's still a kind of sibling rivalry between me and Robert... like there was when we were kids and he was still living at home.
Скопировать
она полна одиночества, мучений, страданий, несчастий... и слишком быстро заканчиваетс€.
приписывают √ручо ћарксу, но кажетс€, что впервые она ... встречаетс€ у 'рейда в работе "ќтношение юмора к бессознательному
я не из тех, кого пугает старость.
! Possible 187 at corner of Crenshaw and Century.
They shot my brother!
- Tre, you do your homework? - What homework?
Скопировать
И ты хочешь сказать, что 10-летний пацан умышлено нанёс себе вред?
Бессознательно.
Суть в том, что он не выдержал давления.
And you're saying a 10-year-old intentionally hurt himself?
I'm saying it's subconscious.
The point is, he couldn't take the pressure.
Скопировать
Ты со мной не шути, Скиталец.
Как пилот ты совершенно бессознательный.
Хотя иногда и слишком хорош.
Don't screw around with me, Maverick.
You're a hell of an instinctive pilot.
Maybe too good.
Скопировать
Прага представляла собой, если хотите, обратную сторону Парижа, тёмную, подсознательную сторону европейской культуры, которая уравновешивала рациональную, картезианскую сторону, представленную Парижем.
чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное
Бретон написал текст под названием "Дискурс"... прошу прощения, "Введение в дискурс недостатка реальности", в котором предлагал воссоздавать предметы, увиденные во сне, и утверждал, что эти предметы, которые были
It represents, if you like, the obverse of Paris, the dark, subliminal side of the European culture, which balances off the rational, Cartesian side, represented by Paris.
And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to 'the magic capital of Europe', as Breton calls it.
Brcetco wrcotce a tcext ca cecd D scourse sorry, lntnoduction to the Discounse on the Paucity of Reality in which he suggested that you might fabricate objects that came to you in dreams, and that these objects, which were...
Скопировать
В таком случае... с днем рождения!
Знаете, доктор, самой очаровательной вещью в этом случае мне показалось то, как ваш разум бессознательно
- Это действительно было интересно.
In that case... Happy birthday.
What I find most fascinating about this incident is how your unconscious mind chose people you know to represent the various parts of your personality.
- lt did make things interesting.
Скопировать
Ты в конфликте со всеми, кто спит.
И ты больше не можешь считать себя человеком, потому что все остальные находятся в бессознательном состоянии
Первая реакция на это - это безумная гордость, гордость катастрофы, единственное, что вселяет в нас отвагу.
You are in conflict with everybody else.
And you can't consider yourself a human being anymore. Because all the others live in unconsciousness.
The first reaction which is an insane dignity - the pride of catastrophe, is the only thing that gives you courage.
Скопировать
Ёта теори€ дает люд€м совершенную идею о том, какова реальность.
ќчень скоро ее вли€ние расширитс€ за границы ощутимого, эмпирического мира,.. а также на коллективное бессознательное
""еори€ случайноотей" - это запоздалое признание людьми... соботвенной значимооти.
Eventualism provides one... with nothing less than a transcendent idea of reality.
Soon its influence will extend beyond the tangible empirical world... and into the collective unconscious, where it will become even more powerful.
Eventualism is the long overdue recognition... of people everywhere of their own significance.
Скопировать
История, до сих пор казавшаяся деятельностью отдельных представителей правящего класса и поэтому писавшаяся как история событийная, отныне понимается как всеобщее движение, и всякая личность приносится в жертву этому движению.
наконец, открывает собственную основу: политическую экономию, а значит, ей становится известно о своём бессознательном
Получается, что рыночная экономика демократизировала лишь слепую предысторию, новый рок, над которым никто не властен.
History, that until then appeared only... as the movement of the ruling class, and thus written as the history of events, is now comprised of general movement, and in this harsh movement individuals are sacrificed.
History which discovers its base in political economy... now knows of the existence of what had been its unconscious, but which remains, nonetheless, the unconscious which it cannot bring to light.
It is only this blind prehistory, a new fatality which no one dominates, that the commodity economy has democratized.
Скопировать
Спектакль славословит не людей и их оружие, а товары и их войны.
В этой слепой войне каждый конкретный товар, влекомый желанием победить все остальные, бессознательно
отныне товар становится миром, что одновременно означает, что сам мир становится товаром.
The spectacle sings not men and their arms, but commodities and their passions.
It's in this blind struggle... that each commodity, by following its passion, in fact realizes in the unconscious something higher:
the becoming-world of commodity, which is as well the becoming- commodity of the world.
Скопировать
Консуэлла хорошо обучила его этому трюку:)
Животное четвертый час находится в состоянии бессознательного сна.
Поразительно, что хомосапиенс проводит так много времени в в столь уязвимом перед врагами состоянием.
Consuella's done the trick herself.
The Brutal is now in fourth hour of unconscious sleep.
It's astonishing that Homo sapiens spend so much time in this vulnerable condition, at the mercy of its enemies.
Скопировать
Я вижу сны.
Сонбылнеобоходимдля человека, когда его осознанная и бессознательная жизни протекали раздельно.
Как только вечноживущие достигли абсолютного единения сознания, сон устарел и его место заняла медитация второго уровня.
I have dreams.
Sleep was necessary fo rman... when his waking and unconscious lives were separated.
As Eternals achieved total consciousness, sleep became obsolete and Second Level meditation took its place.
Скопировать
Я хочу знать - как действует природа?
Есть возможность бессознательного зачатия?
Этого не может быть, фрау маркиза.
I'd like to know, how nature works.
Is it possible to conceive without knowing of it?
That could not be so in your case.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Бессознательное?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Бессознательное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение