Перевод "unconsciousness" на русский

English
Русский
0 / 30
unconsciousnessзабвение беспамятство забытьё бессознательность
Произношение unconsciousness (анконшеснос) :
ʌŋkˈɒnʃəsnəs

анконшеснос транскрипция – 30 результатов перевода

Reality's on her way.
All you have to look forward to now is unconsciousness, but you can never sleep.
[ Chill-out Music Playing ]
Иди сюда!
"Да.
Всё, что приходит - обязательно отходит. Отходит и отходит. Kаждый выглядит больным под конец ночи.
Скопировать
But that's all right because that's a good taxable drug, nonetheless, isn't it? Your penis will shrivel up, and you won't be able to get an erection.
Bell Tolling ] Anyone, who repeatedly takes ecstasy, is punching the wall between consciousness and unconsciousness
In later life, instead of reaching for the lasers, you could be reaching for the prescriptions.
- Перегрев организма от танцев на экстази - ускорит пульс и увеличит сердцебиение, что может вызвать тепловой удар с летальным исходом.
- Статистически, у тебя больше шансов умереть, подавившись капустным листом, или повздорив с кем-то в пабе, чем наглотавшись "э...". Только в Британии алкоголь убивает 30 тысяч человек в год, но это не страшно, потому что это приличный, облагаемый налогом наркотик.
Вот и всё.
Скопировать
Suddenly without warning, he turned on her.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness.
- Don't know.
После занятий в кабинете ее отца.
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
Вы подозреваете, что нечто подобное может повториться?
Скопировать
I really love it.
I lay hovering between consciousness and unconsciousness.
It's the greatest.
Очень нравится.
Я в состоянии между сознанием и забытьём.
Это лучше всего.
Скопировать
Yes, Father?
I seem to be drifting back and forth from unconsciousness to moments of sudden clarity.
Perhaps it's better that you shouldn't talk.
Да, отец?
Я, кажется, дрейфую туда и обратно... от беспамятства... до моментов неожиданной ясности.
Возможно лучше, если ты не будешь говорить.
Скопировать
Then I would propose doing a memory probe of Counselor Troi.
You have said that she doesn't remember anything that happened before she lapsed into unconsciousness
I could retrieve that memory.
Хорошо, тогда я предлагаю прочитать память советника Трой.
Вы сказали, что она не может вспомнить что-либо из происшедшего, перед тем, как она потеряла сознание.
Я могу восстановить эти воспоминания.
Скопировать
You are in conflict with everybody else.
Because all the others live in unconsciousness.
The first reaction which is an insane dignity - the pride of catastrophe, is the only thing that gives you courage.
Ты в конфликте со всеми, кто спит.
И ты больше не можешь считать себя человеком, потому что все остальные находятся в бессознательном состоянии.
Первая реакция на это - это безумная гордость, гордость катастрофы, единственное, что вселяет в нас отвагу.
Скопировать
"Yes, sir!" he said.
And I slipped into unconsciousness.
Boy!
"Да, сэр!" сказал он.
И я потерял сознание...
Ого... Ух ты!
Скопировать
That is correct, Mr. Scott, by all the laws that we know.
There was no period of unconsciousness.
Our ship's chronometers registered a matter of only a few seconds. Therefore we were displaced through space in some manner which I am unable to fathom.
Верно, м-р Скотт, согласно всем известным законам.
Никто не терял сознание.
Хронометры нашего судна зарегистрировали, что за секунды мы были перемещены сквозь пространство, способом, который я не могу постичь.
Скопировать
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Скопировать
I tell you, Jonathan, I can't rest until we fnd some way to rid surgery of such horrors.
But, Father, your dream of lulling people into unconsciousness... there's nothing new about that.
People have been trying to fnd a way for centuries.
Говорю тебе, Джонатан, я не могу отдыхать, пока мы не найдем какой-нибудь способ хирургии без всех этих кошмаров.
- Отец, твоя идея, ввергать людей в безсознательное состояние - в этом нет ничего нового.
Многие врачи на протяжении веков пытались это делать.
Скопировать
Forever more, our pain will be like the pain of a man tied down, unable to move, while one fiery worm eats at his vitals.
The man screams for unconsciousness, but there is no unconsciousness in hell.
The worm eats and eats and its work will never finish, but continues forever more.
Навечно боль наша станет болью человека связанного, лишённого движений, пока один огненный червь поедает его внутренности.
Человек вопиет о потере сознания, но нет потери сознания в аду.
Червь поедает и поедает, и его дело никогда не прекратится, но продолжится бесконечно.
Скопировать
In their hearts, I believe they wanted to apologize.
For a moment, I thought you planned to talk them into unconsciousness.
- You!
В глубине души они хотели извиниться.
На секунду я думал, что ты хочешь заговорить их до беспамятства.
- Ты? - Я.
Скопировать
Oh, boy!
"After days and nights of unconsciousness...
"... Atreyu slowly opened his eyes...
А-а-а!
"После нескольких дней проведенных в беспамятстве,
Отрейо медленно открыл глаза...
Скопировать
I was even convinced of this fact.
And I used to like, the state of unconsciousness, truly. And also the insane pride of the drunkard.
And I used to enormously admire the classical drunkards in Rasinari. Which were drunk everyday.
Я был почти в этом уверен.
И мне нравилось состояние бессознательности, эта безумная гордость пьяницы.
И я много любовался обычными алкоголиками в Решинари, которые каждый день были пьяны, пьяны, пьяны.
Скопировать
In the morning you start a new adventure, or the same adventure but with interruption.
Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
As in, you spend 24 hours being lucid, an impossibility for man to handle.
Утром начинается новое приключение, или то же приключение, но с перерывом.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.
То есть вы проводите 24 часа в сутки, будучи в сознании, но человек слишком слаб, чтобы это выдержать.
Скопировать
The one day I get to sleep in...
You're worried about a few more seconds of unconsciousness?
My freedom is at stake.
Единственный день, когда я могла выспаться...
Вас волнуют несколько лишних секунд сна?
На карту поставлена моя свобода.
Скопировать
But it's great when your body says.: "That's enough';
and starts to drift you off into unconsciousness.
- Ding?
Но здорово, когда ваше тело говорит: "Хватит!"
и вгоняет вас в бессознательное состояние.
- Динг?
Скопировать
Me, I suffer from insomnia.
Valentine from unconsciousness.
-Céline!
У меня это хоть бессонница.
- Но у Валентины это легкомыслие.
- Селин!
Скопировать
To speak about a character always involves a certain type of difficulty.
That is because, when speaking about a character one is more vulnerable, is strongly urged by one's unconsciousness
As you know, the audience usually understands the roles in the story such as heroes and villains, through cinematic figures called "personas" or the instance of "specific roles performed by actors" as well as the instance of the individuals who are identifiable and have inner human rights.
Говоря о герое, всегда сталкиваешься с затруднениями.
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию.
Как известно, зритель воспринимает роли в сюжете, то есть героев и злодеев, через кино-субъектов под названием "персонажи" или "актеры, играющие роли", которые узнаваемы, обладают индивидуальностью и духовностью.
Скопировать
A nerve gas was released into the house.
Primary effect of the gas-- complete unconsciousness lasting anything up to four hours.
Secondary effects are varied, but can include acute memory loss.
Hервно-паралитический газ был выпущен в дома.
пеpвичный эффект этого газа-- полная бессознательность потеpя памяти до последних четыpех часов.
Втоpичные эффекты могут быть pазными, но могут включать и pезкую потеpю памяти.
Скопировать
83182 still shows signs of consciousness.
Note that 15 years ago subject 12144 faded into unconsciousness after losing 2.9 pints.
Evolution or luck?
83182 по-прежнему подает признаки жизни.
Обратите внимание, что 15 лет назад объект 12144 впал в бессознательное состояние после потери 2.9 литров крови.
Эволюция или удача?
Скопировать
Barbiturates operate in three broad stages.
Sedation stage, unconsciousness and death.
Based on his weight and height, I've calculated he was only given enough barbiturate to sedate him.
-У барбитуратов три стадии действия.
Этап заторможенности, потеря сознания и смерть.
Основываясь на его росте и весе, я пришла к выводу, что ему дали достаточно барбитуратов только чтобы его успокоить.
Скопировать
According to social services, when Mason was 8, he was regularly brutalized by the biological son of his foster parents... a blond college athlete living at home who enjoyed beating the crap out of Mason.
Part of that abuse involved strangling him into unconsciousness.
I see.
По данным социальных служб, когда Мейсону было 8, над ним регулярно издевался биологический сын его приемных родителей... светловолосый атлетичный студент университета, который наслаждался избиением Мейсона.
Издеваясь, он душил его до безсознательного состояния.
Ясно.
Скопировать
Look, it's repeated.
So, starve the victim of oxygen, take him to the brink of unconsciousness, and bring him back.
Do you want to tell Klein?
Посмотрите, это повторяется.
Так что, голодать жертвой кислорода, взять его на грань потеря сознания, и привести его обратно.
Вы хотите сказать Кляйн?
Скопировать
A deep single slash across the throat, right to left, trachea sliced through.
Carotid artery severed, rapid exsanguination, leading to unconsciousness, cardio-vascular collapse and
No one saw or heard anything?
Горло перерезано одним глубоким ударом справа налево, рассекшим трахею.
Сонная артерия разорвана, обильное кровотечение привело к потере сознания, сердечно-сосудистой недостаточности и смерти, наступившей за считанные минуты.
Кто-нибудь что-нибудь видел или слышал?
Скопировать
It proves that I'm onto something.
And then, eh, one unfortunate side effect is a period of unconsciousness.
followed by acute memory loss, but... You don't remember anything.
Это подтверждает, что я кое-что нащупал.
А также, имеется один негативный побочный эффект это период бессознательного состояния.
Сменяется резкой утратой памяти, но ничего не помнишь.
Скопировать
The body, when suffering physical pain, switches off locally or completely.
Unconsciousness is the most specific example.
And so does the mind.
Тело, испытывающее физическую боль, отключается частично или полностью.
Потеря сознания — самый яркий пример.
То же касается и разума.
Скопировать
"Chapter one.
execution by hanging is strangulation effected by restricting the executee's air supply at the neck, unconsciousness
That's not needed.
"Глава первая.
В основном, казнь на висилице приводит к удушению путем ограничения подачи воздуха в легкие осужденного на шее, потеря сознания наступает между второй и четвертой минутой, а смерть в течение 10, в результате удушья.
Не нужно так.
Скопировать
Violently.
You did exactly as I asked, so it's just unconsciousness for you.
Unconscious?
Не волнуйся.
Ты сделал именно то, что я просил, поэтому, я просто вырублю тебя.
Вырубишь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unconsciousness (анконшеснос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconsciousness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анконшеснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение