Перевод "unconsciousness" на русский

English
Русский
0 / 30
unconsciousnessзабвение беспамятство забытьё бессознательность
Произношение unconsciousness (анконшеснос) :
ʌŋkˈɒnʃəsnəs

анконшеснос транскрипция – 30 результатов перевода

Suddenly without warning, he turned on her.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness.
- Don't know.
После занятий в кабинете ее отца.
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
Вы подозреваете, что нечто подобное может повториться?
Скопировать
I really love it.
I lay hovering between consciousness and unconsciousness.
It's the greatest.
Очень нравится.
Я в состоянии между сознанием и забытьём.
Это лучше всего.
Скопировать
I tell you, Jonathan, I can't rest until we fnd some way to rid surgery of such horrors.
But, Father, your dream of lulling people into unconsciousness... there's nothing new about that.
People have been trying to fnd a way for centuries.
Говорю тебе, Джонатан, я не могу отдыхать, пока мы не найдем какой-нибудь способ хирургии без всех этих кошмаров.
- Отец, твоя идея, ввергать людей в безсознательное состояние - в этом нет ничего нового.
Многие врачи на протяжении веков пытались это делать.
Скопировать
That is correct, Mr. Scott, by all the laws that we know.
There was no period of unconsciousness.
Our ship's chronometers registered a matter of only a few seconds. Therefore we were displaced through space in some manner which I am unable to fathom.
Верно, м-р Скотт, согласно всем известным законам.
Никто не терял сознание.
Хронометры нашего судна зарегистрировали, что за секунды мы были перемещены сквозь пространство, способом, который я не могу постичь.
Скопировать
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Скопировать
Yes, Father?
I seem to be drifting back and forth from unconsciousness to moments of sudden clarity.
Perhaps it's better that you shouldn't talk.
Да, отец?
Я, кажется, дрейфую туда и обратно... от беспамятства... до моментов неожиданной ясности.
Возможно лучше, если ты не будешь говорить.
Скопировать
Sargon.
It seems, doctor, the injection was only enough to cause unconsciousness.
But Henoch believed and fled the body.
Саргон.
Похоже, доктор, укол вызвал лишь обморок.
Но Хенох поверил и покинул тело.
Скопировать
"Yes, sir!" he said.
And I slipped into unconsciousness.
Boy!
"Да, сэр!" сказал он.
И я потерял сознание...
Ого... Ух ты!
Скопировать
Forever more, our pain will be like the pain of a man tied down, unable to move, while one fiery worm eats at his vitals.
The man screams for unconsciousness, but there is no unconsciousness in hell.
The worm eats and eats and its work will never finish, but continues forever more.
Навечно боль наша станет болью человека связанного, лишённого движений, пока один огненный червь поедает его внутренности.
Человек вопиет о потере сознания, но нет потери сознания в аду.
Червь поедает и поедает, и его дело никогда не прекратится, но продолжится бесконечно.
Скопировать
But it's great when your body says.: "That's enough';
and starts to drift you off into unconsciousness.
- Ding?
Но здорово, когда ваше тело говорит: "Хватит!"
и вгоняет вас в бессознательное состояние.
- Динг?
Скопировать
I was even convinced of this fact.
And I used to like, the state of unconsciousness, truly. And also the insane pride of the drunkard.
And I used to enormously admire the classical drunkards in Rasinari. Which were drunk everyday.
Я был почти в этом уверен.
И мне нравилось состояние бессознательности, эта безумная гордость пьяницы.
И я много любовался обычными алкоголиками в Решинари, которые каждый день были пьяны, пьяны, пьяны.
Скопировать
In the morning you start a new adventure, or the same adventure but with interruption.
Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
As in, you spend 24 hours being lucid, an impossibility for man to handle.
Утром начинается новое приключение, или то же приключение, но с перерывом.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.
То есть вы проводите 24 часа в сутки, будучи в сознании, но человек слишком слаб, чтобы это выдержать.
Скопировать
You are in conflict with everybody else.
Because all the others live in unconsciousness.
The first reaction which is an insane dignity - the pride of catastrophe, is the only thing that gives you courage.
Ты в конфликте со всеми, кто спит.
И ты больше не можешь считать себя человеком, потому что все остальные находятся в бессознательном состоянии.
Первая реакция на это - это безумная гордость, гордость катастрофы, единственное, что вселяет в нас отвагу.
Скопировать
To speak about a character always involves a certain type of difficulty.
That is because, when speaking about a character one is more vulnerable, is strongly urged by one's unconsciousness
As you know, the audience usually understands the roles in the story such as heroes and villains, through cinematic figures called "personas" or the instance of "specific roles performed by actors" as well as the instance of the individuals who are identifiable and have inner human rights.
Говоря о герое, всегда сталкиваешься с затруднениями.
Ведь разговор о герое делает тебя уязвимым, заставляет неосознанно, на подсознательном уровне, принять некую идеологию.
Как известно, зритель воспринимает роли в сюжете, то есть героев и злодеев, через кино-субъектов под названием "персонажи" или "актеры, играющие роли", которые узнаваемы, обладают индивидуальностью и духовностью.
Скопировать
Then I would propose doing a memory probe of Counselor Troi.
You have said that she doesn't remember anything that happened before she lapsed into unconsciousness
I could retrieve that memory.
Хорошо, тогда я предлагаю прочитать память советника Трой.
Вы сказали, что она не может вспомнить что-либо из происшедшего, перед тем, как она потеряла сознание.
Я могу восстановить эти воспоминания.
Скопировать
Me, I suffer from insomnia.
Valentine from unconsciousness.
-Céline!
У меня это хоть бессонница.
- Но у Валентины это легкомыслие.
- Селин!
Скопировать
Oh, boy!
"After days and nights of unconsciousness...
"... Atreyu slowly opened his eyes...
А-а-а!
"После нескольких дней проведенных в беспамятстве,
Отрейо медленно открыл глаза...
Скопировать
Reality's on her way.
All you have to look forward to now is unconsciousness, but you can never sleep.
[ Chill-out Music Playing ]
Иди сюда!
"Да.
Всё, что приходит - обязательно отходит. Отходит и отходит. Kаждый выглядит больным под конец ночи.
Скопировать
But that's all right because that's a good taxable drug, nonetheless, isn't it? Your penis will shrivel up, and you won't be able to get an erection.
Bell Tolling ] Anyone, who repeatedly takes ecstasy, is punching the wall between consciousness and unconsciousness
In later life, instead of reaching for the lasers, you could be reaching for the prescriptions.
- Перегрев организма от танцев на экстази - ускорит пульс и увеличит сердцебиение, что может вызвать тепловой удар с летальным исходом.
- Статистически, у тебя больше шансов умереть, подавившись капустным листом, или повздорив с кем-то в пабе, чем наглотавшись "э...". Только в Британии алкоголь убивает 30 тысяч человек в год, но это не страшно, потому что это приличный, облагаемый налогом наркотик.
Вот и всё.
Скопировать
The one day I get to sleep in...
You're worried about a few more seconds of unconsciousness?
My freedom is at stake.
Единственный день, когда я могла выспаться...
Вас волнуют несколько лишних секунд сна?
На карту поставлена моя свобода.
Скопировать
A nerve gas was released into the house.
Primary effect of the gas-- complete unconsciousness lasting anything up to four hours.
Secondary effects are varied, but can include acute memory loss.
Hервно-паралитический газ был выпущен в дома.
пеpвичный эффект этого газа-- полная бессознательность потеpя памяти до последних четыpех часов.
Втоpичные эффекты могут быть pазными, но могут включать и pезкую потеpю памяти.
Скопировать
In their hearts, I believe they wanted to apologize.
For a moment, I thought you planned to talk them into unconsciousness.
- You!
В глубине души они хотели извиниться.
На секунду я думал, что ты хочешь заговорить их до беспамятства.
- Ты? - Я.
Скопировать
Who am I?
Perhap you have met me twixt sleep and wake - in the penumbra of uncertainty you call unconsciousness
Or perhaps you've met me at a book signing.
Кто же я?
Возможно, ты встречал меня на грани сна и яви в сумерках неизвестности, которое ты зовешь забытьем.
Или, возможно, мы встречались на раздаче автографов.
Скопировать
It happened very quickly.
Unconsciousness and death followed almost immediately.
But he felt pain?
Это произошло очень быстро.
Потеренифе сознания и смерть наступила почти сразу.
Но он чувствовал боли?
Скопировать
Initially, the subject becomes uncontrollably truthful.
After it accumulates in the occipital lobe victim suffers from unconsciousness and eventually death.
What's the time line on this thing?
Сначала объект становится неуправляемо честен.
После того, как яд накапливается в мозгу, жертва находится без сознания и, в конечном счете... смерть.
- Сколько времени это происходит?
Скопировать
It uses three drugs.
The first of these was an extremely commonly used drug to induce unconsciousness for the introduction
The second drug which was specified was a muscular paralytic agent.
Используется три препарата.
Первый из них широко используется, чтобы вызвать потерю сознания для введения в состояние наркоза.
Второй препарат вызывает паралич мышц.
Скопировать
Right, OK.
Then, seconds away from unconsciousness, everything he sees will turn grey.
Oh, that is, er...
Да, хорошо.
Затем, за несколько секунд до потери сознания, всё, что он видит, станет серым.
О, это, э-э...
Скопировать
The painless effect is confirmed by what the pig did next.
went back to feed again on the apples, and that indicated to us that it is a stress-free induction of unconsciousness
And can I see this equipment?
Безболезненность подтверждается дальнейшими действиями свиньи:
она очнулась, огляделась по сторонам и вернулась есть яблоки, что указывает нам на безболезненную потерю сознания.
- Могу я увидеть это оборудование?
Скопировать
For thousands of years, my family Have taken spirit walks.
Following destiny's path Into the realms of the unconsciousness.
Delicious.
В течение тысяч лет в моей семье применяли путь духа.
Путь духа следует в мир бессознания.
Вкусно.
Скопировать
Can we ever hope to understand the force that shapes the soul?
thousands of years,my people have taken spirit walks, following destiny's path into the realms of the unconsciousness
Okay.
Можемлимы надеятьсятолько на то, что подсказывает нам разум?
В течение тысячи лет мой народ обладал духовными силами для погружения в мир подсознания.
Хорошо...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unconsciousness (анконшеснос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconsciousness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анконшеснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение