Перевод "unintentional" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unintentional (анинтэншенол) :
ˌʌnɪntˈɛnʃənəl

анинтэншенол транскрипция – 30 результатов перевода

They are just not as known.
They can give brain infection or unintentional abortion.
When bacteria goes through the meat mincer it gets chopped up, and the meat gets a big suface.
Просто не все об этом знают.
Они могут поразить мозг или стать причиной выкидыша.
Если бактерия попадает в мясорубку, когда вы прокручиваете мясо, то, считайте, что оно уже испорчено и заражено.
Скопировать
Which means we get even more catalogs.
Again, it was unintentional.
When you start a forest fire unintentionally, it's still your fault.
Что означает, мы получим еще немножечко каталогов...
Повторяю, я не нарочно.
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
Скопировать
We're not blaming you.
You're not help responsible for unintentional deaths in battle.
We want to know why it happened.
Мы не обвиняем Вас.
Вы не можете быть ответственными за непреднамеренные смерти в бою.
Мы просто хотим узнать, почему это случилось.
Скопировать
Did I mention we're sorry?
Knowing the EM pulse damaged your ship I'll accept it was unintentional.
- l'm not so willing.
Я упоминал, что мы сожалеем?
Зная, что ЭМ импульс повредил ваш корабль, я принимаю, что это было неумышленно.
- Я, не настолько готов принять.
Скопировать
I came here alone, Ori doesn't know,
I know I've said some things that offended you, believe me, they Were unintentional,
I also know you don't like me, That's all right,
Я пришла по своей инициативе, Ори ничего не знает.
Я понимаю, что мои слова могли тебя задеть. Поверь, я этого совсем не хотела.
Я знаю, что ты меня не любишь. И это не страшно.
Скопировать
Probably a symptom of approaching senility, but I must confess I really don't appreciate this morbid humour.
- The humour was unintentional.
- You're not serious about these theories.
Похоже на синдром старческого слабоумия. Признаюсь, мне не нравится этот черный юмор.
- Я не специально так шутил.
- Вы серьезно излагали эти теории?
Скопировать
I won't be long.
It was quite unintentional, I'm sure.
Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert.
Извините.
Я скоро вернусь. Я не нарочно.
Мистер Бартоломью, это Риджина Лэмперт.
Скопировать
It was an accident.
Completely unintentional.
It could have happened to anybody.
Это была случайность.
Совершенно неумышленная.
Такое могло бы случиться с каждым.
Скопировать
Just... showing my concern.
Like I said before, capturing you was unintentional.
The real reason I'm here is to catch a Goa'uld.
Я просто проявляю заботу.
Как я уже сказал, ваш захват не был намеренным.
На самом деле я здесь, чтобы поймать Гоаулда.
Скопировать
How about "inadvertent life-ending"?
"Unintentional snuff-out."
How about "I can't believe it's not murder"?
Как тебе, например:"небрежное прекращение жизни"?
"Неумышленная игра в ящик."
Или так:"Я не могу поверить, что это не убийство"?
Скопировать
As Freyr explained, we are unable to assist you in this matter, OK.'Neill.
Though your actions were unintentional, it will mean the K'Tau people will perish.
Hey!
Как уже объяснил Фрэйр, мы не в состоянии помочь вам в этом деле, O'Нилл.
И все же ваши неумышленные действия будут, к сожалению, означать, что люди KTaу погибнут.
Эй!
Скопировать
Tell me about Jamie Levinson.
That was unintentional.
You put a whisky bottle full of atropine in his cupboard.
Расскажите о Джейми Левинсоне.
Это было неумышленно.
Вы положили бутылку с атропином ему в шкаф.
Скопировать
Well, Central Pacific Railroad intends to build north.
Young is regrettable and unintentional.
I motion that construction on the Central Pacific's road be suspended pending a full inquiry.
Что ж, железная дорога "Централ Пасифик" намерена строиться севернее.
Любое недопонимание со стороны м-ра Янга прискорбно и неумышленно.
Я ходатайствую, чтобы работы на дороге "Централ Пасифик" были приостановлены до полного расследования.
Скопировать
New Orleans two years ago, week 10.
Completely unintentional. - Did you watch footage?
- Oh, yeah.
Новый Орлеан, 2 года назад, десятая неделя.
Мне врезали, когда я прыгнул за мячом.
- Запись смотрели?
Скопировать
I am.
Only it was unintentional.
The Kelleys are casualties of a crime committed elsewhere in the building.
- Да.
Только не специально.
Келли - жертвы преступления, совершенного в другом месте в этом здании.
Скопировать
Fire is always a symbol of purification.
This fire is a sort of unintentional confession.
Children who have committed crimes often believe that by covering or destroying their tracks...
Огонь - это символ очищения.
Этот поджог - своего рода признание вины.
Ребенок, совершивший убийство, считает, что если уничтожить следы...
Скопировать
Maybe it has nothing to do with you visiting her
This may be so Maybe it was unintentional
Would you like it to be so?
Может, это никак не связано с твоим посещением.
Может, это произошло случайно.
А тебе бы хотелось, чтобы это было случайно?
Скопировать
- Well, we have a full-on chain reaction.
It's been confirmed that it's the unintentional side effect of the Russians striking one of their own
They shot down their own satellite?
- Так, мы видим полноценную цепную реакцию.
Было подтверждено, что это ненамеренный побочный эффект от уничтожения русскими своих спутников.
- Они взорвали собственный спутник?
Скопировать
As I said, Mr. President, we have nuclear superiority of 10 to one.
We fired the first shot, albeit unintentional.
Yes, we did, but, sir...
Как я уже сказал, господин президент, наше перевес в ЯО 10 к 1.
Мы стреляем первыми, пусть даже и неумышленно.
Да, стреляем, но, сэр..
Скопировать
But please believe me I didn't mean anything by it.
It's been a series of unfortunate, unintentional mishaps.
So what exactly happened today, Miss Ibbetson?
Но прошу вас, поверьте, в этом не было умысла.
Это лишь цепь неудачных и непреднамеренных происшествий.
И что же у вас сегодня случилось, мисс Ибетсон?
Скопировать
I've always been a hard-ass about not using my job to show favoritism to my kids.
There's unintentional consequences to being the most ethical PC the department's ever had.
Jamie's a gifted cop, but no one dares recommend him for promotion for fear that I'd question their motives.
Я всегда был упертой задницей в том, чтобы не использовать свою работу для оказывания предпочтения своим детям.
Но есть и побочные последствия в том, чтобы быть самым этичным комиссаром полиции, который был у департамента.
Джейми одаренный коп, но никто не осмеливается рекомендовать его на повышение из-за страха, что я начну допрашивать их о мотиве.
Скопировать
Why would an I.V. needle be inserted into his neck?
It was unintentional.
That's why there are also scratches on the clavicle and left scapula.
Зачем иглу для внутривенного введения втыкать в шею?
Это было случайно.
Именно поэтому есть царапины на ключице и левой лопатке.
Скопировать
I made her laugh like that once.
It was unintentional.
You're a good friend to Jo, Rico.
Я заставил ее смеяться как то раз.
Это было не специально.
Ты хороший друг для Джо, Рико.
Скопировать
Yes, sir, I will.
Unintentional.
All right, let's begin.
Да, сэр, как завещаете.
Это я случайно.
Ладно, начнём.
Скопировать
- I can't intentionally break my promise.
- What if it was unintentional?
Cathy, if you don't like how the table is set, turn over the table.
- Я не могу намеренно нарушить своё обещание.
- А что, если это будет ненамеренно?
Кэти, если тебе не нравится как стоит стол, переставь его.
Скопировать
Oh, now you're speaking my language.
That's unintentional, trust me.
Just make sure you know the real reason you're doing something, or you'll fail before you start.
О, теперь мы говорим на одном языке.
Я не специально, поверь.
Сначала удостоверься, что знаешь настоящую причину своих действий, иначе ты провалишься в самом начале.
Скопировать
I teach.
Nothing I do here is random or unintentional.
It's not my fault that you don't understand my methods.
Я учу.
Ничто из того, что я здесь делаю, не было случайным или спонтанным.
Я не виновата, что ты не понимаешь моих методов.
Скопировать
Neither the dowsers nor the tester are allowed to know where the water is until the boxes are opened
So there were no unintentional giveaways Have another go Safeguards like these make the double-blind
What you typically find when you talk to dowsers is they'll give you a lot and lots of anecdote evidence a lot stories about how they discovered a leak there in your neighbor's pipes and so and so forth
Если я чувствую, что симптомы снова могут повториться, я снова начинаю принимать лекарство и чувствую улучшение, затем останавливаю прием, пока оно снова не понадобится. - Отлично, всё идет как надо, мы будет продолжать так же, верно?
- Я всё еще принимаю лекарства, но Вы мне сказали... если у Вас будет небольшая реакция, воздержитесь от приема, пока она не ослабеет, так я и сделала, я уже неделю не принимаю.
- Последний раз Вы сказали, что у Вас был эмоциональный стресс... - На следующий день после того, как приняла лекарство. Я был впечатлен количеством времени и заботой, которые Питер Фишер уделяет каждому пациенту, больше, чем любой обычный доктор.
Скопировать
They're supposed to be even-handed, but with an insurance company, it's their frigging money!
So it's not unintentional, it's not a mistake, it's not an oversight, you're not slipping through the
Somebody made that crack and swept you towards it.
Они должны быть честными и справедливыми, но в этих компаниях это же их чёртовы деньги!
Так что это не непреднамеренно, это не ошибка, и не по недосмотру, вы не провалились в пропасть просто так,
Кое-кто выкопал эту яму и толкнул вас туда.
Скопировать
They're well taken care of here.
5 years we do this, only one unintentional death.
Not bad.
О них здесь хорошо заботятся.
Мы уже 5 лет этим занимаемся и только одна случайная смерть.
Неплохо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unintentional (анинтэншенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unintentional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анинтэншенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение