Перевод "submissions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение submissions (сабмишенз) :
səbmˈɪʃənz

сабмишенз транскрипция – 30 результатов перевода

The only hassle is we need to sit here and count this shit.
-Do the ECU Submissions.
-And it's all limp-dick, dime-vial money.
Одна проблема теперь, придется сидеть и считать это дерьмо.
-Составлять представление в отдел учета конфиската.
-И все эти деньги намыты на наркоте.
Скопировать
-Why me?
-You want the collar, do the submissions.
-You giving me the start?
-Почему я?
-Хочешь записать задержание на свой счет - заполняй заявки.
-Думаешь я дрогну?
Скопировать
Look up 22nd of September.
That was one of their own submissions by a young guy called Chris... oh.
L'll look it up.
Посмотрите 22 сентября.
Там был один из их собственных представителей, молодой парень по имени Крис...
Я посмотрю.
Скопировать
Tonight, instead of discussing The existence or nonexistence of god They have decided to fight for it--
The existence or nonexistence to be determined By two falls, two submissions or a knockout.
All right, boys, let's get to it.
Сегодня, вместо того чтобы спорить о существовании или несуществовании бога, они решили подраться за это.
Существование или несуществование будет определено двумя падениями, двумя капитуляциями или нокаутом
Ну что же, ребята, приступим.
Скопировать
By the authority of the Terran Federation, this tribunal is in session.
The Arbiter will permit submissions.
Let the accused be brought forward.
Властью Федерации Терран, этот суд объявляется открытым.
Арбитр позволит представить документы.
Пусть обвиняемый выйдет вперед.
Скопировать
We just had a luncheon with me and Ed and Jerome and Jerome's wife.
Though, technically, we didn't invite submissions.
Mr. Keane just contacted us directly.
Мы просто завтракали с Эдом и Джеромом и женой Джерома.
Хотя, технически, мы не приглашали заявок.
Мистер Кин просто связался с нами напрямую.
Скопировать
Yes, Dad.
Now we have had submissions from experts from Malaria No More, from UNICEF, from USAID.
We now have a submission from Mrs. Mary Morgan from South Hall, Eastern Virginia.
Да, пап.
Все эксперты выступили с докладами о малярии? Больше нет? ЮНИСЕФ?
Теперь слово предостовляется миссис Мэри Морган из Саутхолла, штат Вирджиния.
Скопировать
Because it's an excellent class, and very hard to get into.
Hart reads a lot of submissions every year.
And he's a very tough customer when it comes to the written word.
Потому что это отличный класс и туда очень сложно попасть.
Мистер Хард каждый год читает много материла.
И с ним очень трудно иметь дело, когда это касается письма.
Скопировать
Yeah!
We have received thousands of invention submissions and today, one of them will be deemed Thinkquanaut-worthy
Thank you, Barb.
Даа!
Мы получили тысячи заявок, и сегодня, один из Вас, станет почетным АстроМыслителем!
Спасибо, Барб.
Скопировать
You wanted to see me about something, dad?
Did you finish going through those submissions for Pemberton?
Not yet, there were about 300, but I'm almost done.
Правда? Так получилось, что у меня есть с собой пара штук.
Это так мило. Спасибо. Возьмите себе.
Они вам не понадобятся? Думаю, сегодня нет.
Скопировать
It doesn't pay anything, but I'm just happy for the exposure.
I mean, do you know how many submissions that website gets?
How many?
Это бесплатно, но я счастлива, что меня опубликовали.
Вы представляете сколько всего статей предлагается на этот портал?
И сколько?
Скопировать
You should take it as a personal compliment to yourselves that so many talented but highly experienced candidates have applied to join your number.
All submissions are now in and we'll presently be drawing up a short list.
Successful candidates will be invited to The Paradise for interview. Thank you.
Вам следует считать это личным комплиментом, что так много талантливых, обладающих большим опытом кандидатов подало заявления, чтобы вступить в ваши ряды.
Все заявления рассмотрены, и пока мы составляем окончательный список.
Наиболее удачные кандидатуры будут приглашение в "Парадиз" для беседы.
Скопировать
So, please, mother to mother, I need to see a copy of Dan's Serena chapter.
You know that I'm not allowed to give out copies of writer's submissions.
Now if you don't mind...
Поэтому, пожалуйста, как мать матери - покажи мне главу про Серену.
Вы же знаете, что мне запрещено отдавать копии, присланные автором.
Теперь, если не возражаете...
Скопировать
- Do I look like a man?
- No, it's just that, uh - ahem - we get a lot of submissions under pseudonyms.
- Well, mine wasn't. I've got nothing to hide.
Я пишу как мужчина?
Нет, просто сейчас многие авторы пишут под псевдонимами.
Это не для меня.
Скопировать
Listen, I've worked too hard for this promotion to throw it all away, OK?
I'm sure that Dad is pissed, but we take all of our submissions around here very seriously.
We'll get back to you as soon as we can.
Я давно пашу на это повышение. Я не собираюсь всё портить.
Я знаю, отец разозлится, но у нас тут свои правила.
Мы свяжемся с вами как можно быстрее.
Скопировать
HIDDEN CAMERA PRETEEN SCHOOL
SUBMISSIONS WANTED
Somebody uploaded this
[ШКОЛЬНАЯ СКРЫТАЯ КАМЕРА]
[ПОДПИШИСЬ]
Кто-то выложил это.
Скопировать
Why till December?
Pulitzer submissions run the calendar year.
Anything a newspaper cares about at Christmas, they give a fuck about by New Year's.
ѕочему до декабр€?
Ќа ѕулитцера подают в течение года.
ƒо –ождества газета будет рвать и метать, а к Ќовому √оду уже будет похуй.
Скопировать
- What's going on in Klebanow's office?
- Pulitzer submissions.
- This early?
Чё там в офисе у Клебанова происходит? Планёрка.
Подготовка к Пулитцеру.
Не рановато?
Скопировать
This year we party together or not at all.
Now, I sifted through your party submissions and I narrowed them down to these five.
Question?
В этот год мы тусуемся вместе или не тусуемся вообще.
Итак, я тщательно обдумал все ваши предложения и решил ограничиться проведением вот этих пяти вечеринок.
Вопрос.
Скопировать
Question?
Yes, Barney, your submissions were received and no, we will not be attending any parties in your pants
But you enjoyed the e-vite, right?
Вопрос.
Да, Барни, твои предложения тоже были получены, и нет, мы не будем присутствовать ни на одной вечеринке в твоих трусах.
Но тебе понравилась мое электронное приглашение, верно?
Скопировать
- Yeah, on a few levels, like the fact that her submission was based on my story in "The New Yorker," but...
Dan, you know submissions have to be original works, right?
Well, I mean, I'm... I'm sure she didn't do it on purpose.
Ладно, неважно.
Дэн, ты ведь знаешь, что можно подавать только оригинальные работы?
Ну, я уверен, что она сделала это не со зла.
Скопировать
She loves working during natural disasters.
She's probably there going through submissions right now.
Remember the blizzard of 2003?
Она любит работать во время катастроф.
Скорее всего, она там Прямо сейчас делает подтверждения.
Помнишь метель в 2003?
Скопировать
What's all this about?
Submissions welcome!
Faster!
Что все это значит?
Представление Добро пожаловать!
Быстрее!
Скопировать
I want to be with you when you buy your leotard and your beret.
Playwriting competitions- I think we can go out for the same ones, But we can't read each other's submissions
And looking forward, I guess it's the same thing With internships and jobs.
Я хочу быть рядом, когда ты будешь покупать трико и берет.
Литературный конкурс - можем участвовать оба, но не должны читать конкурсные работы друг друга.
И, забегая вперед, я полагаю, что нам не следует так же говорить об интернатуре и работе.
Скопировать
Those bastards rejected 66 of my poems.
Hey, you know, they rejected all of my submissions to the caption contest.
Maybe it's just the magazine.
Эти невежи не приняли 66 моих поэм.
Они ещё, кстати, не приняли ни одной моей заявки на конкурс комиксов.
А может, это просто журнал.
Скопировать
We shall take a large retinue, including men-at-arms, since we mean especially to visit those parts of our realm which, not long ago,
However, this time we expect the people, being pardoned by our grace, to make further submissions in
My Lady.
Мы соберем большой эскорт, включая тяжеловооруженных всадников, ...поскольку мы намерены посетить именно ту часть королевства, ...где не так давно против нас вспыхнул мятеж.
Впрочем на сей раз мы ожидаем, что люди, что были помилованы нами, в дальнейшем проявят покорность ...в качестве признания своих прошлых прегрешений.
- Миледи.
Скопировать
He got stabbed in the eyes.
So we're inviting submissions for hymns for them to learn.
We want something upbeat, like they have at black weddings. But also something with a heart.
Его ударили ножом в глаз.
Сейчас мы думаем над тем, какие гимны будет исполнять хор.
Мы хотим, чтобы была живая атмосфера, как на свадьбах чернокожих, но в то же время всё было душевно.
Скопировать
You see, there's this novel,
And I know that you get submissions all the time and you're very busy, but I don't want anything other
I would really appreciate it.
Видите ли, есть такой роман, хм...
И я знаю, что вы постоянно получаете материалы и вы очень заняты, но я не хочу ничего, кроме вашего мнения.
Я очень ценю это.
Скопировать
I'm still shocked, actually.
We had a record number of submissions this year, and some truly noble candidates.
Damn, did he say noble?
Я и правда до сих пор поражена.
У нас было несколько претендентов в этом году, поистине достойных кандидатов.
Чёрт. Он сказал достойных?
Скопировать
I'm nervous.
Well, I've got an army of readers, and they look at all the submissions, and the best ones end up on
Okay, I don't want to be read by the army.
Я нервничаю.
У меня целая армия тех, кто читает до меня, они первые просматривают все заявки и лучшие оказываются на моем столе, и вот их я уже и читаю непредвзято.
Вот я не хочу, чтобы мою пьесу читала ваша армия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов submissions (сабмишенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы submissions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабмишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение