Перевод "recurring character" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение recurring character (рикоррин карикте) :
ɹɪkˈɜːɹɪŋ kˈaɹɪktə

рикоррин карикте транскрипция – 32 результата перевода

You've been away.
I guess I was a recurring character in Game of Thrones.
Which you were brilliant in, by the way.
Ты был далеко.
- Я думаю, что был текущим персонажем Игры Престолов.
- Ты бал замечателен там, кстати.
Скопировать
- Shh!
I was a narc in The Bill, that was a recurring character, that was three episodes and really good lines
You haven't even been in The Bill, have you? - I don't want to be in The Bill.
- "Молчаливый свидетель".
- Тс-с! Я был наркоманом в "Полицейском", периодически появлялся, снимался в трёх эпизодах и были нормальные реплики.
Ты же не снимался в "Полицейском", так?
Скопировать
Louis.
He's a recurring dream character.
Cinema, in its essence, is about reproduction of reality, which is that, like, reality is actually reproduced.
Луис.
Он постоянный персонаж моих снов.
Кино, в своей сущности, это снимок реальности, с которого, на самом деле, снимается реальность.
Скопировать
You've been away.
I guess I was a recurring character in Game of Thrones.
Which you were brilliant in, by the way.
Ты был далеко.
- Я думаю, что был текущим персонажем Игры Престолов.
- Ты бал замечателен там, кстати.
Скопировать
- Shh!
I was a narc in The Bill, that was a recurring character, that was three episodes and really good lines
You haven't even been in The Bill, have you? - I don't want to be in The Bill.
- "Молчаливый свидетель".
- Тс-с! Я был наркоманом в "Полицейском", периодически появлялся, снимался в трёх эпизодах и были нормальные реплики.
Ты же не снимался в "Полицейском", так?
Скопировать
They're blinded by it.
And as you can tell, there are many people of weak character behind these walls.
He has that charisma, right, mami?
И как видишь... за этими стенами — множество слабохарактерных.
Да, они последуют за ним... станут его превозносить.
У него есть... харизма. Верно, мами? Да, вы не похожи.
Скопировать
Or it's your kneecap next. This morning,before that whole,uh,water thing,I,
I heard you and the lads talking about that whistler character,how no one's found him.
Well...
Сегодня утром, перед... происшествием с водой... я слышал, как вы говорили... об этом Уистлере, которого никто не может найти.
И вот... Мне нужна только еда и одежда...
Рожай уже, идиот!
Скопировать
He also says that the King has already been unfaithful to her, But all this may mean nothing,
"considering the changeable character of the King
"and the craft of the Lady,
Он также говорит, что Король уже нарушает верность ей но все это может ничего не значить
"учитывая изменчивый характер Короля
"и мастерство Леди
Скопировать
Dwight.
You resemble the Tolkien character.
He basically is, man.
Дуайт.
Вы похожи на персонажа Толкиена.
Он таков и есть.
Скопировать
That just means you get the desk and I sit on the floor. The world's worst singing teacher.
It could be a running character, stay on for years.
She'd be indebted to me for writing so well for her, it'd feel like love.
Худшая в мире учительница пения сможет... стать постоянным персонажем на много лет.
Она будет мне обязана этим успехом , а это почти тоже самое, что и любовь.
Ты с ней разговаривал?
Скопировать
Not enough space.
(The character for love/like is written 好き.
-What do you mean "again"?
Не хватило места.
и получилось слово "девочка") (Надпись должна была выйти "Я люблю Эри больше всех на свете")
Ты снова написал "девочка". - Что значит "снова"?
Скопировать
Just click "Agree."
Step one, create your character.
Let's see.
Просто кликните "Согласна".
Шаг первый: создайте своего персонажа.
Посмотрим...
Скопировать
And Ted, you'll be playing Blond doctor.
Get in the character.
Ok, falling in love with you, long blond hair... talking very fast, talking very fast, frick, frick... ok, I'm ready.
И Тед, ты будешь играть докторшу-блондиночку.
Вживайтесь в роли.
Ok, влюблена в тебя, длинные светлые волосы... быстро говорю, еще быстрее, черт, черт... ok, я готов.
Скопировать
Hey mommy, lets move.
What move, you don't understand, let me come in my character.
Move, move every thing is ready there.
Эй, мама,пойдемте.
что идти, ты не понимаешь, Дай мне войти в образ
Идемте, идемте все уже готово.
Скопировать
I mean, that's the way it is.
You gotta stay in character all the time.
As soon as you break character, you blow the grift.
В смысле, такова схема.
Ты должна оставаться в образе всё время.
Как только ты выйдешь из образа, ты провалишь всё кидалово.
Скопировать
You gotta stay in character all the time.
As soon as you break character, you blow the grift.
Hand, hand.
Ты должна оставаться в образе всё время.
Как только ты выйдешь из образа, ты провалишь всё кидалово.
Руку, руку.
Скопировать
Jesus Christ!
You're the one who's goin' on and on about staying in character.
Yeah, you're right.
Иисус Христос!
Ты один из тех, кто входит в образ раз и навсегда.
- Да, ты права. Ты права.
Скопировать
You're doing a sketch tonight called "Mohammed, the Thin Skinned Prophet"?
That's a new character for Tom Jeter.
What do you think about dumping the live show so everybody can get out and airing the dress?
Вы показывали скетч под названием "Магомет, обидчивый пророк"?
Это новый персонаж Тома Джитера.
Может нам стоит прервать прямой эфир, вывести всех на улицу и пустить запись прогона?
Скопировать
But nobody ever saved any lives by not getting carried away.
That Hickey character agreed not to sue us for torturing him if we dropped all the charges against him
So all in all, a good day.
Но никто ещё не спасал жизни, не вымотавшись.
Этот кадр по имени Хики согласился не засуживать нас за пытки если мы снимем с него все обвинения.
Так что, отличный день.
Скопировать
I wasn't speaking to my brother, Of course Dan reacted in the way he always does.
He becaime it character he like to call "The constant questioner".
Who's that guy?
Я старался не разговаривать с братом, но Дэн все равно доставал меня своим обычным способом.
Он играл в игру, которую сам называл "Вечный почемучка".
Кто это парень?
Скопировать
tell me about it.
All of a sudden, this jesus character is the hot new thing in town.
All of a sudden, our altars are being burned down, And we're being hunted down like common monsters.
- О, и не говори.
Внезапно в моду вошел Иисус.
Внезапно наши алтари сожгли, и нам пришлось охотиться, как простым монстрам.
Скопировать
- Which is four more than we have.
Yeah, but this place has character and charm, and a beautiful owner. [chuckling]
Yeah, but seriously, why would a four-star chef wanna slum at a pizza joint?
Ну на самом деле, четырех. На четыре больше, чем у нас.
Зато у вас тут характер и очарование и... хозяйка-красавица.
А если серьезно, с чего вам вдруг пришло в голову унизиться до нашей забегаловки?
Скопировать
Who put you in charge, Krueger?
I am the most evil character here.
Nonsense! Your evil is stale.
- Завтра мы построим наш собственный замок, прямо на этом месте.
- Кто поставил тебя главным, Крюгер?
Я самый злой герой здесь.
Скопировать
Nonsense! Your evil is stale.
I am the most evil imaginary character!
Now c'mon, y'all. We shouldn't be fighting.
Я самый злой герой здесь.
Твоё зло устаревшее.
- Ну, давайте, вы все.
Скопировать
Wait! Wait!
- What imaginary character are you?
- The Lollipop King?
- Что ты за вымышленный персонаж?
- Леденцовый король! Из Леденцового леса!
- И я Снарф.
Скопировать
Dude,dude,dude,you married your midlife crisi just 'cause you got eaten by a bear,you don't get to talk smack about my wife.
So was this spontaneous wedding out of character for you?
You know what?
Братишка, братишка, ты ведь женился из-за этого кризиса... Только потому, что тебя чуть не съел медведь, тебе не стоит так говорить о моей жене.
Так значит спонтанная свадьба не в вашем характере?
Знаете?
Скопировать
Trying to do something appropriate, but also funny.
Not jokey, more character-based humor.
You having an okay time?
Пытаюсь сочинить что-то приличное, но также и смешное.
Не приколы, а скорее образный юмор.
Ты хорошо проводишь время?
Скопировать
Me?
Kansas needs to be represented by someone of unassailable character who can restore the faith that burke
The governor agreed. You are the perfect choice for the U.S. Senate.
Я?
Канзас должен быть представлен кем-то совершенно неподкупным кем-то, кто мог бы заставить сиять веру, которую запятнал Берк
Губернатор согласился со мной в том, что идеально подходишь для Сената США
Скопировать
Where's my steak?
He's a big Meryl Streep fan, so I shouldn't be surprised that he's identified with her character.
Get me Armani.
Где мой стейк?
Он обожает Мерил Стрип, так что нечего удивляться, что он идентифицирует себя с ее героиней.
Мне нужен Армани.
Скопировать
Clark, whether you want to e it or not, You're one of us now.
Adds character.
And you know I'm here, No matter what side of nature or nurture Happens to be winning out.
Согласишься ты с этим или нет, Кларк, но ты один из нас.
И тот факт, что ты из далёкой-далёкой галактики, лишь добавляет тебе шарма.
И ты знаешь, что я буду рядом неважно, природа или воспитание одержат внутри тебя верх.
Скопировать
That's right.
Interesting character, isn't he?
He's a friend of mine.
Верно.
Интересный персонаж, не правда ли?
Он мой друг.
Скопировать
And I'm Snarf. Snarf, snarf, snarf, snarf.
And what imaginary character are you?
Oh, uh, I'm not imaginary.
- И что ты за вымышленный персонаж?
- О, у, я не вымышленный.
Я Баттерс. - Что такое "Баттерс"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recurring character (рикоррин карикте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recurring character для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикоррин карикте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение