Перевод "кивать" на английский
Произношение кивать
кивать – 30 результатов перевода
Запомнил, хорошо?
Тогда, когда я киваю головой ты открываешь огонь, хорошо?
Эй, возьми деньги
Remember that, okay?
Then, when I nod my head, you open fire, okay?
Hey, get the money
Скопировать
Я же сказал, ждать приказа.
Хоть кивай, когда соберешься броситься в атаку.
Я буду готов.
I didn't say go.
At least give me a heads-up when you decide to make a move!
At least let me have some mental preparation, cousin!
Скопировать
Что вы легкомысленны и часто показываетесь на людях.
Что вы приветствуете их, улыбаетесь, киваете и машете рукой.
Поэтому мы полагаем, что вы ненавидите короля.
That you are flippant and show yourself too much to the people.
That you rejoice in their acclaim, smiling, nodding and waving at them.
Therefore we suppose that you hate the King.
Скопировать
Не говорите ничего.
Просто кивайте время от времени.
Что ты сказала?
Don't say anything.
Just nod occasionally.
What did you say?
Скопировать
Отстой. Дочка продюсера писала? Бла-бла-бла..."
Распинаюсь минут пять, а те только кивают, а потом: "Что ж, спасибо за визит".
Я еду домой. Назавтра снова звонок агента: "Тебя опять приглашают в Warner Bros.".
"Do me a favor, tell him what you told me about the Superman script."
And I was like, "All right. It's bad. Sucks.
Did that for about five minutes, and they just nodded and then they're like, "Well, thanks for coming in."
Скопировать
Мы просто не будем упоминать об этом.
Если всплывет эта тема, мы просто будем улыбаться и кивать.
- Росс?
We won't talk.
If it comes up, we'll smile, we'll nod along..
-Ross?
Скопировать
Это ж уму непостижимо! Непостижимо!"
Тот смотрит на меня, кивает и говорит:
"Что ж, спасибо за визит".
Who let somebody write this script?
You paid this dude?
Can you get the money back?
Скопировать
Вы грубы, понимаете?
И нелепо, нелепо кивать на время! Что, дескать, время такое грубое!
Время всегда одинаковое!
The times are always hard!
All people are different!
And nobody can stand you!
Скопировать
Я седлаю своего конька... и Лорензо разрывает порочный круг вопросом: "А ты бы как написал?"
Он сидит, кивает. Потом такой:
"Ну, что скажу, дерзай". Я ему: "Ч... Лады.
They're all like, "Tell Lorenzo what you told us about Superman. "
I did my spiel, and Lorenzo said, "What would you do differently?"
I said, "I hadn't thought about it, but you could try this and that."
Скопировать
Тогда ладно, давай поговорим о том, в чём на самом деле загвоздка.
Я не вижу причины вытас- кивать наружу багаж из прошлого только для того, чтобы заполнить момент, Пэйси
Я хочу сказать, давайте вспомним кое-что.
So fine, then. Let's just talk about what's really going on here.
I see no reason to drudge up baggage from the past just to fill in the moment, Pacey.
I mean, let's remember something.
Скопировать
Когда кто-то говорит тебе, что ты получил сделку, ты затыкаешься.
Знаешь, ты киваешь, ты улыбаешься и выглядишь благодарным.
Ты больше ни слова не говоришь.
When somebody tells you you got yourself a deal, you zip it.
You know, you nod, you smile, and you look grateful.
You do not say another word.
Скопировать
Они-
Я надеюсь они кивают в знак одобрения.
Ты им нравишься.
- Yeah. - They're...
They're nodding in approval, I hope.
They like you.
Скопировать
- Зачем вы тут вообще вдвоем?
- Один чтобы кивать, другой - дерьмо выкапывать.
Если Соня умерла, как анонимное письмо в государственную газету мог принести ей пользу.
- Why does this need two of you, anyway?
- One to nod, the other to scoop up bullshit.
If Sonia was dead, how was an anonymous fax to a national paper supposed to benefit her good name?
Скопировать
- И что я должен на это ответить?
Хватит кивать и улыбаться.
- Знаешь, меня так будоражит эта наша поездка.
- What do I even say? - Just... smile and nod.
You look like an idiot.
- You know, I'm kind of excited about this road trip. - (Van Door Opens)
Скопировать
Так дыра нужно чтобы не подумали что это дело рук сотрудников?
Чтобы не кивали на профсоюз?
Добро пожаловать на борт, шеф.
The hole is so they don't think it's an inside job.
So they don't look at the union.
Welcome aboard, chief.
Скопировать
- Ты не можешь Сказать, что я виновен;
не кивай мне Кровавыми кудрями.
У "Лебедя" всегда найдутся подходящие слова.
Thou canst not say I did it.
Never shake thy gory locks at me.
The swan always has a word for it.
Скопировать
Они продвигаются в своих переговорах.
Кива, о чём они говорят?
Семь лодок плыть по река.
They don't seem to be getting on.
Khiva, what are they saying?
Seven boat go over river.
Скопировать
Дункан!
Когда кивать ты можешь, говори.
Коль склепы и могилы погребённых
Duncan!
Why, what care I?
If thou canst nod, speak too.
Скопировать
Не дайте ей умереть.
Эдельвейс, эдельвейс, каждое утро киваешь ты мне, крошечный, белый, чистый и яркий, ты , вроде, счастлив
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда.
I pray that you will never let it die.
Edelweiss Edelweiss Every morning you greet me
Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever
Скопировать
Однажды я решил все бросить.
Корра ничего не сказала, только молча кивала.
Мы переехали и теперь мы живем здесь.
One day I decided to give it up.
Corra didn't say anything, but nodded silently.
We moved and I live here now.
Скопировать
Эдельвейс, эдельвейс.
Эдельвейс, эдельвейс, каждое утро киваешь ты мне, крошечный, белый, чистый и яркий, ты , вроде, счастлив
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
-Edelweiss -Edelweiss
-Edelweiss -Edelweiss Every morning you greet me
Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever
Скопировать
Это была песня о семи девочках, а сейчас Франни Веенман споет Балладу о Настоящей Жизни.
Они кивают, говорят аминь, вы называете их по именам.
Но вы не знаете их, вы на них не влияете, вы их не видите.
That was the song about the seven girls but now Franny Veenman will sing The Ballade of Real Life.
They nod, say amen, you call them by their names.
But you don't know them, you don't affect them, you don't see them.
Скопировать
Эдельвейс, эдельвейс,
каждое утро киваешь ты мне, крошечный, белый, чистый и яркий, ты , вроде, счастлив... видеть меня.
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда,
Edelweiss Edelweiss
Every morning you greet me Small and white Clean and bright
Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever
Скопировать
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Затем мы перестали говорить привет и стали кивать узнавая друг друга.
Ну и ладно, я подумала что на этом наши отношения устаканятся.
Then after a while, I noticed there was no more stopping, just saying hello and continuing on our way.
And then the verbal hellos stopped and we just went into these little sort of nods of recognition.
So fine, I figure, that's where this relationship is finally gonna settle.
Скопировать
Понимаете меня?
Хорошо, просто кивайте головой. Вы понимаете меня?
Кивните, если понимаете.
Do you understand me?
All right, just nod your head if you can und- Can you understand me?
Just nod your head if you understand me.
Скопировать
Проблема в том, что тебе неважно, привлечь ли его хорошими оценками или плохим поведением, вроде превращения отца в игрушку.
. - Я не киваю.
Это кондиционер.
- But you don't care... whether you get good attention for, say... getting high marks in school, or bad attention for, say... turning your father intojack-in-the-box.
Homer, I see you agree with my theory.
I'm not nodding.
Скопировать
А ну руки на торпеду!"
Ладно, он смотрит на меня, он еще и кивает зараза:
"Знаю, знаю, знаю..."
Put your hands on the dash!"
He's still looking at me and nods:
"I know, I know, I know..."
Скопировать
ќн не видит дальше собственного носа.
Ёто € кивала ему, когда подобные тебе копы заходили к нам.
я почти сделала это, когда "ревор мен€ домогалс€.
He can't see further than the end of his nose.
It's me that gives him the nod when you lot are around.
I nearly did when Trevor was mauling me.
Скопировать
Я не понимал ни слова из того, что она говорила.
- Я просто кивал.
- Вот видишь.
I couldn't understand a word she said.
-I was just nodding.
-There you go.
Скопировать
Вчера на пароме я разговаривал с одним полицейским.
У них нет подозреваемого, но все местные кивают на Йохана Андерссона из Скира.
Он в прошлом лежал в психиатрической клинике, ни с кем не общается, не держит у себя животных
I met one of the policemen on the ferry yesterday.
They have no lead, but the locals suspect Johan Andersson out at Skir.
He's been in a mental institution, and that alone is suspicious. He is totally isolated, never speaks, and has no pets.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение