Перевод "кивать" на английский

Русский
English
0 / 30
киватьallude motion nod nod assent put the blame
Произношение кивать

кивать – 30 результатов перевода

Вчера на пароме я разговаривал с одним полицейским.
У них нет подозреваемого, но все местные кивают на Йохана Андерссона из Скира.
Он в прошлом лежал в психиатрической клинике, ни с кем не общается, не держит у себя животных
I met one of the policemen on the ferry yesterday.
They have no lead, but the locals suspect Johan Andersson out at Skir.
He's been in a mental institution, and that alone is suspicious. He is totally isolated, never speaks, and has no pets.
Скопировать
Больше дел нету, как ишачить с девяти до пяти.
Прутся домой в своих консервных банках: под задним стеклом собачка кивает, на торпеде - бумажные платки
Быдло.
I never had no time for the nine-to-five brigade.
You see them all streaming home in their HP jam jars, with a nodding dog in the back window and the paper snot rags in the front.
Peasants.
Скопировать
Позвольте задать вам вопрос.
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они
Я вам говорю, это абсолютно неконституционно.
Let me ask you one question.
Do your friends ever have a conversation... and you just nod along, not sure what they're talking about?
I'm telling you, it's totally unconstitutional.
Скопировать
Чем меньше - тем лучше.
Просто время от времени кивай и улыбайся... смиренно. Это очень просто.
Потом, когда привыкнешь, можешь даже отпустить пару благословений.
- The less the better.
Just nod every once in a while and smile benignly. lt's very simple.
Once you get the hang of it you might even throw in a blessing.
Скопировать
Злу надо противостоять.
Капитан Сиско... меня зовут Киван.
Нам надо о многом поговорить.
Evil must be opposed.
Captain Sisko... my name is Keevan.
We have a lot to talk about.
Скопировать
Ворта не дал мне возможности варианта сдачи.
Киван вас предал!
Прошлой ночью он дал нам весь ваш план атаки.
The Vorta did not give me the option to surrender.
Keevan's betrayed you!
He gave us your entire plan of attack last night.
Скопировать
Подозревал.
Что бы ни думал Киван, джем'хадар часто на шаг впереди ворт.
Вы все еще можете остаться на шаг впереди.
I suspected.
Despite what Keevan may think the Jem'Hadar are often one step ahead of the Vorta.
You can still stay one step ahead.
Скопировать
У меня есть приказы.
Киван не заслуживает вашей непоколебимой верности.
Ему не надо заслуживать мою верность, капитан.
I have my orders.
Keevan doesn't deserve the unwavering loyalty you're giving him.
He does not have to earn my loyalty, Captain.
Скопировать
Ну как будто говорим о чём-то прикольном.
Кивай головой, говори "да".
- Вот так, мило болтаем.
Well, act as if we were talking about something real interesting.
Nod your head, agree, say yes.
- What a nice conversation. - Yes.
Скопировать
- Они так не узнали.
И если услышишь, как я даю им юридическую консультацию - просто кивай.
Пошли?
-They never did.
So if you ever see me giving them legal advice, just nod along.
Shall we?
Скопировать
Там мама будет с тобой каждую ночь, обещаю.
Ты бы видела, как он слушает и кивает головой.
Хорошо, Тияна, до свидания.
Then mom will be with you every night.
You should see him listening and nodding.
OK, Tijana, bye.
Скопировать
@ навеки сохраниться @
@ и праведным кивать, @
@ свои порывы обуздать. @
It's a rather touching notion
All those prayers and those salaams
And who am I to bridle
Скопировать
Итак, а если, знаешь, он следит за нами прямо сейчас?
Только кивай и приятно улыбайся, Стивен.
А чего этому парню вообще от тебя нужно?
So is he watching us right now?
Just nod and smile, Stephen.
What did this guy do to you?
Скопировать
Конечно, спасибо.
Он улыбается и кивает, потому что хочет, чтобы я передал ему мяч.
Поэтому я кидаю его ему, и он падает как девчонка.
- Sure, thanks.
He's smiling and nodding because he wants me to pass him the ball.
So I throw it to him, and he ducks like a girl.
Скопировать
Мы никогда не говорим о том, что действительно важно.
Нет, мы смотрим друг на друга, киваем... Это автоматизм, что нам привили.
Условные рефлексы, не естественная спонтанная реакция.
- What I'm saying is... it never seems like anyone ever says anything that matters to them.
We all look at each other and nod with these--... these responses that we've been trained to make.
Responses- - Not real responses.
Скопировать
- Лео, брифинг по разведке. - Я знаю.
- Все утро я просто кивал головой.
Это плохо для всех.
Intelligence briefings.
Sometimes I just nod my head.
That can't be good.
Скопировать
Надеюсь, он говорит то, чему можно улыбаться.
Мужчины пытаются быть забавными на свиданиях, так что каждые полторы минуты я просто киваю головой и
Я все еще чувствую запах Джонатана.
I hope he's talking about something I should smile about.
Men try to be funny on dates, so every minute and a half I just take a shot and laugh a little.
I can still smell Jonathan.
Скопировать
Сыграть игру или играть...
Почему вы киваете?
-По-моему, вы к чему-то пришли.
Playing games versus playing-
- Why are you nodding?
- Because you're onto something.
Скопировать
ќн не видит дальше собственного носа.
Ёто € кивала ему, когда подобные тебе копы заходили к нам.
я почти сделала это, когда "ревор мен€ домогалс€.
He can't see further than the end of his nose.
It's me that gives him the nod when you lot are around.
I nearly did when Trevor was mauling me.
Скопировать
Я не мог понять ни слова, из того, что она говорила.
- Я просто кивал.
- Вот видишь.
I couldn't understand a word she said.
- I was just nodding.
- There you go.
Скопировать
А ну руки на торпеду!"
Ладно, он смотрит на меня, он еще и кивает зараза:
"Знаю, знаю, знаю..."
Put your hands on the dash!"
He's still looking at me and nods:
"I know, I know, I know..."
Скопировать
Поэвали Кондакара.
Кондакар угодливо улыбался княэю и кивал головой.
По прикаэу господина нас погнали на ток, впрягли в ярмо.
They called up Kondakar.
Kondakar only smiled at the Prince obligingly and nodded his head.
On the master's order, we were driven to the field and put in a yoke.
Скопировать
Проблема в том, что тебе неважно, привлечь ли его хорошими оценками или плохим поведением, вроде превращения отца в игрушку.
. - Я не киваю.
Это кондиционер.
- But you don't care... whether you get good attention for, say... getting high marks in school, or bad attention for, say... turning your father intojack-in-the-box.
Homer, I see you agree with my theory.
I'm not nodding.
Скопировать
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Затем мы перестали говорить привет и стали кивать узнавая друг друга.
Ну и ладно, я подумала что на этом наши отношения устаканятся.
Then after a while, I noticed there was no more stopping, just saying hello and continuing on our way.
And then the verbal hellos stopped and we just went into these little sort of nods of recognition.
So fine, I figure, that's where this relationship is finally gonna settle.
Скопировать
~ Воронье Перышко.
Кивает мне.
Уже иду! Иду.
~ Havranpirko.
Nods at me.
I'm coming!
Скопировать
Ладно.
Я буду говорить, ты кивай.
Норман, есть тут какая литература... относительно того, что ты делаешь ?
Okay.
I'll talk and you nod.
Norman, is there any literature specifically relating to what you're doing?
Скопировать
Сидя под крытой соломой крышей... которая, разумно спроектированная, выдаётся дальше передней стены... его недавно выстроенного дома,
Доброволец Корпуса мира кивает жителям, которые останавливаются перекинуться с ним парой слов
В то время как они приостанавливаются около него и начинают разговор, он безучастно улыбается, в ушах у него пара наушников... а на коленке - кассетный плеер Сони Валкман
Sitting underneath the thatched roof... which projects well beyond the front wall... of his newly built house,
A Peace-Corps Volunteer nods at several villagers, who stop by to chat with him.
While they stoop down besides him and start talking, he smiles blankly, a pair of headphones over his ears... and a Walkman Sony cassette player in his lap.
Скопировать
Я вас правильно перевела?
Вот он и кивает, как дрессированный тюлень.
Товарищи!
I have translated correctly?
So he nods, like trained seals.
Comrades
Скопировать
Понимаете меня?
Хорошо, просто кивайте головой. Вы понимаете меня?
Кивните, если понимаете.
Do you understand me?
All right, just nod your head if you can und- Can you understand me?
Just nod your head if you understand me.
Скопировать
Я и сама, вероятно, отношусь к их числу. Но так как я не пью, меня легче использовать.
Примерно раз в месяц он будет куда-то пропадать на 2-3 дня и они будут кивать и говорить с улыбкой:
"Старина Себастьян снова закутил."
I suppose I'm something of that sort myself but as I don't happen to drink I'm more employable.
He'll disappear for two or three days every month Or so and they'll all nod and smile and say
Old Sebastian on a spree again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение