Перевод "Navy" на русский

English
Русский
0 / 30
Navyфлот
Произношение Navy (нэйви) :
nˈeɪvi

нэйви транскрипция – 30 результатов перевода

Well, here's where I keep the best ones.
Remington, Colt a Roat, Smith-Wesson, Colt Navy
Joslyn, another Remington.
Ну, вот тут я храню самые лучшие.
Вот...
Джозлин. Еще один Ремингтон.
Скопировать
- Allow me.
My club is Junior Army and Navy ... - Profession or business?
- Well, I follow a literary occupation,
— Извольте.
Член клуба молодых офицеров армии и флота... — Профессия, род занятий?
— род моей деятельности — литература,
Скопировать
Wind it up, strike one!
Hey, Joseph, is that the way they did it in the Polish navy?
You won't win any cigars that way.
Раскачивай. Сильнее, сильнее.
Эй, Джозеф, разве так учат в польском флоте?
- Не получишь сигару. - Вот теперь лезь наверх. Давай.
Скопировать
- Hey, I really think we got something.
- Yeah, it's what the Navy calls "mutiny."
No, no.
- Мы кое-чего добились.
- Да, того, что называют "мятеж".
Нет.
Скопировать
I see.
- Did the Navy..?
- We're a combined service, captain.
Понятно.
- Так морские силы--?
- Мы - совместная служба, капитан.
Скопировать
I am Leonard McCoy... senior medical officer aboard the USS Enterprise.
I don't mean to disbelieve you, but...that's hardly a Navy uniform.
That's quite all right. That's quite all right, dear. Because I don't believe in you either.
- Леонард Маккой, старший офицер медицины с корабля "Энтерпрайз".
Не то, чтобы я не верила, но это непохоже на морскую форму.
Все нормально, дорогая, я тоже в тебя не верю.
Скопировать
Before what?
Before the Navy.
I worked for Dad in Chicago.
Раньше чего?
До службы.
Я работал у своего папы в Чикаго.
Скопировать
A stutterer?
Join the navy. I'd correct it in a single day
No, my home's a temple.
Заика?
Поступай к нам во флот, я тебя выправлю за один день.
Спасибо, но мой дом — храм.
Скопировать
- My late husband.
A navy man.
Unhappily, now deceased.
- Мой бывший муж.
Морпех.
Ныне, к сожалению, покойный.
Скопировать
Do you know how it ends?
I like the Navy."
Hello.
Знаете, как она заканчивается?
"Сегодня Мне нравится флот."
Алло!
Скопировать
The itch of his affection should not then Have nick'd his captainship; at such a point,When half to half the world opposed, he being The sole question: 'twas a shame no less Than was his loss
, to course your flying flags, And leave his navy gazing.
Is that his answer? Ay, my lord
Не должен был зуд страсти убивать в нем долг вождя, притом в такое время, когда дрались две половины мира, когда он сам виновник был войны.
Оставить флот не менее позорно, чем проиграть сраженье.
Замолчи!
Скопировать
Caesar comes near in Alexandria; where I will oppose his fate.
Our force by land is nobly held; our shattered navy too knit again, and sails, threatening most sea-like
Where hast thou been, my heart? Dost thou hear, my heart? If from the field I shall return once more To kiss these lips,
К Александрии Цезарь подступил: пойду сражаться с ним,
войска мои держались хорошо на суше, а флот опять собрался и на море имеет грозный вид.
Моя царица, если мне суждено вернуться с поля битвы, то поцелуй тогда меня.
Скопировать
Thanks for visiting.
I wouldn't be surprised if they had their own navy.
Check your belongings, gentlemen.
- Подумали обо всём !
Даже самолет тут как тут .
- Проверьте всё, джентльмены.
Скопировать
It's Mr. Nakahara, the government official.
The navy stashed 50 billion yen of goods... somewhere here in the city.
I want to use them to reconstruct the city but... the Kanamaru faction is against this.
Вообще-то это Накахара, член местного законодательного органа.
ШИГЕТО НАКАХАРА Как вам известно, в военную продукцию хотят вложить 50 миллионов йен разбросанных в этом городе.
Я хочу, чтобы они были вложены в реконструкцию города, но группировка Канамуры против этого.
Скопировать
In the underworld, they call you the Sailor.
Because of the five years you spent in the navy.
You got arrested by the police three times.
В преступном мире вас называют "Мореходом".
Это из-за того, что пять лет вы служили на флоте.
Полиция задерживала вас три раза.
Скопировать
Well, that certainly was pretty tricky of them, wasn't it?
Well, it would have been, except for the name they had printed on the truck... the Salvation Navy.
- Stupid, stupid people.
Это безусловно очень изобретательно.
Да, если бы они не написали на грузовике название этой организации... "Флот спасения."
Какие же они глупые.
Скопировать
Oh, you would.
But I don't go a bomb on this, and I can't very well report back to a Seventeenth Century navy.
Ah, you've got no imagination, that's your trouble.
О, конечно.
Но я не собираюсь взрывать это, и я не могу обратиться к флоту Семнадцатого столетия.
Ах, у тебя нет никакого воображения, но это твоя проблема.
Скопировать
Trask betrayed me!
The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George!
Oh yeah?
Траск предал меня!
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
Да?
Скопировать
- Who are you?
- I'm a navy officer.
Nice uniform.
Кто вы?
- Я морской офицер.
Мне нравится твоя форма.
Скопировать
An officer.
A navy officer.
- Excuse me. - No problem.
Офицер.
Морской офицер.
- Ничего, пожалуйста.
Скопировать
Yeah, well, it ain't no worse than some I been called.
When I was in the Navy...
All you new-meats you're going to have to shape up fast and hard for this gang.
Ну и ладно. Это не хуже, чем меня до этого звали.
Вот когда я служил на флоте...
Все вы, новички - куски мяса тебе придется быстро привыкать к нашим порядкам и к нашей банде.
Скопировать
Talk about drowning.
When I was in the navy I was on submarine duty once, and when you get down there...
Will you tell your story walkin'?
Разговор о затоплении.
Вот когда я служил на флоте я был на подводной лодке, и, когда ты спускаешься на дно...
Опять будешь рассказывать свою байку.
Скопировать
To you all three,The senators alone of this great world, Chief factors for the gods,
And that is it Hath made me rig my navy; I mean To scourge the ingratitude that despiteful Rome cast
Be pleased to tell us--For this is from the present-- how you take The offers we have sent you.
К вам речь моя троим, властители единственные мира и главные наместники богов!
Вооружил свои суда я, с их помощью задумал покарать я злобный Рим за ту неблагодарность, что высказал он моему отцу.
Все это здесь не к месту, все из прошлого; а скажи, как смотришь ты на наши предложенья.
Скопировать
The boots are in leather and suede in two colours.
Navy blue and black for harsher climates.
Model No. 2:
Туфли из кожи и замши выполнены в двух цветах.
Синий и черный для более сурового климата.
Модель номер 2:
Скопировать
To provide a diversion for the bull
Whilst the navy came in round the back and finished him off.
Which george balanchine and martha graham in the states
Из двух слогов.
Первый слог.
Птица? Пловец?
Скопировать
In a café, I called Admiral Darlan a jackass.
Today I add that Pétain is a jackass too for letting the navy bully the army!
At least you're here for a good reason.
Я во всеуслышание назвал адмирала Дарлана ничтожеством.
Сегодня добавлю: маршал Петэн такое же ничтожество, позволяющее страдать морякам и солдатам.
Но вы, по крайней мере, страдаете за идею.
Скопировать
You don't have any family that could have helped you?
A brother in the Navy.
Why, it's impossible to be 100% sure!
А ваша семья вам помогала?
Да у меня только брат остался, и тот во флоте.
Как ты можешь быть уверен на сто процентов!
Скопировать
- All, right, just leave it to me.
Computerised production of flagpoles for the Swiss Navy!
That'll be 10, 75.
- ƒа, € сделаю.
ѕрограмма дл€ обрезки палочек дл€ цветов дл€ √осударственной школы растениеводства!
Ёто 10, 75.
Скопировать
The cup and the laurels were just one more incident... in the lives of Theodore, Sonny, and Lambert.
daily chores tomorrow, with petty quarrels... inventions and the manufacture of flagpoles for the Swiss Navy
- Tonight you have the inside berth! - Can I?
убок и лавровый венок лишь событие в повседневности дл€ –еодора, —улана и Ћюдвига.
"автра снова будет обычный день с мелкими разногласи€ми, открыти€ми и производством съедобных палочек дл€ цветов.
- "ы должен сегодн€ спать у стены, Ћюдвиг!
Скопировать
I don't know but I found myself free, new, different.
that trip I was wearing a pair ofjeans with flowery pockets and a flowery blouse and red buttons and a navy
Aunt Paulina drove.
Я не знаю, но я почувствовала себя свободной, новой, другой.
В той поездке на мне были джинсы с карманами, украшенными цветами, кофта с узором из цветов, с красными пуговицами и кардиган синего цвета моря.
Тетя Паулина вела машину.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Navy (нэйви)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Navy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение