Перевод "frayed" на русский
Произношение frayed (фрэйд) :
fɹˈeɪd
фрэйд транскрипция – 30 результатов перевода
I ordered you some new shirts.
The ones you're wearing are frayed around the collar.
You really should change laundries.
- С удовольствием. -А это что?
Я заказала вам новые рубашки.
Ваши протерлись у воротника.
Скопировать
Hey, what's up with this! ?
This is all frayed!
Don't look at me!
Ой, это еще что такое!
? Протерлось!
Не крутись!
Скопировать
Seven decks have been rendered uninhabitable and we've had to relocate the crew.
Quarters are close, nerves are frayed, and I'm not sure what's more difficult to maintain-- Voyager's
What's important is that we're together, working towards a single goal-- survival.
Семь палуб стали непригодны для жилья, и нам пришлось переселять команду.
Каюты закрыты, нервы на пределе, и я не знаю, что труднее поддерживать - системы "Вояджера" или дух команды.
Главное то, что мы остаемся вместе, решая единую задачу - выжить.
Скопировать
- I love this shirt.
- Look, it's got holes, there's no buttons, it's frayed.
How much will Oxfam get for this?
- Я люблю эту майку.
- Ты только посмотри, на ней дырки, нет пуговиц, она изношена.
Сколько Оксфам даст за это?
Скопировать
They´re flying down a liver from Finland.
It´s a bit frayed round the edges, but keep your pecker up, Bondo!
He´s asleep.
Ну что, везут финскую печень, немного поношенную, но довольно хорошую.
Будь мужественен Бондо, Вечером мы ее посадим.
Тсс, он спит.
Скопировать
This disintegration, you think we're gonna blow up?
Well, it is an old planet, a bit frayed at the edges.
We'll be safe over there.
Этот распад, Вы думаете, что мы взорвемся?
Ну, это - старая планета, немного поизносилась на краях.
Мы будем в безопасности там.
Скопировать
These two look young.
Not a frayed collar or cuff, fresh haircuts and shaves...
- ... clean hands, new shoe leather.
Эти двое очень молоды.
Чистые воротники, модные стрижки, Побриты.
Чистые руки. Новые кожаные туфли.
Скопировать
The sandwich-men of the true faith which will save the world.
The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, tell you about
The old school teachers who have a plan to standardize spelling, the strategists, the water diviners, the faith healers, the enlightened, all those who live with their obsessions, the failures, the dead beats, the harmless monsters mocked by bartenders
Разносчики истинной веры, которая спасёт мир.
Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта,
Скопировать
No, not the shirt.
- lt's too frayed.
- What a shame...
Эту нет.
Мы все же не чудотворцы.
-А жаль.
Скопировать
Now look at Fredrik Egerman.
Mostly, he's as white as a frayed sheet.
At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish.
Только посмотрите на Фредрика Эгермана.
Как он побледнел!
Он польщен и тронут, он сейчас растает.
Скопировать
It's all straight now.
There are no frayed edges.
No loose ends.
Сейчас всё выпрямилось.
Никаких истрёпанных краёв.
Никаких незакреплённых концов.
Скопировать
You need another voice, so you hoist up your heart and you wait and nobody passes by, just grey waves.
Your heart gets frayed, lashed by the night winds and rain.
So you haul it down, what's left of it, and you resign yourself...
Хочется услышать чей-то голос. Поднимаешь сердце, как флаг, и ждешь, но никто не показывается, кругом только серые волны.
Твое сердце изнашивается, его стегают ночные ветра и дождь.
И ты опускаешь его лохмотья и сдаешься.
Скопировать
I always said to her "You're beautiful, Mum."
Her nerves were frayed.
- Did she drink?
Я всегда ей говорила: "Ты красивая, мама".
Но она очень переживала.
- Она пила?
Скопировать
-Tell me clearly why he should see a doctor.
-His nerves are frayed, he's paranoid and he haunts unknown people on the street.
-You think your father's crazy?
-Скажи нормально, от чего ему надо лечиться?
-У него расшатались нервы... У него паранойя... он преследует незнакомых людей на улице...
-Ты думаешь, твой отец псих?
Скопировать
But down below, the banks are encased in protective steel, tattooed with graffiti.
The scavengers wear frayed designer clothing.
The children, who used to eat American fast food, now sort through its garbage.
Но ниже, банк защищен стальными листами, покрытыми граффити.
Те кто роются в мусоре, носят ветхую одежду.
Дети, которые когда-то ели Американский фаст фуд, сейчас сортируют мусор.
Скопировать
I guess so.
- Some of these look a little frayed.
- Yeah, I tried to gnaw myself free.
Думаю, да.
- Некоторые из них потрепались.
- Я пыталась их отгрызть.
Скопировать
Tell Stack to polish it up good and put $7.50 on it.
Shame to let a good toaster get away over a frayed cord.
First off, ain't nobody running up in them projects.
Скажи Стэку отполировать ее хорошенько и выставить за $7.50.
Грешно выбрасывать хороший тостер из-за перетершегося шнура.
Во-первых, никому больше в трущобах не работать.
Скопировать
The will is not here.
The will is at my office, next to the hot plate with the frayed wires.
I didn't, uh
Завещание не здесь.
Завещание в моём офисе, рядом с блюдом для старых бумаг.
Я не был...
Скопировать
This morning he went to the bath house.
He'd gotten frayed around the edges, as they say.
- It's a funny thing... - I'm sorry. I'll go find him myself.
Он сегодня утром в баню отправился.
Немного истрепался по краям, как говорится.
- Прошу прощения, я сама его найду.
Скопировать
All right, great.
Check the fan belt, I think it's frayed.
Well, then you might want to get another one.
Ладно, хорошо.
Проверьте ремень вентилятор, думаю, он износился.
Ну, тогда лучше достать новый.
Скопировать
"Through"?
Through the frayed curtain, a wan glow heralds the break of day.
My heels ache, my head weighs a ton, my whole body is encased in a kind of diving suit.
"Через"?
Через проеденные молью занавески пробивающийся молочный свет возвещает о наступлении утра.
У меня болят пятки, голова, как наковальня, а тело сжато чем-то вроде скафандра.
Скопировать
A drunk.
With frayed nerves.
Max, peace has come.
Пьяница.
С расшатаными нервами.
Макс, настал мир.
Скопировать
Leather and fabric gloves have a distinct weave,grain, wear and stitching pattern.
In this case, an old leather one with U-shaped scuff and a frayed seam.
You bring me a glove, and I'll tell you if it left a print on the safe.
Кожа и ткань перчаток отличаются плетением, частицами, изнашиванием и способом изготовления.
В нашем случае, это старая кожа с у-образными потертостями в районе шва.
Принесете мне перчатку, и я скажу, ее ли отпечаток остался на сейфе.
Скопировать
Look at that.
Frayed seams.
- That's a TASER,Harvey.
Смотрите-ка.
Швы протерты.
- Это лишь "Тазер", Харви.
Скопировать
What are you talking about, Madylyn?
About the frayed wiring in the kitchen wall.
What are you talking about?
Так и скажу пожарным. Что ты скажешь, Мэделин?
О старой проводке в кухне в стене. Да о чём ты?
Какая проводка?
Скопировать
Returning to the ex-husband.
Kinda like an old security blanket- Sure, it's a little frayed around the edges,
But it's still nice to wrap around your face.
Возвращение к бывшему мужу.
Вроде старого проверенного одеяльца, конечно, оно пообтрепалось по краям,
- но все же в него еще можно укутаться.
Скопировать
Yep, I finished downstairs and the outside.
could keep looking and see what else I can find besides the black mold, the damaged retaining wall, the frayed
Oh, look at that. No termites.
Ага, я закончил с подвалом и наружной частью.
Теперь посмотрим, что ещё удастся обнаружить помимо чёрной плесени, повреждённой опорной стенки, оголённой электрической проводки, свинцовых белил, повреждений от воды, огня и солнца, сломанной печи, прогнившего паркета...
О, зато термитов нет.
Скопировать
Oh! Just the ticket.
Nanny always said sweet tea was the thing for frayed nerves.
Though why it has to be sweet, I couldn't tell you.
То, что нужно.
Моя няня всегда говорила, что от расстроенных нервов помогает сладкий чай.
Только не знаю, почему именно сладкий.
Скопировать
Well, as I say, your ambitions are small.
perfectly designed for its purpose, packed with uranium, filled with its own deadly ambition - nothing frayed
From one city to another, across oceans, over mountains and then... heat and death.
Как я сказал, у тебя амбиции мелковаты.
Межконтинентальная баллистическая ракета, длинная, сверкающая, почти благородной формы, прекрасно отвечающая своему назначению, заполненная ураном, напичканная собственными убийственными амбициями - ничего пообносившегося,
От одного города к другому, через океаны, через горы, - а затем... только пламя и смерть.
Скопировать
No, I'm talking to the you used to be, that droid fresh off the assembly line,
Once so nimble before joints squeaked and wiring frayed.
You remember that sparkling fellow?
Нет, я говорю с тем вами, кем вы были раньше. С тем новеньким дроидом, только с конвейера.
Таким проворным, когда суставы ещё не скрипели, а проводка не износилась.
Ты помнишь, как блестел, приятель?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frayed (фрэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frayed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
