Перевод "потёртый" на английский

Русский
English
0 / 30
потёртыйwashed-out frayed shabby threadbare
Произношение потёртый

потёртый – 30 результатов перевода

"Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
Потёртыми десятками и двацатками.
Один человек с жёлтой сумкой.
"Double-crossing San Francisco police made me do this.
Now ransom $200,000, in used tens and twenties.
One man with yellow bag.
Скопировать
Почувствуйте его вес, размер.
Немного потёртый, но прыгает хорошо. Хорошо.
Не задерживай мяч, Джош, передавай его.
Regulation weight, size.
A little worn, but still has a nice bounce to it.
- Don't hang on to it, Josh. Pass it on.
Скопировать
Ќо если мы будем действовать уверенно, то мы сможем избежать этого очень быстро. ¬озможно в течение нескольких мес€цев, когда банкноты —Ўј начнут хождение и замен€т банкноты мен€л.
"ем дольше мы будем ждать, тем больше опасность окончательно потер€ть контроль на нашей нацией.
Ќекоторые все еще думают, о том, зачем банкиры хот€т депрессии.
But if we're determined to fight to regain control over our money, we can come out of it fairly quickly, perhaps in only a very few months, as U.S. Notes begin to circulate and replace the money withdrawn by the bankers.
The longer we wait, the greater the danger we'll permanently lose control of our Nation.
But some still wonder why the international bankers would want to cause a depression.
Скопировать
Идем, Мэнни.
Ай, не буду... я... слишком... потёртый...
Ай черт.
Come on, Manny.
I won't bother, I'II... too used... I'm... use...
Oh, fuck.
Скопировать
Гимпи пренебрежительно пнул чемодан.
"Он весь потертый и с виду грязноват."
Он с подозрением принюхался.
Gimpy kicked at the case disparingly.
"It's all nicked up and kinda dirty-looking."
He sniffed suspiciously.
Скопировать
Где твоя былая прочность?
Ты такая потёртая сейчас.
Ну посмотри на себя.
one must be brave.
Look at you.
You're so shabby.
Скопировать
"ы сделал мен€ частью твоей семьи... " € нуждалась в этом долгое врем€.
" € не могла потер€ть это.
" € буду любить их всегда.
You allowed me to be a part of your family, and I haven't had that in a really long time.
And I just didn't want to let go of that.
So even though it was just for a little while, I will love them always.
Скопировать
Я...
И потертое пальто.
Еще, мадемуазель.
I don't...
He had glasses, I think, and a shabby overcoat.
- Mieux que ca, mademoiselle.
Скопировать
я думал, € думал что ты не веришь в супружескую жизнь.
я думал что дл€ теб€ это потер€ть свое я.
я думал ты хочешь найти работу прежде чем остепенитьс€ "ы смогла бы заработать денег и быть самосто€тельной.
I thought- - I thought you didn't believe in marriage.
I thought that it meant that a woman lost her identity.
I-I thought you wanted to get a job before you settled down... so you could earn money and be your own person.
Скопировать
√анс сказал, что подумать об этом.
ћы не хотеть его потер€ть.
ќн генитален. и мы нужен его мозги. 'орошо? "так ѕосмотрим, что € смогу сделать √анс?
Dat's it. Hanck says he will think about dis.
Now, we do not vant to louse him.
He is a ganius, and ve need his mand. Hokay? So.
Скопировать
ќн определЄнно следующа€ цель √олго.
ћы не можем потер€ть его вслед за "оу.
ѕочему цель - ѕолански?
He's definitely Golgo's next target.
We can't lose him, after Chou.
Why is Polansky a target?
Скопировать
- —юда.
∆енщина насто€ла на том, чтобы вз€ть 'арриса за руку, бо€сь его потер€ть.
ѕовернули налево, здесь круг.
- This way.
And bit by bit, they picked up all the people who were in the maze, including a woman with a baby who'd been in there all morning and insisted on taking Harris' arm for fear of losing him.
Turn left, round here.
Скопировать
¬ таком случае, 'огг не только не выбилс€ из графика, он его опережает.
ј мы рискуем потер€ть двадцать тыс€ч.
"ак что вы там говорили насчет радости, —тюарт?
In which case Fogg's not only on schedule, but ahead of it.
We stand to lose Pound20,000.
What was that you said about a celebration, Stuart?
Скопировать
Все соберут свои монатки и пойдут по домам.
А мы с тобой взойдем по этой потертой лестнице.
Взойдем по ней...
One more game and then beddy-bye.
Everybody pack up his tools and baggage and stuff and go home.
And you and me, well, we're gonna climb them well-worn stairs.
Скопировать
Глянь на эту старую гитару, на которой ты бренчишь.
Готов спорить, ты увидел ее в какой-то лавке и купил просто потому, что она уже потертая.
Так вот, неверно ты все понял.
Look at this old guitar you been squeaking on.
I bet you saw it in a store and bought it just because you thought it was beat-up.
Well, you got it all wrong.
Скопировать
Нам же сей груз выговаривать лень, мы зовем его Гус.
Его шерсть потёрта, как щепка он худ.
А его лапу нервы больные трясут.
But that's such a fuss to pronounce That we usually call him just Gus
His coat's very shabby He's thin as a rake
And he suffers from palsy That makes his paws shake
Скопировать
Присаживайтесь.
Извините за такое потертое гостеприимство.
Было сложно разыскать вас.
Have a seat.
Apologies for such shabby hospitality.
It was a difficultjob tracking you down.
Скопировать
то-то однажды помог мне, и € хотел сделать тоже самое.
Ќо если бы € только знал, что могу теб€ потер€ть, то никогда бы этого не сделал.
я люблю теб€, не могу без теб€.
Somebody helped me once and I thought I could do the same.
If I'd thought I was gonna lose you, I'd never have done it.
I love you and I can't lose you.
Скопировать
≈сли они расскажут соцработнику то, что ты наркоманка и вз€лась за старое?
"ы хочешь снова потер€ть —котта?
- ћы можем снова его потер€ть!
What if they tell the social worker? You're on junk, on the game!
Do you want to lose Scott again?
- We're gonna lose him again! - No, we're not.
Скопировать
"ы хочешь снова потер€ть —котта?
- ћы можем снова его потер€ть!
≈сли тебе наплевать, то € этого не вынесу.
Do you want to lose Scott again?
- We're gonna lose him again! - No, we're not.
You're gonna fucking lose me. I cann't handle this.
Скопировать
Ќу же, успокойс€.
ѕослушай, € не могу потер€ть престиж.
- ƒавай поговорим, ƒжо.
Come on, it's all right.
Listen. I cann't lose face, that'd be suicide.
- Let's sort this out, Joe.
Скопировать
Вы – динозавр.
Потертая обивка.
Протухшее мясо.
You're a dinosaur.
You're flat-lining.
You're dead meat.
Скопировать
Он молод, Эмили.
Да, ну, в общем, хороший вкус не так старил бы его потёртое лицо
Хорошо, давай обсудим вечеринку.
He's young, Emily.
Yes, well, a good smack on that scruffy face of his would age him up a bit.
All right, let's discuss the launch party.
Скопировать
Это бумага, которую можно красить и наносить на нее узор.
его даже можно сделать потертым, чтобы был винтажный вид.
Это очень интересно.
Yes, it's a textured paper that we can paint or treat.
We can even distress it if you want to give it a more, you know, vintage-y look.
That sounds interesting.
Скопировать
-Ќичего не говорите!
я не могу даже помыслить, чтобы потер€ть эти маленькие сокровища.
ƒаже мысль об огромном наследстве была бы посто€нным напоминанием о моей сердечной боли.
- Don't say it!
I can't stand the thought of losing my little treasures.
Even the thought of the inheritance would be a reminder of my heartache.
Скопировать
Моя семья владеет цветочным магазином, ты ведь знаешь.
Руки плотника должны быть намного более шершавыми и потертыми.
Тогда...
Who devil you are!
Not there is no means?
They are the only one to being able to realize this operation.
Скопировать
ќни были в восторге, когда € сказала им, что у нас обед с ƒамой "ей "ей.
я не хочу их потер€ть, 'елена, поэтому € сделала ¬инни предложение.
"ы всем что-нибудь предлагаешь.
They were so excited when I told them we were having lunch with Dama Teh Teh.
I'm not about to lose them, Helena, so I've made a proposition to Winnie.
You've propositioned everyone else.
Скопировать
ƒжеймс знает, что не должен давать мое расписание.
"то ƒжеймс знает, так это то, что не хочет потер€ть работу.
Ётот вопрос его, похоже, несколько тревожит.
James knows not to give out my schedule.
What James knows is that he wants to keep his job.
He seemed to have relatively few qualms about it.
Скопировать
ƒай погл€деть.
когда мы вместе, но, мм, ну, вы знаете, мне- мне надо выполн€ть свою работу, и € не могу позволить себе потер
Ёто стол ручной работы.
Let me see.
Hmm. You know, Mrs. Solis, Um, I really like it when we hook up, but, um, well, you know, I-I got to get my work done, and I can't afford to lose this job.
This table is hand-carved.
Скопировать
Поразительно - твоя кожа нежнее, чем этот шелк!
И все же, за тяжкий труд по выявлению всех ваших врагов... не слишком ли потертый дар?
Оставь нас.
The silk looks stunning with your fair skin!
But still, for all the hard work he did exposing all your enemies... A rather shabby gift, isn't it?
Leave us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потёртый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потёртый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение